Корень слова отразилась: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Имена медведя и пелевинская мистификация / Хабр

К примеру, проезжая в такси по Варшавскому шоссе, я поднимал глаза и видел на стене дома двух медведей под надписью «Единая Россия». Вдруг я вспоминал, что «медведь» – не настоящее имя изображенного животного, а слово-заместитель, означающее «тот, кто ест мед». Древние славяне называли его так потому, что боялись случайно пригла­сить медведя в гости, произнеся настоящее имя. А что это за настоящее имя, спраши­вал я себя, и тут же вспоминал слово «берлога» – место, где лежит… Ну да, бер. Почти так же, как говорят менее суеверные англичане и немцы – «bear», «bär». Память мгно­венно увязывала существительное с нужным глаголом: бер – тот, кто берет… Все происходило так быстро, что в момент, когда истина ослепительно просверкивала сквозь эмблему победившей бюрократии, такси все еще приближалось к стене с медведями.

—В. Пелевин, “Empire V” (2006)

https://xkcd.com/2381/

Медведи — самые крупные из наземных хищников. Неудивительно, что с древней­ших времён у людей были суеверия по поводу названия этого зверя; такие суеверия будоражат фантазию писателей и в наши дни. И для Пелевина, и для Манро художественная сторона повествования важнее лингвисти­ческой достоверности; но если прочие этимологические «прозрения» пелевинского героя («…самое глубокое из моих прозрений было следующим – я истолковал «Петро-» [в слове Петродворец] не как имя Петра Первого, а как указание на связь с нефтяным бизнесом, от слова petrol» и т.п.) сложно воспринять всерьёз, то толкование «берлога — это логово бер-а» завладело изрядным числом умов, и многократно всплывало в комментариях на Хабре — причём не как хлёсткая шутка талантливого писателя, а как объяснение происхождения слова берлога на полном серьёзе.

А зачем на свете мед? Для того, чтобы я его ел!

Мишка очень любит мед!
Почему? Кто поймет?
В самом деле, почему
Мед так нравится ему?

<. ..>

Утром за завтраком (завтрак был очень скромный — немножко мармеладу, намазанного на соты с медом) Пуху внезапно пришла в голову новая песня-шумелка. Она начиналась так: «Хорошо быть медведем, ура!»

—«Винни Пух и Все-Все-Все», пер. Б. Заходера (1965)

Связь между медведями, пчёлами и мёдом отразилась во многих языках. Имя Беовульфа, заглавного героя самой известной древнеанглийской поэмы — это, по общепринятой версии, кеннинг, означа­ющий медведя, буквально «пчелиный волк». В семитских языках медведю, пчеле и мёду соответствуют созвучные корни DBB / DBR / DBŠ: араб. dubb / dabbūr / dibs; д.-евр. dōb / dǝbōrā / dəbaš; сир. debbā / debbōrā / debšā; акк. dabû / / dišpu и пр. Предполагают, что прасемитские корни слов состояли из двух согласных, а третий согласный обозначал семанти­ческую «категорию»: так, рувики приводит версию, что к двухсогласному пракорню добав­лялся -B для «вредных животных» и -R для «домашнего и дикого скота». В рамках этой версии, медведь — это «вредный DB», а пчела — это «домашний DB».

Слова со значением «медведь», выража­ющие страсть к мёду, нашлись и в финском (mesikämmen, буквально «медоволапый»), и в древнеирландском (milchobur, буквально «медолюб»), и в средне­валлийском (melfochyn, буквально «медокабан»). Современное ирландское название медведя, mathúin — другой эвфемизм, буквально «хороший телёнок»; зато с современным валлийским arth подозри­тельно совпадает «реконструированное английское слово» из комикса XKCD.

Хорошо быть медведем, ура!

Знакомое всем нам с детства имя медведя Балу — это просто слово «медведь» на хинди. Наряду с ним в хинди есть и «настоящее» название медведя: rīch, от того же ПИЕ корня, что и упомянутые в комиксе arktos и ursus. Слово bhālū происходит от санскр. bhadrá «счастливый, удачный, хороший» — т.е. индийский эвфемизм полностью соответствует гойдельскому, ставшему основным названием медведя в современных ирландском, мэнском и шотландском гэльском языках.

Для славянского названия медведь восстанавливают праформу *médʰu-ēdis с дальнейшим упрощением [du.eː] в [dveː], после которого слово уже не восприни­малось как двукоренное иносказание, и потребовало новых суеверных искажений: ср. укр. ведмідь, пол. niedźwiedź. Вероятно, оттуда же и сокращение мишка: ср. пол. miś, лит. meška, ю.-сл. мечка. Слово мечка в значении «медведица» есть и в словаре Даля; в ц.-сл. зафиксированы также формы мечька, мешька. Согласно другой, более экзоти­ческой гипотезе, мишка (прасл. *meki-ka-) — это не усечённая форма медведя, а развитие того же ПИЕ корня, от которого произошло праиндо­иранское *mákšiH «муха, пчела» (ср. санскр. makṣika).

От общеславянского слова борть «улей в дупле дерева» образовано название промысла бортник «сборщик дикого мёда», также применяемое иносказательно к медведю: например, в чешской Википедии статья “Brtník” перенаправляет на “Medvěd hnědý”. Тех, кто подозревает в берлоге германское заимствование, может заинтересовать обратное предположение — о происхождении прагерманского *berô либо от праславянского *бърть «улей», либо от общего с ним ПИЕ корня со значением «бурить, пронзать». Большинство же, включая Гретхен в комиксе XKCD, склоняются к тому, что *berô произошёл от ПИЕ корня со значением «бурый». (Как ни парадоксально, само слово бурый не имеет отношения к тому корню: оно заимствовано у тюрков в 13 в., и отсутствует в других славянских языках.) Третья, самая экзотическая версия о происхождении *berô — связывает его с ПИЕ корнем, значащим «дикий»: тем же самым, от которого произошло русское слово зверь.

Как же звали медведя предки славян?

медвѣдь ми у колѣна подъклада укусилъ, лютыи звѣрь скочилъ ко мнѣ на бедры, и конь со мною поверже, и богъ неврежена мѧ съблюде

—«Поучение Владимира Мономаха» (12 в.)

Учёные уже несколько веков гадают, какой такой зверь «скочил на бедры» ко Владимиру Мономаху во время охоты у реки Рось. Спектр версий — от триви­альной: тот самый медведь, о котором речь в предыдущем предложении; — до экзотических: барс, лев или тигр, будто бы встречавшиеся на Киевской Руси в 12 в. Т. А. Сумникова (1986) перечисляет: «Так, в XIX веке профессор Урусов полагал, что на Владимира Мономаха напал волк. В 1948 году к этому мнению присоединился Н. В. Шарлемань, правда, в 1964 году он принял мнение Б. Сапунова, считавшего, что на князя напал лев. В 1969 году В. Г. Гептнер считал, что лютый зверь означало тигра. По-видимому, не случайно Д. С. Лихачев, комментируя текст Владимира Мономаха, отдал дань традиции, считая, что лютый зверь — это хищник из семейства кошачьих, а позднее написал: «Что такое этот „лютый зверь“ — неясно». Наконец, С. В. Лобачев высказал мнение, что лютый зверь — это медведь. Среди лингвистов признание получила точка зрения Б. А. Ларина, согласно которой лютый зверь у Владимира Мономаха — рысь

ПИЕ название медведя, не вполне точно указанное в комиксе XKCD — *h₂ŕ̥tḱos — могло бы прийти в праславянский в форме *ръсъ или *ръстъ, и как минимум, дать название реке Рось (Википедия цитирует О. Н. Трубачёва: «Исходный гидроним, Ръсь, имеет неясную этимологию»), а как максимум — и самой Руси: ассоциация этой страны с медведем крепка по сей день. Кроме того, название рыси считается родственным греч. lynx, но неясно, почему в нём изменился начальный согласный. Не под влиянием ли созвучного, ныне забытого названия другого «лютого зверя»? Этимологический словарь А. Г. Преображенского (1914) комментирует: «Первоначально *лысь. Изменение л- в р- объясняют различно: Бранд думает, что р- заимствовано у корня рыкати, Вальде предполагает влияние ръвати… Иначе [считает] Штрекель: название рысь по цвету шерсти рыжий. Потебня сравнивает с санскр. ṛ́kṣas „медведь“, гр. arktos, лат. ursus и проч. Это едва ли.» В этимологи­ческом словаре Трубачёва (1993) эта версия уже не отметается с ходу: «Сейчас можно только догадываться об остаточных следах этой формы, слившихся со слав. названием другого опасного лесного хищника, или во всяком случае повли­явших на необычные отличия слав. названия рыси от ожидавшегося рефлекса и.-е. *lū̆ḱ-.» Кроме рыси, праславянское *ръсъ могло отразиться в названии росомахи: по одной из версий, её название значит «подобная медведю», как черепаха — «подобная черепу».

Из ПИЕ *h₂ŕ̥tḱos, как считают германисты, могло бы получиться прагерманское *urhsaz или *urskaz, и в итоге — совре­менное английское *orx или *orsh. Валлийская форма arth, хотя и не могла возникнуть в английском, могла повлиять на него опосредованно: Гретхен придер­живается версии, согласно которой имя легендарного короля Артура связано именно с валлийским медведем.

Зверю — берлога, страннику — дорога, женщине — лукавить, царю — править

Вернёмся к «прозрению» пелевинского героя. Слово бьрлогъ зафиксировано в «Златоструе» 12 в., и в соответствии с законом открытого слога, было трёхсложным: бь. рло.гъ. Одно уже это позволяет отвергнуть гипотезу о том, что берлога составлена из корней *беръ и логъ: так получи­лось бы четырёхсложное *бе.ръ.ло.гъ — с тем, что в современном русском называется «соедини­тельным гласным». Однако же, форма *беролог(а) не зафиксирована нигде и никогда. Если же берлога была заимствована у германцев как уже сложившееся двукоренное слово — по одной из версий, составленное из немецких Bär и Loch — то почему такое сочетание, в значении «берлога», не зафиксировано ни в одном германском языке?

Родственные берлоге слова встречаются во многих славянских языках:

  • русское диалектное мерлог «место, где все в беспорядке»;

  • украинские барлiг «свиное логово, подстилка в свином хлеву, грязная лужа, грязь»; барлога «лужа грязи»;

  • болгарские диалектные бърлог(а) «ненастье, снег, дождь, грязь», бърлок «сор, помои, лужа»;

  • сербохорватские бр́лог «свинарник, логово, мусорная свалка», бр̀љага «лужа»;

  • словенское brlòg «логово дикого зверя, убежище»;

  • чешское и словацкое brloh «нора, логово, запущенный, убогий дом»;

  • нижнелужицкое barłog «постель из соломы, берлога, хлев для поросят»;

  • польское barłóg «неопрятная постель, берлога, нора, конура» и др.

Сопоставляя все эти примеры, восстанав­ливают праславянское *bьrlogъ «грязное место», предполо­жительно от глагола *bьrlati «пачкать, брызгать, бурлить», с таким же суффиксом -ог, как в словах острог, пирог, творог. К тому же корню — без суффикса -ог — возводят название Берлина, основан­ного славянами (Germania Slavica) на грязном, болотистом месте; а медведь стал символом города лишь позднее.


В мистификации Пелевина я вижу едкий стёб над популярными в нулевых лингвофриками, которые в слове радуга видели отсылку к богу солнца Ра, а в берлоге, береге и берёзе — общий корень *бер, якобы соответствующий «лесному духу». Похоже, что писатель не рассчитал силу, и вместо того, чтобы осадить лингвофриков — лишь подлил масла в их огонь.

Успенский Лев. Слово о словах

   «Подумаешь, – делОВ-то!»

 

   или:

 

   «Граждане! МестОВ нет…»

 
   Здесь, так же как и в языке ребят, подчас говорящих «много ягодОВ» или «я кошкОВ люблю больше собакОВ», нам ясна неправомерность такой, формы. Но есть много случаев, когда колеблются даже правильно говорящие по-русски люди. Как лучше сказать: «У меня нет чулОК или чулкОВ; сапог или сапогОВ»? Если правильнее «сапог», то почему же надо говорить «зубОВ», а не «зуб»? Почему надо говорить: на голове осталось мало «волос», но «кандидат собрал слишком мало «голосОВ»? Ведь «го´лос» и «во´лос» – существительные одного морфологического типа. Недаром эта сложная путаница, восходящая своим началом, как вы видели, к очень давним временам, отразилась даже в распространенной шутке:


   «Как правильнее сказать:

 

   у рыбОВ нет зубОВ,

   у рыбЕЙ нет зубЕЙ

 

   или

 

   у рыб нет зуб?»


 
   Как видите, вопросы, связанные с суффиксами и окончаниями, иной раз оказываются довольно запутанными.
   Нередко возникает своеобразная пограничная война и между суффиксом и корнем слова. Корень порою просто как бы «заглатывает» суффикс, и мы перестаем замечать присутствие этой части слова.
   Рядом со словом «полено» есть слово «поленЦЕ». Сомнений нет: это уменьшительный вариант для слова «полено», и уменьшительность создана суффиксом «-це». Таких пар множество: «зубило – зубильЦЕ», «окно – оконЦЕ», «золото – золотЦЕ»… Всегда бывает так. Тут ясно, где корень, где суффикс. Отлично. Ну, а что вы скажете о таких словах, как
   «солнЦЕ» или «сердЦЕ»?
   Что, по-вашему: это тоже уменьшительные формы к каким-то словам?.. Да! У нас в нашем, современном языке нет слов «солнъ», «сердъ» и „солнь“, „сердь“, от которых могли бы отпочковаться эти уменьшительные. Но они, несомненно, были в древности. Как это можно доказать?
   Прежде всего обратите внимание на такие слова, как «сердобольный» (ведь не «сердце-больной»!) или «солно-пек» (рядом с более новым «солнце-пек»): они уже говорят о многом. А кроме того, история языка указывает нам на старославянские слова «сьрдьце» и «сълньце», в которых древний суффикс «-це» чувствуется уже очень явно.
   Выходит, что мы с вами уверенно считаем слова «сердечко» или «солнышко» уменьшительными от «сердце» и «солнце», а на деле сами «сердце» и «солнце» такие же уменьшительные от неведомых нам «сердь» и «солнь». «Серд-це» уже и значит «серд-ечко». «Солн-це» само означает «солн-ышко». «Це» и тут суффикс, только древний.
   Это легко подтвердить на другой группе слов, вроде:

 


   Рыло – рыльЦЕ

   Одеяло – одеяльЦЕ


 
   Слыша эти слова, никто не усомнится: «-це» здесь бесспорный уменьшительный суффикс. Тут и он и корень видны, так сказать, «простым глазом». Но, взяв слова «крыльцо» или «кольцо», мы сразу же окажемся в более трудном положении. Мы забыли сейчас, что некогда слово «крыльцо», означая «крытый вход», было близко связано по смыслу со словом «крыло» (которое тоже значит «покров, кровля для тела птицы»). «Крыльцо» значило тогда «маленькое крыло»[111]. Точно так же мы, русские, утратили старое слово «коло», когда-то означавшее «круг». Однако в других славянских языках оно превосходно существует: по-украински «коло» – круг, колесо, окружность: по-чешски – колесо, круг, велосипед; в дореволюционной Государственной думе была польская партия, которая так и именовалась «ко´ло по´льске», то есть «польский кружок».
В Болгарии «коловоз» означает след от колес (как наша «коле-я»), а «колоездач» – «самокатчик». Не приходится сомневаться: наше русское «коль-цо» – уменьшительное к этому же слову «коло», и значит оно «кружок», «кол-ечк-о».
   В только что приведенных словах старые их формы приходится как бы «демаскировать», но это не слишком сложно. Есть случаи, где такая работа оказывается не в пример более трудной.
   Вот, например, слова вроде наших современных «дар», «пир», «жир», «добр», «храбр» и т. п. Или такие, как «полк», «знак», «мрак».
   Каждый современный русский человек уверен, что перед ним слова-корни; никаких суффиксов в них он не подозревает. А языковед качает головой: не так-то просто!
   В первой группе мы встретились с очень древним суффиксом «-р(ъ)». Ведь рядом с «да-р» есть такие слова, как «да-в-ать», «да-н-о» и т. д.; рядом с «пи-р» – «пи-ть», «пи-в-о». Во второй группе действует столь же ветхий «отставной» суффикс «-к(ъ)»: достаточно сопоставить слова «зна-к», «зна-мя», «зна-ть».

   Что же с ними случилось? За долгие века древние корни как бы всосали в себя столь же древние суффиксы. Мы теперь слово «не-о-добр-я-ть» разлагаем именно так, на корень «добр» и другие части морфемы, и высокомерно считаем «искажением» такое употребление слов, какое можно услышать, например, под Псковом: «Ай, Пантюха, малец доб горазд!» (то есть «очень хорош»). А ведь на деле, пожалуй, тут вовсе не искажение, а сохранение древнейшей формы.
   Вот какими захватчиками ведут себя по отношению к суффиксам подчас корни. Но можно привести и прямо противоположные примеры.
   Слово «тайник» или слово «охотник» произведены от слов «тайный» и «охотный» (например, Охотный ряд в Москве) прибавлением к основам суффикса «-ик». Сами же прилагательные образованы от других основ при помощи суффикса «-н-». Таким образом, этот последний относится в слове «охот-н-ик» к основе. Это ясно.
   Взяв же слово «клеветник», мы его не можем разложить так же: прилагательного «клеветной» не существует.
   Что же произошло? Слово «клеветник» образовалось по аналогии с теми словами, которые связаны с прилагательными на «-ный». Суффикс «-ик» как бы «отгрыз» звук «н» от основ на «-ный» и, включив его в себя, усложнился, вырос в новый суффикс, «-ник». Такие случаи далеко не редкость, и, хотя вопрос о происхождении суффиксов еще отнюдь не до конца изучен и разрешен учеными, здесь перед нами явный пример «рождения нового суффикса».
   И в русском языке и в языках других народов можно указать немало любопытных случаев такого возникновения новых суффиксов из совершенно самостоятельных (часто даже иноязычных) слов. Во французском языке живет сейчас очень широко применяемый суффикс наречий «-ман»;

 


   гордая – фьер

   горделиво – фьерман

 

   нежная – дус

   нежно – дусман


 
   Этот суффикс может быть назван новорожденным. Он возник в литературном французском языке из книжного латинского языка. По-латыни употребительны выражения вроде:
   «Фэра мэнте» (fera mente) – «с яростным духом» потому что «мэнс» (родительный падеж – «мэнтис», творительный – «мэнте») по-латыни означает «ум», «дух». Из него и получилось французское «фьерман». Из латинского «дульцэ мэнте» («со сладостным духом») образовалось «дусман». Но, раз приняв этот способ, французы начали образовывать по его примеру слова от самых разнообразных, уже французских, корней и основ, совершенно не считаясь, были ли соответственные слова в языке древних римлян. Так возникли наречия

 


   publiquement

   (пюбликман) – публично

 

   subitement

   (сюбитман) – внезапно

 

   sottement

   (соттман) – глупо


 
   и сотни других, которые очень бы удивили римлян: никто из них не мог бы сказать «пу´блике ме´нте» («с публичной душой») или «суби´то ме´нте» («с неожиданной душой»). Но современному французскому языку до этого нет никакого дела: он спокойно превратил творительный падеж латинского существительного «mens» – во французский суффикс «ment» и, так сказать, «в ус не дует».
   Подобно этому и у нас, в русском языке, всё больше теряют значение прилагательных, всё больше приближаются к суффиксам такие слова, как «видный» («шаровидный» – круглый), «обра´зный» («разнообразный», «звездообразный») и им подобные.
   Новые суффиксы рождаются, старые отмирают, как и целые слова. Наши предки спокойно и свободно слагали с различнейшими основами суффикс «-арь» и получили наименования действующих лиц: «куст-арь»[
112
], «бонд-арь», «золот-арь».
   Мы утратили способность пользоваться этим суффиксом. Мы не можем сейчас создавать слова вроде: «летАРЬ», «пулеметАРЬ», «танкАРЬ» или «атомАРЬ». Мы предпочитаем при помощи других, ныне живых, «деятельных», суффиксов производить иные слова: «летЧИК», «пулеметЧИК», «атомЩИК», или наконец, «танкИСТ».
   Таким образом, становится еще более ясным, что особая жизнь, особая, своя история присуща в языке не только звукам слов, с чем мы уже ознакомились, но и частям слов и их грамматическим формам. Именно поэтому ими так интересуется языкознание.



МЕСТО ВАШЕГО РОЖДЕНИЯ   Заговорив о суффиксах и связанных с ними вопросах, я не могу не коснуться одного, по-моему, небезынтересного и малоизученного грамматического обстоятельства: оно крайне наглядно показывает, как тонки, причудливы и своеобразны бывают порою нормы и законы нашего языка.
Очень часто мы, практически без всякого труда, говорим совершенно правильно по-русски, верно образуем нужные слова, превосходно их понимаем, а вот объяснить, ка´к мы это делаем и почему делаем именно так, затрудняемся, и даже очень.
   Я родился и живу в Ленинграде. Поэтому я – ленинградец.
   Мой друг – уроженец Пскова. Что же он – псковец? Отнюдь нет: он пскович! Ни один русский человек не сделает такой смешной ошибки, не назовет псковича псковцем.
   Хорошо. Тогда, видимо, от имен городов, которые оканчиваются на «-ов» или «-ков», слова, означающие их уроженцев, образуются при помощи суффикса «-ич»? Ничуть не бывало: житель Харькова вовсе не харькович, а харьковчанин. Житель Тамбова скорее уж тамбовец, чем тамбович. А вот житель нашей столицы Москвы – он, безусловно, москвич, хотя его же можно назвать еще и москвитянином (как псковича псковитянином: вспомним пьесу Мея и оперу Римского-Корсакова «Псковитянка»).
   В свою очередь, суффикс «-чанин» тоже никак не связан неразрывно с названиями городов, оканчивающимися на «-ков»: рядом с харьковчанами существуют минча´не (жители Минска) и оло´нчане из Олонца;[113] зато от города Томска никак нельзя произнести слова «томчанин»; жителя Пинска зовут не пинчанин, а пинчук, а тот, кто вздумал бы назвать омчанином жителя Омска, был бы крайне удивлен, узнав, что омчанами (или амчанами) искони именовались в народе обитатели города Мценска Орловской области; была даже поговорка, утверждавшая, что «о(а)мчане коней умчали».
   Мы просто и удобно говорим:

 


   пскович из Пскова,

   москвич из Москвы,

   костромич из Костромы.


 
   Но ни у меня, ни у вас «язык не повернется» рассказать про своего друга «кинешмича» или про знакомую «бугульмичку», хотя, казалось бы, Кострома, Кинешма и Бугульма – слова формально однотипные. Очевидно, однако, язык ощущает в них какую-то таинственную разницу: ведь «костромитянин» сказать тоже можно, а «бугульмитянина» или «кинешмитянина» я за всю мою жизнь не встретил ни одного.
   Пестрота суффиксов, образующих в русском языке названия обитателей географических мест, поистине удивительна, и, насколько я знаю, более или менее удовлетворительной их классификации и анализа не существует. А жаль!
   Вот существуют два города: Старая Русса и Одесса. От первого никто не помешает вам образовать производное «староруссец». А от названия города Одесса известно только созданное в литературном языке при помощи иностранного суффикса производное «одессит»[114].
   Почему так случилось? Не потому ли, что слово Одесса явно не русское? Вряд ли это будет правильным объяснением, – ведь от таких бесспорно нерусских названий, как Лондон, Париж, Берлин, мы производим чисто русские образования: «парижанин», «лондонец», «берлинец»; да и от слова «Венеция» образовали «венецианца», а не «венециита». Советский город Сарепта в Поволжье населен у нас тоже никак не сарептитами: такое слово звучало бы скорее как название минерала (апатит) или болезни (стоматит), чем человека[115].
   Любопытны, в частности, еще некоторые наименования жителей городов. Вполне закономерно мы называем новгородцами жителей Новгорода. Можно назвать ужгородцами обитателей Ужгорода. Когда нынешний Горький именовался Нижним Новгородом, его жители именовались не нижненовгородцами, а сокращенно – нижегородцами. Но совершенно неожиданно жители Архангельска носят звание архангелогородцев, и крайне редко можно услышать вместо него: «архангельцы». Объяснить это можно лишь тем, что в сознании наших предков имя этого крупного северного центра воспринималось как определением. «Архангельск(ий) город». Отсюда, естественно, и возникло, «архангелогородцы».
   Занятно и то, что, совершенно спокойно именуя жителей Владикавказа (теперь г. Орджоникидзе) владикавказцами, мы почему-то не можем так же поступить с обитателями Владивостока; скорее уж возможно было бы: «владивосточане». От очень многих названий городов и сёл нашей страны мы вообще затрудняемся образовывать производные обозначения для их жителей, при всей гибкости нашего языка. Легко расправляясь с такими чуждыми русскому слуху названиями, как Баку (бак-ин-ец), Астрахань (астрахан-ец) или даже Алма-Ата (алма-ати-н-ец), язык наш останавливается в растерянности перед некоторыми и новыми и даже древними чисто русскими названиями. Попробуйте «обработать» в этом смысле такие города, как Котлас, Новороссийск или Смоленск. Не так-то это просто!
   От названия города Холм мы легко производим слово «холм-ич»; от Порхова – «порхов-ч-анин». А вот соседний город Остров представляет собою презатруднительный случай. «Островитянин» означает совсем другое, «островец» не годится… Мне лично известно только единственное, народное, да к тому же местное псковское, областное производное слово для жителей Острова и его района – острове´нь (и островни´ха). Правда, в Псковском округе слова эти очень употребительны.
   Я сейчас, заводя разговор об этих своеобразных суффиксах, не собирался ни исчерпать их все, ни предложить какую-либо мало-мальски обоснованную их классификацию. Но, мне кажется, этим можете не без пользы заняться вы сами. Поглядите нижеследующий коротенький перечень, пополните его пропущенными мною разновидностями (я думаю, их найдется немало) и попытайтесь разобраться в вопросе, чем же объясняется и их многообразие и тот выбор, который делает язык в каждом данном случае. Может быть вы натолкнетесь на интересные зависимости. Для начала я предлагаю такую табличку.

 


   Суффикс «-ИЧ»: Москва – москвич, Псков – пскович, Хольм – холмич. А еще какие?

   Суффикс «-ЕЦ»: Ярославль – ярославец, Ленинград – ленинградец, Астрахань – астраханец. Баку – бакинец, Уфа – уфимец; сто´ит обратить внимание, что внутри этой группы есть разные «разделы» по тем «вставкам благозвучия», которые отличают одно имя от другого: слову «Баку» придан звук «н», а слову «Уфа» – звук «м». От слова «Ярославль» отброшен последний согласный. Все это интереснейшим образом осложняет дело.

   Суффикс «-ЯК» («-АК»): Тула – туляк, Пенза – пензяк, Пермь – пермяк (а почему «Уфа» не дала «уфяка»?), Крым – крымчак, Сибирь – сибиряк. Но Кавказ – кавказЕЦ, Камчатка – камчаДАЛ. Впрочем, некогда существовало и выражение: «татары-крымцы»…

   Суффикс «-АНИН»; Устюг – устюжанин, Минск – минчанин, Оловец – олончанин, Курск – курянин, Смоленск – смолянин, Рим – римлянин, Париж – парижанин, Мценск – о(а)мчанин.

   Суффикс «-ИТ»: Одесса – одессит.

   Суффикс «-УК»: Пинск – пинчук, Полесье – полещук.

   Суффикс «-ЕНЬ»: Остров – острове´нь.


 
   Я надеюсь, вы сильно расширите эту схемку. Очень любопытно рассмотреть и слова, производные от названий деревень, а также шире исследовать русские производные от иностранных имен. Можно поискать и более редкие суффиксы (вроде: камчадал). Ведь подумать только, как сложен их набор даже в одной такой узкой и специальной области словопроизводства!



 
   Когда мы с вами рассматривали слова человеческого языка, мы встречались и с медленным изменением их состава внутри отдельных языков и с пережитками давнего времени, которыми так богат наш «словарный фонд». Но ведь и только что, обратив внимание на «внутреннее устройство» слова, мы в нем самом подсмотрели явления неодинакового возраста. Не все наши суффиксы – ровесники: среди них есть такие, которые, прожив бурную и деятельную жизнь, ушли на покой, уступив место другим. Есть такие, которые именно теперь образуют большое число новых слов. Сравните хотя бы то «-ль», которое века назад означало принадлежность в слове «Ярославль», с теми «-ов» или «-ев», какими мы пользуемся с этой же целью во множестве наших современных слов сегодня. Что же? Значит, в языке изменчив не только его словарный состав, но и управляющая словами грамматика?
   Да, так оно и есть. Грамматический строй языка претерпевает с течением времени изменения, совершенствуется, обогащается новыми правилами, но основы грамматического строя сохраняются в течение очень долгого времени.
   Раз грамматический строй языка изменяется еще более медленно, чем его основной словарный фонд, значит, мы можем указать на такие явления грамматики, которые когда-то были свойственны нашему языку, а затем перестали существовать в нем, так же как умерли некоторые слова этого языка.
   Раз это изменение медленно, и даже очень медленно, мы наверняка можем, изучая его, наткнуться на случаи, когда грамматическое правило уже перестало иметь неотменимую силу всеобщего закона, но еще сохраняется кое-где и кое в чем, когда то или иное из явлений грамматики для своего объяснения требует такого же глубокого исследования истории языка, какого требуют, как мы видели, для их понимания некоторые наши слова и даже некоторые звуки наших слов.
   Попробуем на одном-двух примерах познакомиться с такими явлениями.



ЧТО ЭТО ЗА ПАДЕЖ?   Вероятно, каждый из читателей считает себя способным без затруднения установить в любом русском предложении, в каком числе и падеже стоят входящие в него имена существительные. Было бы просто стыдно, если бы кто-либо из нас не умел этого сделать.
   Если так, позвольте предложить вашему вниманию вот такую, довольно простую на вид, фразу:
   «Ровно в два часа пополудни эскадроны, построившись в четыре ряда, начали движение на высоту. В пять часов, однако, от этих рядов ничего не осталось…»
   Я просил бы вас определить, в каком числе и падеже стоят слова «час» и «ряд» там, где они выделены шрифтом? Боюсь, однако, что простой вопрос этот вызовет у вас неожиданные споры и разногласия.
   Действительно: речь в обоих случаях идет о двух или о четырех, а не об одном предмете. Было бы крайне странно, если бы мы о нескольких вещах попытались говорить в единственном числе. Надо думать, перед нами число множественное.
   Но, просклоняв во множественном числе слово «ряд» или слово «час», вы вряд ли найдете там подобные формы: «часа´», «ряда´»… Вот формы «часо´в» и «рядо´в» – точь-в-точь такие, какие мы видим во втором предложении нашего примера, – там присутствуют. Это бесспорные родительные падежи.
   «Я не вижу чего»? – «Я не вижу часо´в».
   «Сколько тут – чего?», «Сколько тут рядов?» – «Десять рядо´в». И вдруг совершенно неожиданно: «Сколько рядо´в?» – «Два ряда´»!
   Положение осложнится, если вы обратите внимание на то, что и в единственном числе самая близкая к нашей падежная форма – родительный падеж «ря´да» – имеет несколько иной вид, чем наше «ряда´». Никто ведь не говорит: «Из ряда´ вон выходящий случай» или: «У меня билет первого ряда´».
   Откуда же, спрашивается, взялось у нас в языке это странное «ряда´»?
   Прежде всего: существительные «ряд» и «час» стоят здесь не сами по себе, а в связи с именами числительными: «два часа´», «четыре ряда´».
   Между тем в наших русских числительных вообще довольно много загадочных свойств для человека наблюдательного.
   Возьмите такие из них, как «один» и «два». Оба они изменяются по родам. Можно сказать: «один танк», «одна пушка», «одно орудие». А вот формы среднего рода от слова «два» никак не произведешь.
   Сказать «два человека» можно. Сказать «две птицы» также можно. Но если речь заходит «о двух растениях» или «двух животных», то вам приходится употреблять при этих существительных имя числительное в той же форме, как и при «человек», «зверь», «дом», то есть в форме мужского рода: «два окна», «два насекомых». А почему не «две окна»? Попробуйте объяснить[116].
   Нельзя, естественно, от числительного «два» образовать и формы множественного числа. Вот я сказал «естественно», но если вдуматься, так никакой «естественности» в этом нет.
   Можно допустить, что множественное число от «два» не образуется просто по ненадобности; и без того ясно: слово это означает не «один» предмет, а больше.
   Да. Но ведь слово «тысяча» означает в пятьсот раз большее число, нежели «два», а мы спокойно говорим «тысячи», «многие тысячи», «десятки тысяч». Говорим мы и «пятьсот», «тремястами».
   Пожалуй, объяснить это можно только тем, что числительное «два» почти совсем утратило все свойства «имени», тогда как слово «тысяча», хотя и стало названием числа, всё еще продолжает оставаться именем существительным. К слову «тысяча» можно без труда присоединить определение: «моя тысяча», «полная тысяча», «добрая тысяча». Можно от него образовать уменьшительное: «тысчонка».
   А попробуйте сделать что-нибудь подобное со словом «два». Ведь «двойка» не есть уменьшительное к «два»; это совсем другое слово, очень далекое от значения «маленькая пара». «Двойка» – название цифры, а не числа.
   Вот со словом «один» дело обстоит совершенно иначе. Не говоря уже о том, что «один» имеет все три родовые формы: «один, одна, одно», слово это, казалось бы воплощающее наше представление об «единственности», совершенно спокойно принимает формы множественного числа:

 
Мы – одни: из сада в стекла окон
Светит месяц…

 

А.  Фет


 
   Или:

 
Навстречу мне
Только версты полосаты
Попадаются одне…

 

А. С. Пушкин


 
   Попробуйте вдуматься в эти выражения; они поразят вас своей противоречивостью; тот, кто не является знатоком русского языка, поймет их с трудом.
   «Я один» – казалось бы, значит: «я нахожусь в единственном числе». А «мы одни» означает, что каждый из нас именно «не один»; нас, по меньшей мере, – двое, а может быть – и множество; ведь много же «полосатых верст» насчитал на своей ночной дороге Пушкин!
   Получается, что слово «одни» здесь уже почти утратило значение числительного, перестало отвечать на вопрос «сколько» и сделалось близким по смыслу к таким наречиям, как «втроем», «всемером», или даже как «много», «несколько». «Одни» стало значить: «без посторонних», «только они».
   Довольно поучительно приглядеться, как пользуются словами такого же значения другие – не наш – языки.
   Нашему слову «один» в смысле «единица» будут соответствовать такие слова:

 


   по-английский – one

   по-французски – un

   по-немецки – ein.


 
   А вот нашему «один» в смысле «в одиночестве» приходится подбирать уже совсем другие переводы. «Я один» будет звучать:

 


   по-французски:

   по-английски:

   по-немецки:

 

   je suis seul (же сюи сель) (я нахожусь в одиночестве)

   I am by myself (ай эм бай май-селф) (я у самого себя)

 

   или

 

   I am alone (ай эм элоун).

   Последнее выражение связано с one (уан).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ РАЗЛИЧНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ

ПРЕДЛОЖЕНИЯ РАЗЛИЧНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ

 

Задания

  1. Спишите, раскрывая скобки, расставляя орфограммы и пунктограммы.
  2. Надпишите над каждым словом его частеречную принадлежность.
  3. Выполните синтаксический разбор предложения.
  4. Со словами, отмеченными цифрами, сделайте следующие виды анализа: под цифрой 1 – фонетический, 2 – морфемный и словообразовательный, 3 – морфологический, 4 – синтаксический разбор выделенного словосочетания.

 

Образец выполнения:

Он чу…ствовал что с Верой ускользнула3 от него часть его мол…дости и что минуты которые он так бе(с,з)плодно2 пережил уже более не повторят(?)ся1. (А. Чехов)

 

 

[ … ],  (что…)  и  (что, (которые…),   ).

 

Повествовательное, невосклицательное, многочленное СПП, состоящее из четырех предикативных частей; предложение с однородным соподчинением и последовательным подчинением придаточных частей.

Главная часть (1) двусоставная, нераспространенная, полная, неосложненная;

1-я придаточная часть (2) относится к слову чувствовал, присоединяется союзом что, отвечает на вопрос что?, изъяснительная; двусоставная, распространенная, полная, неосложненная;

2-я придаточная часть (3) относится к слову чувствовал, присоединяется союзом что, отвечает на вопрос что?, изъяснительная; двусоставная, распространенная, полная, неосложненная;

3-я придаточная часть (4) относится к слову минуты, присоединяется союзным словом которые, отвечает на вопрос какие?, присубстантивно-определительная; двусоставная, распространенная, полная, неосложненная.

 

Фонетический анализ слова повторятся.

Повторятся – [ п ъ ф т Λ р’а́ Ц ъ ]

[п] – согласный, глухой, ртовый, губно-губной, смычный, твердый, неудвоенный;

[ъ] – гласный [о] в безударной позиции (второй слабой), задний ряд, средний подъем, лабиализованный, непалатализирующий;

[ф] –  согласный, глухой, ртовый, губно-зубной, щелевой, твердый, неудвоенный;

[т] – согласный, глухой, ртовый, переднеязычный, смычный, твердый, неудвоенный;

[Λ] – гласный [о] в безударной позиции (первой слабой), задний ряд, средний подъем, лабиализованный, непалатализирующий;

[р’] – согласный, сонорный, ртовый, переднеязычный, дрожащий (вибрант), мягкий, неудвоенный;

[а] – гласный, ударный, средний ряд, нижний подъем, нелабиализованный; непалатализирующий;

[Ц] – согласный, глухой, ртовый, переднеязычный, смычно-щелевой (аффриката), твердый, удвоенный;

[ъ] – гласный [а] в безударной позиции (второй слабой), средний ряд, нижний подъем, нелабиализованный, непалатализирующий.

 

В области  безударных гласных наблюдаются следующие изменения:

[ъ] – качественная редукция второй степени;

[Λ] – качественная редукция первой степени и прогрессивная аккомодация;

[а] – регрессивная аккомодация;

[ъ] – качественная редукция второй степени.

В области согласных происходят позиционные чередования – частичная ассимиляция по глухости: звук [в] перед глухим [т] оглушается в звук [ф]; стяжение: два звука [т] и [с] стягиваются в один звук [Ц].

 

В слове четыре слога [п ъ — ф т Λ — р’а́ Ц ъ]ударение на третьем слоге. Первый слог [пъ] – безударный, прикрытый, открытый, второй слог [фтΛ] – безударный, прикрытый, открытый, третий  слог  [р’а́]  — ударный прикрытый, открытый, четвертый слог [Ц ъ] – безударный прикрытый, открытый.

 

Морфемный анализ слова бесплодно.

Бесплодно

  1. Наречие.
  2. Неизменяемая часть речи.
  3. Основа слова производная (членится на морфемы).
  4. Корень слова плод-. Родственные слова: плод, плод-овый.
  5. Приставка бес- с общим значением отсутствия: бес-покойный, бес-путный.
  6. Суффикс -о- суффикс определительных наречий: расторопн-о, тверд-о. Суффикс -н- служит для образования прилагательных: вод-н-ый, комнат-н-ый.

 

 

Словообразовательный анализ слова бесплодно.

Слово бесплодно соотносительно с именем прилагательным бесплодный, объясняется им; при сравнении слов бесплодно и бесплодный выделяем их общую часть – производящую основу бесплодн- и формант –чик; формантом является суффикс, поэтому способ образования слова бесплодно – суффиксальный.

Бесплодно ← бесплодн(ый) + ô

 

Морфологический анализ слова ускользнула.

Ускользнула: глагол, начальная форма – ускользнуть; совершенного вида, непереходный, невозвратный, действительного залога, личный, в изъявительном наклонении, прошедшего времени, 1-го спряжения, единственного числа, женского рода; основа инфинитива – ускользну-, основа будущего простого времени – ускользн-; в предложении является сказуемым.

 

1. Придорожные травы увешан…ые2 тонкими сосульками тихо1 позванивали на ветру ровно шумели3 сосны и в стылом предзимнем небе дог…рала подслеповатая з…ря (С. Алексеев).

 

2. Андрей увидел3 его лицо изодран…ую2 на груди гимнастерку и только тогда понял что уже рас…вело что за лесом набрякнув до малинового свечения зан…мается з…ря1 (С. Алексеев).

 

3. (По)тому как поб…гровев2 засветились курчавые головы сосен и острые шпили елей угадывалось что поднялось солнце и что занявшийся день обещает быть ясным3 морозным ядреным1 (Б. Полевой).

 

4. Все что окружало2 нас казалось  (не) обыкновенным и поз…няя1 луна бл…ставшая над ч…рными озерами и невысокие облака похожие на горы3 розового снега и даже шум высоких сосен (К. Паустовский).

 

5. Деревня1 куда пр…везли Бима прямо (таки)  удивила его. Здесь3 то  (же) жили люди но все было  (не) так как там где он родился2 и вырос (Г. Троепольский).

 

6. Когда совсем обеднеет2 земля и (не) чем ей будет порадовать2 глаз человека вспыхнут среди долины яркие костры рябин1 и люди сложат об этом дереве лучшие3 свои лирические песни (В. Солоухин).

 

7. Когда я вижу вокруг3 себя3 как люди не зная куда девать свое свободное время1 изыскивают2  самые жалкие занятия и развл…чения я разыскиваю книгу и говорю внутрен…е: «Этого одного довольно на всю жизнь» (Ф. Достоевский).

 

8. Хоть перенесите меня в Швейцарию и Индию и окружите2 р. ..скошной2 природой я все (таки) везде найду милые мне серенькие тоны моей родины потому что я всюду1 и везде ношу их в своем сер…це3 (М. Салтыков-Щедрин).

 

9. На3 реке об…значились первые робкие1 признаки рас…вета побелели и как (будто)  стали меркнуть звезды на остывшей2 воде по…вились голубоватые клочки тумана за островом на правом берегу св…ркнула между деревьями полоса утрен…ей з…ри (В. Закруткин).

 

10. Солнце уже не так ярко3 светило с голубого неба по…же1 вставало и раньше л…жилось2 порывистый ветер набегал  (не) известно откуда качал вершинами деревьев и быстро исчезал (М.Мамин-Сибиряк).

 

11. Андрей  (не) доумевал как3 в одном человеке могут уживаться2 инт…лл…гентность и дикое невежество чистые если судить по речам его помыслы и вот такое пр. ..зрение1 и ненависть (С. Алексеев).

 

12. Этот ветер напитан…ый2 запахом трав1 буд…ражил память Андрея рождая воспоминания2 в которых было какое (то)3  странное болезнен…ое2 чувство какое хочется скрыть от людей (С.Алексеев).

 

13. В то(же) утро когда рас…ветный ветер заш…лестел2 в голых3 деревьях1 и забр…нчали сосульки на ветках Прошка вышел на двор что (бы) зал…жить1 коней но остановился в раздум…е (С. Алексеев).

 

14. Знакомые3 запахи б…нзина масел радос…ное2 чу…ство1 полета заставили Алексея потерять сознание и очнулся он только на аэродроме когда его носилки вынимали из самолета что (бы)  перенести на с…нитарную машину (Б. Полевой).

 

15. Часто3 осенью я пр…стально следил за оп…дающими2 листьями чтобы1 поймать ту  (не) заметную2 долю секунды когда лист отделяется2 от ветки и начинает падать на землю но мне это долго  (не) удавалось (К. Паустовский).

 

16. Я3 посмотрел на клен и увидел  как осторожно 2 и медлен…о о…делился от ветки красный лист вздрогнул на одно мгновение ост…новился в воздухе и косо начал падать к моим ногам чуть ш…лестя2 и качаясь1 (К. Паустовский).

 

17. Шумя трос…ник над озером трепещ…т и чист и тих и ясен свод1 небес косарь поет коса зв…нит и блещет вдоль берега стоит кудрявый лес и к обл…кам клубясь над3 водой бежит дымок синеющей2 струей (А.Толстой).

 

18. Я шел1 и слушал журчанье2 ручьев шел…ст молодых листочков шмелиный гул голос пеночки и подпевал3 им про себя а затем где (то) в бесконечной выси залился жав…ронок и песня его бе…раздельно2 завл…дела простором (Ю. Нагибин).

 

19. В ее юном3 сердце все время жило и тихо1 переворачивалось болезнен. ..ое2 острое чу…ство любви к окружающим людям и ей хотелось еще скорее очутиться на фронте там где можно было на деле доказать эту любовь (Э. Казакевич).

 

20. Иногда порыв встречного ветра сбивал летящих2 сзади1 молодых гусей они ломали линию строя тревожно2 кружились над степью и старый вожак замедлив2 размерен…ый лет звал их3 резким г…ртан…ым криком (В. Закруткин).

 

21. Со..нце и в небе и на земле… И от этого ст…новится так  хорошо так весело что хоч…тся убежать куда (то)  (в) даль3 туда где стволы молодых березок1 так и сверкают своей осл…пительной2 белизной2 (Г. Скребицкий).

 

22. Вдвоем3 они довели и усадили красн…армейца ослабевшего2 после сделанных им усилий и только тогда Варя посмотрела на доктора так прямо1 и просто как будто ничего уд. ..вительного не произошло как (будто) они только вчера рас…тались (А. Коптяева).

23. Место здесь (по) настоящему3 красиво2 дома стоят посреди п…логой и чистой полянки река сердится и (не) укротимая рвется вперед1 плещется среди каменных в…лунов а напротив величаво распростерся дикий лесистый берег (В. Тендряков).

 

24. Восприимчивость и впеч…тлительность детей пор…зительны3 вспомним что ребенок1 в возрасте до пяти лет с легкостью осваивает любой язык со всем богатством грам…атических форм а ведь эта задача (за) частую непосильна2 для взрослого человека (А. Крон).

 

25. В эту осень1 не3 было золотых деньков не сияли березовые перелески2 под  (не) греющим солнышком  (не) полыхали б…грянцем осины не заметало т…лежные колеи шуршащей листвой (В. Арсеньев).

 

26. Март был уже близко1 дни ст. ..новились все больше и больше и в яркие солнечные2 полдни капало с крыш и пахло3 весной мне самому хотелось в д…ревню (А. Чехов).

 

27. Вот прогоняя2 последние холода прилетят1 точно свалятся3 с неба грачи живо сойдет снег зазвенят ручьи и жаворонки запоют по скворечням желт…носые скворцы тр…пыхаясь  (черно) коричневыми крылышками (С. Смирнов).

 

28. Метелица молча2 насмешл…во2 уставился на него3 выдерж…вая2 его взгляд1 чуть пош…веливая черными бровями и всем своим видом показывая что он не скажет ничего  такого что могло  (бы) уд…влетворить спрашивающих (А. Фадеев).

 

29. Стога сена дерево р…стущее1 поодаль перелесок2 шалаш старика видневш…йся3  (в) дали все виделось как (то)  особенно выпукло и ярко как если бы что (то)  произошло с нашим зрением (В. Солоухин).

 

30. Поднявш…еся в з…нит солнце3 убрало2 с земли1  все тени подевались куда (то)  и свежая прохлада и горение росы в небе вместо ярких и пышных облаков распр…станилась ровная бел…соватая мгла (В. Солоухин).

 

31. Из…ябшие промокшие до последней нитки измучен…ые2  мы воротились домой по…смеиваясь1 друг над другом и ничуть не сож…лея ни о потраченном времени ни о своем мероприятии давно3 задуман…ом но (не) доведенном до конца (Н. Лавров).

 

32. Вдруг неожидан…о2 для всех погода резко1 изменилась3 ветер подул с севера вновь начались морозы и по небу понеслись  рван…ые клочья хмурых туч широкую1 реку загром…здили льдины и поз…стревали на  (пол) пути пароходы (Из газет).

 

33. Они вдвоем3 не на шутку впр. ..глись вместе с лошадью Левчук тянул за оглоблю Грибоед с другой стороны — за гуж лошадка билась дергалась все глубже2 погружаясь2 в ч…рную1 разбитую ногами жижу (В. Быков).

 

34.Крепость еще жила еще огрызалась2 редкими1 вспышками перестрелки2 но перестрелки эти3 вспыхивали д…леко от них за Муховцом и наладить с кем-либо связь тогда не удавалось (Б. Васильев).

 

35. На рас…свете первой ночи1 мы встретили густой3 туман  который закрывал г…ризонт задымил мачты но все последние ночи стояла о…епель и серые космы тумана как живые медлен…о2 ползли по пароходу (А. Бунин).

 

36. Утром3 когда я открыл глаза и поч…ствовал что пароход идет полным ходом и что в открытый люк тянет теплый легкий ветерок с прибрежий2 я вск…чил с койки снова полный радости жизни1 (А. Куприн).

 

37. Осень уб…рала и березку1 в золотой3 убор а береза радовалась2 и не замечала как  (не) долговечен этот убор как листок за листком осыпается2  она пока наконец не осталась вся раздетая на его золотистом к…вре (А. Куприн).

 

38. Из1 травы1 подымалась мерными взмахами чайка и р…скошно2 купалась в синих волнах воздуха то пропадая в вышине то мелькая2 одною ч…рною точкою то перевертываясь крыльями и блестя3 на солнце (Н. Гоголь).

 

39. Небо то все зав…лакивалось рыхлыми белыми3 обл…ками то вдруг местами рас…ищалось2 на мгновение и тогда из (за) раздвинутых туч показывалась лазурь ясная1 и ласковая как прекрасный умный глаз (И.С. Тургенев).

 

40. Погода была прекрасная белые1 круглые обл. ..ка высоко3 и тихо неслись над нами ясно отражаясь в воде трос…ник шушукал кругом пруд местами как сталь сверкал2 на со…нце (И.С. Тургенев).

 

41. Сергею было  (не)много жутко2 среди этого величавого2 безмолвия в котором так отч…тливо и дерзко1 раздавались его шаги но3 в то (же) время в сердце его развивалась какая(то) щекочущая головокружительная отвага (А. Куприн).

42. Волков попытался было забиться в щель1  но Плужников поднял его и они снова3  бежали куда (то) падали ползли и успели пересечь двор и завалиться в воронку за подбитым2 броневиком (Б. Васильев).

 

43. Пологий склон высоты заволокло дымным3 туманом который свежий утрен…ий ветер не успевал сносить прочь и рван…ые2 клочья пыли косо т…нулись в хмурое1 небо (В. Быков).

 

44. (В) низу3 молодой куст малины почти сухой без листьев искривившись2 тянется1 к солнцу зеленая игловатая трава и молодой лопух пробившись сквозь прошл. ..годний лист увлажнен…ые2 росой сочно зеленеют в вечной тени (Л. Толстой).

 

45. Люди1 занимались самым обычным делом1 каким полагается заниматься на привале распр…гали2 лошадей задавали им корм осматривали2 колеса подмазывали оси чинили порван…ую2 упряжь но их простые движения2 казались мне таинствен…о грозными (Ю. Нагибин).

 

46. Луна тонким3 золотым серпом повисла в мягких туманах над верхушками2 елей в вышине ласков…2 мигали звезды1 но света было мало и плыть по темному руслу ст…новилось все труднее (В. Короленко).

 

47. Цыганок на минуту ост…новился и подскочив2 пошел  (в) присядку1 кругом бабушки а она плыла по полу бесшумно2 как по воздуху разводя2 руками подняв3 брови глядя  (в) даль темными глазами (М. Горький).

 

48. Каждый3 раз когда приближалась2 осень начинались разговоры о том что многое в природе устроено  (не) так как бы нам хотелось зима у нас длинная затяжная1 лето гораздо короче зимы а осень проходит мгновен…о (К. Паустовский).

 

49. На заре третьего3 дня ветер утих и пали над степью1  густые туманы зас…ребрились влагой прошлогоднего к…выля пот…нули в неприглядной белесой дымке курганы станицы и устремлен…ые2  (в) верх вершины п…рамидальных тополей (М. Шолохов).

 

50. Разве есть на земле место теплее1 того где впервые начал ходить скакал верхом на хв…ростинке играл в прятки со страхом слушал сказки про бабу-ягу а после сдружившись2 с ребятами ходил в лес ездил в ночное3? (Г. Фадеев).

 

51. Мать все поймет и простит редкие1 открытки и телеграм. ..ы забывчивость легкомыслен…ую2 невнимательность жизнен..ую2 ошибку но будет сурова ко лжи3 трусости и подлости (Из газет).

 

52. Владимир Михайлович еще долго3 ходил с нами по лесу как по своим владениям2 рассказывал2 о птицах деревьях цветах о п…вадках лесного зверья и охотничьих приметах и сам к…сался цветов рукой так легко и бережно словно это были живые1 бабочки (Ф. Вигдорова).

 

53. Наш дом вместе с просторной поляной1 оказался точно в настоящем лесу парк был густой3 зеленая стена окружала2 нас со всех сторон  да еще за ним  (не) подалеку стояла березовая роща (Ф. Вигдорова).

 

54. Как ни тяжела и ни страшна2 война какие бы жестокие3 потери и страдания ни несла она людям юность с ее здоровьем и радостью жизни1 любовью и мечтами о будущем не хочет и не умеет за общей опас. ..ностью и страданиями видеть опас…ность и страдание2 для себя (А. Фадеев).

 

55. Кругом3теряясь1 в золотом тумане т…снились вершины гор как бесчислен…ое2 стадо и Эльбрус на юге вставал белой громадой замыкая2 цепь льдистых вершин между которыми уже бродили в…локнистые облака набежавшие с востока (М. Лермонтов).

 

56. Полтора3 года назад когда Синцову предл…жили остаться1 в кадрах он согласился дивизия в которую он был тогда призван2  стояла на Буге за Бугом были фашисты в воздухе пахло войной и он считал что коммунисты не отказываются в таких случаях служить в армии (К. Симонов).

 

57. Когда Вронский смотрел на3 часы3 на б…лконе Карениных он был так рас…тревожен2 и занят своими мыслями что видел1 стрелки на ц…ферблате но не мог понять который час (Л. Толстой).

 

58. Раньше я несколько раз пытался3 рас…прашивать Дерсу при каких обст…ятельствах он убил тигра но тот упорно отмалчивался2  или старался перевести разговор на другую тему но сегодня1 мне удалось выпытать у него как это случилось (В. Арсеньев).

 

59. Настя и Митраша жили1 от нас через дом и когда утром3 заревела у них на дворе голодная ск…тина мы первые пришли посмотреть не случилось (ли)  беды у детей (М. Пришвин).

 

60. Присл…нившись3 спиной к дереву Груня слушала неясные звуки едва различимые в лесной тишине то сорвется и прошелестев2 в ветвях утонет в сугробе лед…ная1 с…сулька то как далекий дровосек застучит в тополях трудолюбивый черно (белый) дятел (В. Закруткин).

 

61. В высокой траве шла какая (то) своя еле слышная жизнь прополз2 зеленый1 жуч. ..к сгибая2 травинку что (то)  должно быть ящерица юркнуло в заросль  (по) гуще и на этом месте в зелени словно маленькая3 волна плеснула (Ф. Вигдорова).

 

62. Правда мы с Костиком дог…вариваемся2 как мужчина1 с мужчиной он будет сидеть тихо и терпеливо3 ждать пока я не вернусь закончив2 все свои дела а потом уже пойдут наши с ним дела общие (Ф. Вигдорова).

 

63. По каким (то)  неуловимым признакам по особенной свободе и легкости1 движений2 по уверенному3 взгляду видно было что в лесу он как дома и ему здесь знакомо все каждое дерево каждый куст и каждая тропинка2 (Ф. Вигдорова).

 

64. Вечером3 после отбоя когда дом затихает и только ребята из сторожевого отряда ходят по  (полу) темным коридорам и изредка1 приглушен…о2 перекликаются2 между собой во дворе и парке учителя соб. ..раются в моем кабинете (Ф. Вигдорова).

 

65. Когда стемнело  и в небе забл…стала 2 первая звезда одинокая и ясная та звезда которую Настя почему (то)  всегда жалела3  буд (то)1  эта звезда была разлучен…ой2 с нею подругой Настя вышла в парк и пошла по темной ал…ее (К. Паустовский).

 

66. Юлия Сергеевна замолчала и только за городом спросила  старого шофера1  (от) чего он сегодня ра…троен2 и сердит3 и дядя Гриша  (в) начале не хотел отвечать и угрюмо сумрачно2 смотрел  перед собой (П. Проскурин).

 

67. Когда машина1 входит под сень этих сосен она уже катится по мягкой засыпан…ой2 хвоей дороге на которую падает то свет то тень  (от) чего становится она похожей на п…тнистую тигровую3  шкуру разос…ланную2 для просушки удачливым охотником (Н. Грибачев).

 

68. Тр…пинка которую я выбрал обогнула большой пес…аный3  карьер избор…жден…ый2 следами шин и гусениц и вывела на просторную плоскую луговину по которой там и тут то группами то  (в) одиночку росли деревья1 (В. Солоухин).

 

69. Ему казалось что уже очень давно2  едва1 (ли)  не вчера3  была та минута когда он увидел неприятеля и сделал первый выстрел и что клоч…к2 поля на котором он стоял был ему давно знакомым местом (Л. Толстой).

 

70. Было то время1  года когда урожай нынешнего года уже определился когда начинаются заботы о посеве будущего года и подошли покосы когда рожь вся вык…лосилась2 и серо (зеленая)  не налитым еще колосом волнуется по ветру когда зеленые овсы (не) ровно3  выкидываются по поз…ним1 посевам… (Л. Толстой).

 

71. Было ясно что этот туман очень  (не) прочный что его снесет первым (же) движением2 воздуха и за3 ним откроется чистое небо и город в блеске росистых  (по утру) садов1 (К. Паустовский).

 

72. Книги закройщицы казались страшно2 дорогими и боясь1 что старая хозяйка сож…ет их в печи я старался не думать об…тих книгах а стал брать маленькие разноцветные книжки в лавке где  (по) утрам покупал2 хлеб3 к чаю (М. Горький).

 

73. Когда (же) пойдут по небу синие тучи1 черный лес шатается3  до корня дубы трещат и молния взламываясь между туч разом осветит новый мир страшен2 тогда Днепр (Н. Гоголь).

 

74. Он узнал и место где поток играл2 где волны хищные1  толпились бунтуя злобно вкруг3 него и львов и площадь и того кто  (не) подвижно возвышался во мраке медной главой того чьей волей роковой под морем город осн. ..вался (А.Пушкин).

 

75. Для всего что существует в природе  воды воздуха неба обл…ков солнца дождей лесов болот рек и озер лугов и полей цветов и трав в русском языке есть великое3 множество2 хороших слов1 и названий (К. Паустовский).

 

76. Ленька первый из многих сотен людей которых я встречал3 в своей жизни рас…казал мне где и как спит рыба как годами тлеют1 под землей сухие болота как цветет старая сосна и как вместе с птицами совершают осенние перелеты маленькие пауки (К. Паустовский).

 

77. Лес щедр3 на развлечения  то с ветки на ветку перескочит белка то оглушительно2 захлопав2 крыльями1 вырвется из орешника тетерка то остановимся возле муравьин…ой кучи что выше2 любого из нас (В. Солоухин).

 

78. Варюша нагнулась пр…слушалась и всплеснула руками белые1 подснежники2 чуть (чуть) качаясь кивали заре и каждый цветок позванивал будто в нем сидел жук кузька-звонарь и бил палкой3 по серебр. ..ной паутине (К. Паустовский).

 

79. Чем дальше уезжал1 Оленин от центра3 России тем дальше казались от него все его воспоминания и чем ближе2 под…езжал к Кавказу тем отраднее2 становилось у него на душе (Л. Толстой).

 

80. Анна Михайловна поспешными шагами шла  (в) верх по3  слабо освещен…ой2 узкой каменной лестнице подзывая2 отставшего Пьера который хотя и не понимал для чего ему надо было идти по задней лестнице но судя по уверен…ости2 и поспешности Анны Михайловны решил про себя что это было  (не) обходимо (Л. Толстой).

 

81. Лиза пошла безлюдной3 площадью и когда ноги ее стали т…жело2 срываться с круглых лысин булыжника она вспомнила как возвращалась этой площадью солнечным днем после встречи с Цветухиным и ей стало ясно1 что этот солнечный день  (не) возвратим (К. Федин).

 

82. Тихие и чистые ощущения2 детских3 лет приходили Сережке на память когда он так (же) закрыв глаза лежал в траве где (нибудь)  в степи и солнце так (же) калило его тело и так (же) гудели вокруг пчелы1 и шмели и мир казался таким родным прозрачным и вечным (А. Фадеев).

 

83. Оказалось, что это была вовсе1 не весна а всего (навсего) ее разведка выслан…ая2 очевидно затем чтобы только узнать как крепки3 еще боевые рубежи зимы и как скоро она собирается оставить их (М. Алексеев).

 

84. Сжатая1 рожь бур…ян молочай дикая3 конопля все побуревшее2 от зноя рыжее и  (полу) мертвое теперь обмытое росой и обласка…ное2 солнцем оживало чтоб вновь зацвести (А. Чехов).

 

85. Слыша от учителя2 слова что он помнит все пр…грешения ученика но доверяет3 ему и ждет от него хорошего поведения воспитанник чувствует что педагог1 придумал свой фокус с доверием только для того что (бы)  усилить контроль и он чаще всего отвергает попытку учителя (В. Сухомлинский).

 

86. Только Димка забегал сюда часто  потому что здесь как (то)  особен…о тепло2 грело солнце приятно пахла горько (сладкая)  полынь и спокойно жуж…али шмели над широко1 раскинувшимися3 лопухами (А. Гайдар).

 

87. Сестра слушала2 как я и доктор спорили и в это время1 выражение у нее было  (радостно) восторжен…ое2 умиленное и пытливое и мне казалось что перед ее глазами открывается мало (помалу) иной мир какого она раньше не видела даже во сне и какой старалась угадать теперь3 (А. Чехов).

 

88. Если бы ад…ютант им не напоминал2 что нужно пообедать они может быть просидели бы над картой еще час потому (что) они одни знали3  (на) сколько положение1 на самом деле было опасно2 (К. Симонов).

 

89. Вечером2 у майора Волошина еще теплилась2 надежда что все части подошедшие к переправе за ночь  успеют1 отступить за Волгу3 и тогда его полк хотя бы на рас. ..вете то (же) отойдет с рубежа без боя (К. Симонов).

 

90. Ранним утром я вышел на ц…почках1 из душной жаркой избы и увидел что трава еще не обсохла от росы хотя бл…стания2 росного когда висят на траве крупные3 седые капли уже не было (В. Солоухин).

 

91. И конечно немцы не прорвались2 тогда к Могилеву именно  потому что и остатки бригады в которой служил к…питан и все кто с оружием3 в руках сбился1 в тот день вокруг бригады знали что немцы смертны (К. Симонов).

 

92. Зима начала хозяйничать2 над землей1 но мы знали что под рыхлым снегом если разгрести его руками еще можно найти свежие лесные3 цветы знали что в печке всегда будет трещать огонь что с нами остались зимовать синицы и зима нам показалась такой (же)   прекрасной как лето (К. Паустовский).

 

93. И вдруг где-то как ему показалось на рас…тоянии вытянутой руки от его самолета враг1 не выдержал соскользнул2  вверх и когда впереди как вспышка молнии мелькнуло освещенное2  солнцем голубое брюхо Алексей нажав3 сразу все г…шетки расп…рол его тремя огненными струями (Б. Полевой).

 

94. Я подумал о том что не знаю1 где берег и что если (бы)  сейчас остался один то совершенно не знал бы куда плыть что (бы)  причалить2 к с…наторию (В. Солоухин).

 

95. за рекой косили и  (от) туда тянуло1 запахом свежего жнивья2 а дальше3 где в июльском зареве жатвы лежала прикубанская р…внина как корабли плыли к…мбайны и степные орлы кружились на знойном ветровом потоке (А. Первенцев).

 

96. Гоголя одного из самых загадочных2 и сложных писателей мы узнаем в ту пору нашей жизни1 когда каждая3 страница книги равноценна для нас пережитому событию когда мы умеем громко смеяться зам. ..рать от страха а подчас и плакать над книгой (С. Маршак).

 

97. Если не считать1 нескольких далеких пушечных2 выстрелов да коротенькой3 пулеметной очереди где (то) в стороне то можно было подумать что в мире нет никакой войны (В. Катаев).

 

98. Правда редактор3 не мог толком об…яснить2 (ни) какие именно части1 потрепали немцев (ни) где точно это было, но Синцов по неопытности и не особенно тревожился (К. Симонов).

 

99. Если учитель2 стал другом ребенка1 и эта дружба озарена2  благородным увлечением порывом к чему (то)  светлому3 разумному в сердце ребенка  (ни) когда не появится зло (В. Сухомлинский).

 

100. Заметив2 где-то в стороне от дороги две еле видные черточки оказавшиеся при внимательном рас…мотрении2 двумя самолетами офицер вдруг1 оживился и не отрывая3 глаз от этих двух видных черточек застучал ладонью по крышке к. ..бины (К. Симонов).

 

101. Андрей  (по) началу шел уверенно2 надеясь что колеи где (нибудь)  впереди1 непременно сойдутся и приведут на место побоища к кургану однако покрутившись3 возле с…лончаков след вообще пропал и только молодая сочная трава колыхалась под утренним ветерком (С. Алексеев).

 

102. Высокий дом с крытым двором ч…рнел среди3 верб1 и с виду казался нежилым хотя над трубой реял искристый дым и в окнах багрово отсвечивало  (не) видимое2 пламя (С. Алексеев).

 

103. Над деревней по склону холма висел  предрас…ветный2 покой не дымили даже трубы над крышами лишь кое (где)  над банями курился парок да тонко звонили сосульки на старых тополях1 (С. Алексеев).

 

104. Пробираясь2 с разведчиками2 вдоль вражеского стана в такой опас…ной близости что невольно замирало дыхание Андрей вдруг1  подумал и сразу увер. ..вал что он сейчас на пороге дела ради3 которого наверное и жил все это время (С. Алексеев).

   

105. За Уралом неожидан…о2 вспыхнуло солнце горячий3 ветер налетел из степей разнес туман снег и засияла1 освобожден…ая2 земля зашелестели листья и птицы наконец поднялись с гнезд что (бы)  размять одер…веневшие крылья (С. Алексеев).

 

106. В июльские3 вечера и ночи не кричат1 пер…пела и коростели не поют в лесных балочках соловьи не пахнет цветами  но степь все еще прекрасна и полна жизни2 (А. Чехов).

 

107. Потом я услышал звуки рояля1 и подумал что перелетев2 Ладогу я попал в грозный и непонятный мир где стреляют3 зенитки медленно2  бродят люди и по ночам слышатся звуки симфонии Чайковского (А. Чаковский).

 

108. Ольга словно хотела чтобы братья3 постоянно слушали ее растолков…вали как ребенку1 наивные вопросы она умышлен…о отвлекала на себя внимание и даже капризничала2 (С. Алексеев).

 

109. Потом3 заяц вдруг сделал скач…к осмотрелся2 и стал носиться кругами он выспался пр…бывал должно быть в хорошем настроении ему  (не) с кем было играть и он играл сам с собой или делал утреннюю зарядку1 (В. Лидин).

 

110. Когда отец и мать воспитывая своего3 ребенка учат его понимать окружающее2 учат добру справедливости честиони выполняют свой долг1 перед новым человеком вступающим в мир (В. Сухомлинский).

 

111. К полудню когда тени под деревьями2 стали черными1 а солнце заглянуло3 через вершины на просеку дороги Алексей сумел сделать всего около тыс…чи шагов и устал так что каждое движение2  доставалось ему напр. ..жением воли (Б. Полевой).

 

112. нашлись добрые смелые люди пон…мавшие материнское2 сердце1  которые3 обещали ей  что если дождь в ночь уймется и к утру хоть крошечку подмерзнет то они берутся благополучно доставить ее на ту сторону (С. Аксаков).

 

113. Артил…ерист сильно2 заикаясь обратился к Пантелееву и высказал3 догадку1 что очевидно немцы ночью переправили на косу орудия потому что когда б…тарея открыла огонь немцы в свою очередь выпустили по ней несколько сн…рядов малого к…либра с близкой дистанции (К. Симонов).

 

114. несчастье большинства людей1 в том что они считают себя способными на большее чем могут а между тем от человека требуется  (не) много он должен избрать2 себе дело по силам и делать его как можно лучше3 (М. Горький).

 

115. Ваню поставили перед3 столом и он тотчас увидел на столе1  свой компас и букварь развернутый как раз на том месте где он пытался нарисовать2 план мес…ности с речкой (В. Катаев).

 

116. Вершины деревьев терялись где (то)  в неизмеримой высоте оставляя3 над нашими головами тонкую ленточку мутного неба едва освещен…ого2 молодым месяцем и видно было как в этом далеком просвете с необыкновенной быстротой проносились2 клочья легких1 и прозрачных как пар обл…ков (А. Куприн).

 

117. когда я прохожу мимо крестьянских лесов которые3 я спас от порубки1 или когда я слышу как шумит мой молодой лес посаженный2  моими руками я осознаю что климат немножко и в моей власти и что если через тыс…чу лет человек будет счастлив то в этом немножко  буду виноват и я (А. Чехов).

 

118. целые дни Фома проводил на к. ..питанском мостике и смотрел на бесконечную2 панораму берегов  и ему казалось что он движется по широкой серебрян…ой  тропе в те3 чудесные царства где живут1  ч…родеи и богатыри сказок (М. Горький).

 

119. Алексей так никогда и не узнал что пр…двидя2 события комис…ар прятал часть его писем чтобы в страшный для Мересьева день передав летчику1 дружеские приветы и новости с родного аэродрома см…чить для него3 тяж…лый удар (Б. Полевой).

 

120. Многолетний опыт воспитательной работы убедил3 меня что уважение2 и почитание старших тем сильней чем глубже осмысливается и переживается недопустимость поступков корни которых уходят в низкую1 культуру невоспитанность чу…ств (В. Сухомлинский).

 

121. Если человек всегда1 выполняет то что3 обещает если он приходит в то время которое назначен. ..о или о котором существует с ним договоренность2 значит на него можно положиться (В.Сухомлинский).

   

122. Серпилин глядя2 на этого студента теперь ле…тенанта и командира роты разведчиков радовался что не расстрелял тогда перепуга…ого мальчишку хотя вполне могло случиться1 что и3 расстрелял (бы) (К. Симонов).

 

123. Но когда очередь дошла до Мересьева и он пр…крепив к3  педалям1 управления2 ремням свои пр…тезы поднялся в воздух он вдруг почувствовал что конь этот для него безногого слишком резв и требует большой осторожности (Б. Полевой).

 

124. Потом Нюра настояла все (таки) чтобы3 он рас…казал как погиб муж1 и Малахов рас…казал что погиб тот геройски что его батарея била до последнего человека пока ее не смял2 танк (В. Лидин).

 

125. Синцов завид…вавший2 Мишке что через сутки он будет в Москве и будет говорить с Машей не знал что Мишка через сутки не будет в Москве и не будет говорить с Машей потому что его еще утром смертельно3 ранят1 под Чаусами (К. Симонов).

 

126. Я стремлюсь к тому чтобы созерцая и познавая2 красоту родных уголков привязываясь тысячью нитей к родному единствен…ому маленький3  гражданин понимал и чувствовал что его счастье созерцать и познавать эту красоту добыто дорогой ценой потом кровью дедов и прадедов (В. Сухомлинский).

 

127. Он посмотрел на поспешно  выгружавшихся2 из в…гонов солдат и ему3 захотелось1 как можно скорее добраться по этой пыли до Волги и переправившись через нее почувствовать сразу и бе…поворотно что обратной переправы не будет и что личная судьба будет решат…ся только на том берегу (К. Симонов).

 

128. Из множества2 звуков1 земли пения птиц треп…тания листвы на3 деревьях треска кузнечиков журчания лесного ручья самый веселый и радостный звук песня полевых и луговых2 жаворонков (И. Соколов-Микитов).

 

129. Воспитывает ребенка1 все что его окружает родители родственники2 соседи и знакомые дом в котором он живет улица по которой он ходит вещи которые3 он видит и слов… которые он слышит (А. Крон).

 

130. Главной3 линией литературы видится1 мне прежде всего воспитание чувств доброты доверия2 предан…ости верности дружбе верности долгу умения2 чувствовать природу в ее величественной простоте  умения понять другого и сопер…живать горе другого вот чувства отличающие высокий интел…ект (Г. Троепольский).

 

131. В дороге нас3 ожидали2 непр. ..ятности  (во) первых мы попали в глубокие овраги1  (во) вторых в бурелом и наконец чуть было не провалились в какую (то) яму. К счастью мы успели ухватит…ся за корни старых елей (В. Арсеньев).

 

132. Когда бабушка улыбалась ее темные1 как вишни зрачки расширялись вспыхивая2  невыразимо приятным светом улыбка весело3 обнажала белые крепкие зубы и  (не) смотря на множество морщин в темной коже щек все лицо казалось молодым и светлым (М. Горький).

 

133. Только рыбак  (по) настоящему знает1 что такое утренняя2 река эти бесплотные тающие на заре белые с голубизной2 туманы эти зеленые берега на которых3 далеко (далеко)  прот…нулись золотые пески а над ними темная полоса тополевого леса. (В. Закруткин).

 

134. Ей (Аксинье) хотелось п…трогать почерневший2 от сырости смородиновый куст прижат. ..ся щекой к ветке яблони3  покрытой сизым б…рхатистым налетом хотелось перешагнуть через разрушенное прясло и пройти по грязи1 туда где за широким логом сказочно зеленело озимое поле (М. Шолохов).

 

135. Преп…давание языка1 это важнейшее3 деликатнейшее прик…сновение2 к сердцу ребенка это мастерство творить человеческую душу потому что в слове сливается мысль чу…сто и отношение человека ко всему что его окружает.  

 

136. Хотя Грачёв говорил3 что  это строится фундамент для турбины Прохор так и не мог себе пре…ставить ни величину2  ни форму той машины1 которая скоро ляжет на этот твердый н…стил (Ф.Гладков)

 

137. Когда самолеты эскадрильи капитана Чеслова коснулись аэродрома земля др…жала под ногами летчиков1, а разрывы2 гр…мели так часто что сливались в один сплошной кл…кочущий шум (как) будто по железному3 мосту т…нулся т…танический поезд (Б. Полевой).

 

138. Туманы клубящимися волнами перекатывались2 через Гремячий Лог устремляясь к степным буграм и там таяли невидимо растворялись в нежнейшей3 бирюзовой дымке а на листьях1 деревьев на к…мышовых крышах домов и сараев до полудня лежала  свинцово-тяжелая роса (М. Шолохов).

 

139. Иногда деревья редели ра….тупались впереди светлело тарантас выезжал на расчище…ую2  песчаную поляну жидкая рожь росла на ней грядами бесшумно1 качая3 свои бледные колосики невид…мый ручеек мирно болтал переливчатыми звуками (как)будто втекая в пустую бутылку…(И. Тургенев)

 

140. Местами просека была вся залита водой по обеим сторонам ра…тилалосьлесное3 болото всё зеленое и темное1 все покрытое трос…ником и мелким ольшаником утки взлетывали попарно и странно было видеть этих вод…ных птиц быстро мелькающих между соснами (И. Тургенев).

 

141. Спокойная р…скошная озабоченная2 только призраками отр…жениями жизни петербургская жизнь1 шла (по) старому3 из-за хода этой жизни надо было делать большие усилия что (бы) сознавать опасность и то трудное положение в котором находился русский народ (Л. Толстой).

 

142. В москве когда ее отправляли2 думали3 что она будет работать в подполье радисткой а на месте ок…залось что держать передатчик1 в городе было опас…но и решили держать его в лесу и чтобы работать на нем подготовили другого р…диста мужчину (К. Симонов).

 

143. Таня побл…днела и ее спокойный до этого голос немножко дрогнул и душу Артемьева захлес…нуло свирепое3 отчаяние и жалость1 и к Маше которую расстреляли и к этой сидевшей2 (на) против него побл…дневшей девушке в ватных штанах которая бог ее знает через что только не прошла и чего только не нагляделась (К. Симонов).

 

144. Сквозь1 разорва(н,нн)ую мглу ск…льзнул последний без…жизненный2 луч заиграл мириадами радужных искорок в снежинках отразился во льду тороса и на мгновение бледно3 осветил и глухо р…кочущее льдистое море и этот беспр…ютный берег и сотни разброса…ых вдаль него человеческих фигур (А. Серафимович).

 

145. Был конец зимы (не) уверенным шагом пр…ближался2 апрель то отступая под ледя…ыми пр…нзительными п…рывами ветра то наступая и тогда на наш заснувший3 город обваливалось слепящее небо в белых (по) летнему кудрявых1 облаках (А. Лиханов).

 

146. То раннее3 утро удалось на славу словно нарочно подчеркивая2 что природа и состояние души вовсе (не) обязательно должны быть в согласии что красота природы вовсе не означает красоту жизни1 и что запомнив эту простую истину еще не раз придется удостовериться в несправедливости такого несоответствия (А. Лиханов).

 

147. Надвигался угрюмый бор и шумел на высоких берегах качая вершинами (сто)летних сосен и елей и сквозь1  шум бежала смутная дума о минувших веках когда редко стучал т…пор в сердце великана (бора) когда еще не дымились высокие трубы заводов в устьях рек и по рекам бесконечными к…раванами не тянулись безжизненные2 тела лесных3 г…гантов (А. Серафимович).

 

148. Этот жалобный звук рожка1 говорил о том что (все) равно некуда3 спешить что кругом все то (же) что впереди такие (же) станции каких миновали уже с сотню что тут так (же) уныло и скучно2 и каждый занят своим делом своими мыслями каждый ждет не дождется встретить праз..ник в семье и никому нет дела до тех кто теперь мерзнет на т…рмозных площадках вагонов (А. Серафимович).

 

149. Вслед за тем гул растревоже…ого2 улья сразу напомнил аудиторию и когда Поля оторвала3 руки от пылающего смущением лица (как) будто именно о ней и шла речь профе. .ора уже не было а место за столиком (в) низу зан…мал тот самый паренек1 что от волнения забыл снять с себя головной убор (Л. Леонов).

 

150. В моем воспоминании как живой возникает задумчивый2 мальчик в холщ…вой рубаш…нке с выг…ревшей на солнце (светло) волосою головой над которой часто1 ост…навливались замирая3 в воздухе и трепеща крыльями (бархатно) синие стрекозы (И. Соколов-Микитов).

 

151. Под открытым небом зимою в лесу Гарин выбрал однажды высокую ель и приказал (не) срубая2 ее разукрасить от вершины до нижних ветвей золоч…ными орешками флажками1 свечками окружил веселыми к…страми и созвав из деревни крестьян всю новогоднюю ночь п…ровал вместе с ними под этим деревом (К. Чуковский).

 

152. Шиповник наверное с весны еще пр…брался внутрь по стволу к молодой осинке2 и вот теперь1 когда время пришло осинке спр…авлять свои им…нины вся она вспыхнула красными3 благ…ухающими дикими розами (М. Пришвин).

   

153. Я всегда любил смотреть на тихое1 падение снега. Что (бы) вполне насладиться этой картиной  я вышел в поле чудное зрелище пре…ставилось глазам моим все безграничное пространство вокруг3 меня представляло вид снежного потока буд (то) небеса разверзлись рассыпались  снежным пухом наполнили2 весь воздух и пор…зительной тишиной (Н. Лесков).

 

154. Учителей уважают1 за вежливость2  за то что они здороваются со всеми кряду (не) разбирая ни бедных3 ни богатых ни ссыльных за то что в любое время дня и ночи к учителю можно прийти и попросить написать нужную бумагу (В.Астафьев).

 

155. И каждый человек мечтающий стать учителем пусть д…живет до такой почести как наши учителя1 чтобы ра…твориться в памяти народа с которым и для которого они3 жили чтоб сделаться ч…стицей его и навечно остаться в сердце (В. Астафьев).

 

156. По роду своей деятельности принадлежа к художникам-романистам и уступая1 некоторым из них в том или другом отношении Достоевский имеет перед ними всеми то главное преимущество что видит не только вокруг себя но и далеко2 впереди3 себя …(В. Соловьев).

 

157. Сердце мое трепыхнулось и обмерло2 от радости на каждом листке на каждой хвоинке травке в венцах соцветий и на живых3 стволах деревьев мерцали светились играли капли и каждая роняла крошечную блестку света но слившись вместе эти блестки заливали сиянием торжествующей жизни1 все вокруг (В. Астафьев).

 

158. Куда ни глянешь1 красные кисти рябин. Ур…нит лес листья продуто2 все будет осенним ветром все полиняет поблекнет а эта красная кисть будет висеть  и будут слетаться к рябинам3 дрозды пока на ветках (не) останется ни одной ягодки (В. Песков).

 

159. В этих памятных местах с особе…ой ясностью понимаешь что время1 теряет иногда свою разрушительную силу что нет забвения для бл…стящих и мужественных мыслей оставленных2 нам3 в наследство нашими великими предшественниками (К. Паустовский).

 

160. Весной в Подмосковье пряча1 лыжи на ч…рдак я заметил развеш…нные2 по сторонам кисти р…бины которую сам собирал сам нанизывал на веревки а вот потом3 забыл о ней и если бы не лыжи (не) вспомнил бы (А. Яшин).

 

161. Сейчас3 обн…ружив забытую на чердаке рябину и вспомнив2 с каким наслаждением мы в детстве1 ели ее мороже…ую я опять решил про себя вот угощу и почувствуют мои птенцы что значит настоящая природа и мы больше будем понимать друг друг. (А. Яшин).

 

162. Затеря…ый в глубине степи1 пыльный хут…рок одним своим видом вызывал3 в нем раздр…жение он пр…зирал все эти кривые заборы чахлые сады облупле…ые2 хатки с глухими окошечками маза…ные сараи с торчащей на крыше с…ломой (А. Ким).

 

163. Лесная река еще вчера бежавшая (на) встречу метели начала сдавливаться серебря…ыми зубцами1. Пр…зрачный лед уверенно2 наползал на середину струи, сужая водяной3 ток (не) сокрушимым ребристым панц…рем (В. Белов).

 

164. Мое место оказалось у и…юминатора по левому борту (от) куда закатный свет не мешал смотреть (в) низ1. Я ра…читывал взглянуть на осенние в разгаре золотой поры берёзовые2 леса которые3 здесь под Москвой пока ещё не редкость (Е. Носов).

 

165. В конце апреля в еще голом3 лесу на возвышенных прогретых местах сквозь1 ж…сткую кожистую по…стилку2  пр…бивается сон-трава. На нежных опушенных стеблях как бы еще не окрепших от перворождения поникше дремлют крупные (сине) фиолетовые цветы (Е. Носов).

 

166. Тихая деревенская улица1 пахнущий пряниками и кожа…ой обувью тесный магазинчик маши…ый двор за околицей куда з…манчиво3 пробраться2 тайком посидеть в к…бине еще (не) остывшего трактора потрогать рычаги и кнопки блаженно повдыхать запах наработавшегося м…тора (Е. Носов).

 

167. Примиряющая2 роль природы не может сравниться ни с чем другим но и любые разн…гласия между3 людьми любые ошибки1 и з…блуждения обязательно сказываются на природе на ее судьбе (С. Залыгин).

 

168. Говорят что детское горе непродолжительно3 женские слезы1— вода и что в ранней юности обиды исчезают так (же) быстро как первый случайный снег упавший на теплую еще (не) промерзшую2 землю. Не знаю может быть и впрямь все это так (В. Белов).

 

169. Да природа когда (то) приютила в своем доме человека  но он решил1 буд (то) он и есть полновлас…ный2 хозяин и создал в доме природы свой собственный надприродный дом. А теперь3 ему ничего не остается как приютить природу в этом своем доме (С. Залыгин).

 

170. Он видел ползущую машину (на) встречу2 ей по светлой змейке дороги  ползла другая машина а далеко в стороне от них еле заметно перемещалась третья странная машина словно окута…ая1 белым обл…ком то орошал иску…ственным дождем1 усердный механический поливальщик (А. Ким).

 

171. Поля изрытые тр…ншеями окопами усыпа…ые глубокой к…ростой от взрывов сн…рядов и бомб отдыхали кровавые битвы пр…гремели2 над этой ныне тихой землёй1 и отхлынули оставив после себя без…бразный искор…живший землю след3 (П.Проскурин).

 

172. Я не верю1 тем писателям которые3 вышли из деревни и которые возвращаясь время от времени к отчему порогу пытаются уверить других, что для них в отношении с землей с природой (ни) чего (не) изменилось2 и они такие (же) как были до своего ухода в городскую жизнь (П. Проскурин).

   

173. Иногда (не) обходимо возвращаться назад3 чтобы еще и еще раз понять и сказать себе что и сам ты и все твое вышло из детства и юности2 и тем самым как (бы) оправдать происходящее в самом и вокруг1 без этого дальнейший путь теряет всяческий смысл. (П. Проскурин).

 

174. Музыка торжестве…о3 гр…мела над городом она властвовала над оц…пеневшими2 развалинами та самая музыка какую словно вздох родной хранил в сердце человек который (ни) когда не видел своей родины но всю жизнь1 т…сковал о ней (В. Астафьев).

 

175. Изредк…3 порывы ветра пр…носили с собой сморще…ные2 желтые листья и бросали их в костер раздувая пламя окружавшая нас мгла осенней ночи вздраг…вала и пугливо отодвигаясь открывала на миг слева – безгр…ничную степь1 справа – бесконечное море (М. Горький).

 

176. Теперь когда гром боя отодвинулся на юг и зарева1 далеких пожаров были уже еле видны за сеткой ветвей отч…тливо слышны стали все ночные шумы леса неистовый и надсадный треск кузнечиков на3 опушке г…ртанное курлыканье лягушек в соседнем болоте и вот это царствующее2  во влажной (полу)тьме соловьиное пение (Б. Полевой).

 

177. Уже было начало июня когда князь1 Андрей возвращаясь домой в…ехал опять3 в ту березовую2 рощу в которой этот старый к…рявый дуб так странно и памятно п…разил его (Л. Толстой).

 

178. Несколько дней Аксинья провела в ожидании что вот(вот) появится Григорий но потом узнала от заходивших2  к х…зяину соседей что война не кончилась и что многие казаки из Новороссийска уехали3  морем1 в Крым а те что остались пошли в Красную Армию и на рудники (М. Шолохов).

 

179. Тучи п…спешно сбегали с синего свода унизанного ярко1 м…рцавшими звездами и долгая северная ночь прозрачная и холодная как синие льдины р…скинулась над глухо3 р…котавшим2 морем которое словно сердясь еще (не)улеглось от недавней бури (А. Серафимович).

 

180. Небесный2 свод казался голубой хрустальной2 чашей которой как (будто) нарочно прикрыли землю1 точно так как прикрывают молодые всходы что (бы) они скорее росли. Ни дуновения ветерка внизу ни одного облачка на небе (В. Арсеньев).

 

181. Моросил мелкий к…лючий дождик и Алёша весь промок в своем3 сером п…льтишке с короткими рук…вами а меховой ч…рный воротник бл…стел1 и т…порщился как (будто) налакирова…ый2 или как шерсть у кошки если ее окунуть в таз (А. Лиханов).

 

182. Было совсем тихо спину припекало2 солнышко а последние листья1 на осинках др…жали и тр…петали как маленькие пропел…еры чувствуя даже3  самые незаметные ветры. Как по красно (желтому) насту шел Алёша по листьям немятым и чистым словно свежий снег (А. Лиханов).

 

183. Пение птиц постепенно осл…бевало вскоре они совсем замолкли кроме одной какой (то) упрямой которая буд (то) наперекор3  всем одна монотонно чирикала с промежутками но все реже и прежде и та наконец свис…нула слабо1 незвучно в последний раз встрепенулась слегка пош…велив2 листья вокруг себя и заснула (А. Гончаров).

 

184. Алёша улыбаясь поставил ивовую к…рзинку боком к ёжику1, забрал рукав своего пи…жака и легонько двинул зверька. Тот как шарик перекатился в корзинку и Алёша взяв2 упавший3 гриб кинул его ежу (с) верху присыпав опавшими листьями (А. Лиханов).

 

185. А дождь теплый3 летний буд (то) живой все пл…сал возле них ходил по крышам в…гонов по площади по (плащ) п…латке под которой стояли1 они все (в) троем по лужам и пузырился2 в них (А. Лиханов).

 

186. Становилось всё темнее2 и темнее. Дерев…я сгруп…ировались в каких (то) чудовищ в лесу стало страшно3 там кто (то) вдруг заскр…пит точно одно из чудовищ переходит со своего места на другое и сухой суч…к кажется хрустит1 под его ногой (А. Гончаров).

 

187. Т…снясь1 и выглядывая2 друг (из) за друга эти холмы сливаются в возвышен…ость которая тянется (в) право от дороги до самого г…ризонта и исчезает3 в л…ловой дали едешь (едешь) и (ни) как н…разберёшь где она начинается и где кончается (А. Чехов).

 

188. И Алёше стало совсем стыдно2 потому что  как (то) (в) раз он понял то чего не понимал еще вчера и что было в самом (то) деле так п…нятно и так просто1. Он понял что мама пошла работать в столовую для него для Алёши что (бы) был он всегда сытым3 (А. Лиханов).

 

189. Увидев ранен…ого3 Алеша его сразу узнал. Это был тот самый солдат в (длинно) полой шинели с гремящим к…телком у пояса1 который тогда на в…кзале подходил к отцу и говорил что дано отправление2 а потом уже когда поезд медлен…о тронулся стоял на ступеньке в…гона и молча ждал т…пеливо пока отец не простится с Алёшей и с мамой  (А. Лиханов).

 

190. Еще1 ничего (не) поняв еще не поняв что это говорят про отца Алеша увидел как медлен…о поднимается со стула мама. А мама все поднималась медлен…о-медлен…о как в замедлен…ом кино и Алеша  увидел как закружились2 вокруг3 стены и все стихло только медлен…о поднималась мама (А. Лиханов).

 

191. Был вечер мороз1 высв…тил небо и оно буд (то) опустилось (по) ближе3 к земле что (бы)  люди могли получше разгл…деть звёзды. А звезды мерцали словно вглядывались в города и деревни зима гулко ухала в стенах деревян…ых домов люди шли быстро подняв в…р…тники (А. Лиханов).

 

192. Вера Ивановна стала рас…казывать ему как трудно3 работать в госпитале и как много каждый день1 там умирает2  (тяжело) раненных бойцов и как все (таки)  хорошо что мама не пошла работать в госпиталь и какая она м…лодец что устроилась в столовую потому что живется1 сейчас трудно (А. Лиханов).

 

193. В город опять нагрянула весна1. На т…полях суетились грачи поправляли свои м…хнатые гнезда потом как (то) (в) раз приутихли и т…поля словно красавицы какие поразвесили2 на ветках красные с…режки. С…режки стали зелеными к…робочками а когда рас…крылись над3 городом снов… пошел снег (А. Лиханов).

 

194. Июньский т…полиный снег1 кружился в воздухе покрывая2 улицы пушистой п…леной по которой ступать было мягко кругом3 пахло терпким запахом нагретой солнцем листвы землей выпускавшей острые стеб…льки трав… (А. Лиханов).

 

195. Они носились над крупным берегом реки над нашим3 оврагом. По стрижам мы всегда узнавали погоду если летят1 (по) низу прямо над твоей головой с легким шел…стом разр…зая2 воздух значит к дождю а если вьются в бездонной высоте мелкими точками значит к ясной погоде можно не опасаться самая надежная примета (А. Лиханов).

 

196. Крепость наша стояла на высоком месте и вид с вала был прекрасный с одной стороны широкая п…ляна изрытая несколькими оврагами оканчивалась лесом который тянулся до самого хребта1 кой (где) на ней дымились аулы ходили т…буны с другой бежала мелкая речка и к ней примыкал частый кустарник покрывавший2 кр…мнистые3 в…звышенности которые со…динялись с главной цепью Кавказа (Л. Толстой).

 

197. Учился я хорошо в школу ходил с удовольствием и в деревне признавался2  за грам…тея писал за старух  и читал письма перечитал все книжки1  которые оказались в нашей3 (не) казистой библ…отеке и по вечерам рас…казывал из них ребятам всякие истории больше того добавляя от себя (В. Распутин).

 

198. Подъе…жая к крыльцу заметил он выглянувшие1 из окон почти в одно и то (же) время два лица женское в чепце узкое и длинное как огурец и мужское круглое широкое как молд…ванские тыквы3  (Н. Гоголь).

 

199. Я помню когда вы бывало приезжали к нам на к…никулы или просто так1 то в доме становилось как (то) свеж…е  и светлее3 точно с люстры и мебели чехлы снимали (А. Чехов).

 

200. По обе стороны высокие до пяти метров высоты (не) приступные стены камыша издавн… получившие название крепей глухие же чаши зеленых дремучих зар…слей называют3 Каспийскими джунглями (С. Ляпицкая).

 

201. Он бережно поц…ловал2 жену и пошел в комнату где ожидали его4 краски кисти холст всё то бе… чего он (не) мог представить себе н… одного дня жизни1 (И. Смольников).

 

202. Прием1 мне всюду был пр…красный (во) первых все с…мпатизировали нашему турне (во) вторых в редакциях встречали меня как столичного литератора и поэта3 (В. Гиляровский).

 

203. Теплоход начало медле…о и протяжно ра…качивать1 мы входили3 в Бискайский залив самое б…спокойное2 место океана (К. Паустовский).

 

204. Самоубийцей называется тот кто под влиянием психической доли или угн…таемый (не) выносимым страданием3 пускает себе пулю в лоб для тех кто дает волю своим жалким опошля…щим душу страстям нет названия на человеческом2 языке (А. Чехов).

 

205. Круглые низкие холмы ра…паханные и засея…ые (до) верху ра…бегаются широкими волнами3 заросшие1 кустами овраги в…ются между ними продолговатыми островами разброса…ы (не) большие рощи (И. Тургенев).

 

206. Господин в ц…линдре (на) бекрень ж…нглировал серебристыми бутылками четыре японца летали на чуть скрипевших3 трапециях в перерывах кидая друг другу тонкий цветной платок клоун в спадающих ежеминутно штанах мягко ухал по сцене белая словно запудре…ая2 лошадь нежно переставляла ноги в такт музыке (В. Набоков).

 

207. В мои бе…сонные ночи я буду долго лежать в темноте и вслушиват…ся1 как гудят за стеной провода и дети засыпая будут думать что в этом тревожном гудении я (не) сомненно слушаю ска…ки своего детства3 (Ю.Куранов).

 

208. А рига была пл…нительна страшна своей серой соломе…ой громадой сумраком (в) нутри1 и тем что если зале…ть туда нырнув под ворота можно заслушат…ся как шарит шуршит по ней носится вокруг3 нее ветер (И. Бунин).

 

209. На протяжени… десятилетий протекших с напечата…ия «Охранной грамоты» я н… раз думал3 что если (бы) пришлось переиздать ее я пр…писал бы к ней главу о Кавказе и двух грузинских2 поэтах (Б. Пастернак).

 

210. Это наполнило его радостью а глядя на других и гордостью1 конечно (же) она была лучше всех и н… у кого3 такой дамы (не) было (А. Битов).

 

211. Главной целью доклада было выставить допущение2 что хотя художник (не) сомненно смертен как все3 счастье которое он испытал бе…мертно и может быть испыта…о другими спустя века после него по его произведениям (Б. Пастернак).

 

212. Когда он открыл как следует глаза он увидел что шумит море и что даже больше того волна покачивает…ся у самых его ног и что короче говоря3 он сидит на самом конце мола и что под ним (не) вероятно голубое сверкающее1 море (М. Булгаков).

 

213. Леве казалось что Фаина пусть медле…о через бе…конченые его страдания но пр…ближается подвигается к тому своему состоянию3 которое Лева пол…гал ей естественным ее сутью и которое если снять покровы с (не) осознанных Левой явлений называлось «принадлежность2 Леве»… (А. Битов).

 

214. Он н…когда (не) давал мне в руки телеграммы (не) прочитав3предварительно ее (в)слух и (не) задав мне несколько вопросов1 стоит ли женит…ся и как я живу с мужем (И. Мандельштам).

 

215. Еще по дороге отчетлив… увидели мы в бинокль пасшихся1 на опушке оленей соперников самцов с рогами похожими3 на украшение2 рыцарского шлема и бе…рогую красавицу самку  (И. Соколов-Микитов).

 

216. Тут нужно останавливат…ся и ждать пока николаевский солдат выйдя из траурно-полосатой будки освободит такую (же) полосатую перекладину2 и она медле…о потянется оголовком4  (в) верх за что нужно будет платить казне две копейки дани которую все прое…жие почитали денным грабеж…м (И. Бунин).

 

217. Стоит хлопнуть в ладоши как стрелы спуще…ые3 с лука сильной рукой (не) касаясь земли помчат…ся олени и тогда уследить трудно их легкий1 полет (И. Соколов-Микитов).

 

218. Паровоз домики в…збуждавшие желанье пожить в них их окошечки бл…стевшие2 против солнца этот быстрый и мертвый бег колес всё это было очень странно и занятн…3 (И. Бунин).

 

219. Термины1 по определению языковедов это слова специальные дающие2 точное обозначение понятий и вещей в науке и технике политике а так (же) в д…пломатии.

 

220. Захолустная герань это символ мещанского уюта красне…щая как засидевшаяся2 невеста за чисто  протертыми окошками1 тем (не) менее она может оказывает…ся зам…нить розовое масло (К. Паустовский).

 

221. Моя драма (в)том что я живу (с)тем кого (не)люблю4 но портить ему жизнь считаю делом (не)д…стойным3  (М. Булгаков).

 

222. Здесь Маргарита совершенно освоилась с управлением щеткой, поняла, что та слушается малейшего прикосновения2 рук или ноги что летя над городом нужно быть очень внимательной и не очень буйствовать3 (М. Булгаков).

 

223. Д…рога из (п, П)скова в (п, П)ушкинские (г, Г)оры идет по бе…лесной р…внине4 которую разно…бразят2 лишь ре…кие рощ…цы и (не)большие селения.

224. Город знал что по его улицам в (не)нас…ной тьме дождливой ночи бродят люди1 которым голодно и холодно которые мокнут в сердцах которых3 могли рождаться жестокие чувства (В. Короленко).

 

225. (Ни, не)кто2 (не)зад…рал головы (не)кр…чал «гляди, гляди» не шарахался3 (не)ви…жал и (не)падал в обм…рок  диким смех…м (не)х…хотал (М. Булгаков).

 

226. На старом кладбищ… в сырые осе(н, нн)ие ночи заг…рались синие огон..ки а в ч…совне сычи кр…чали так пр…нзительно и звонко, что от криков пр…клятой птицы даже у бе…страшного2 кузнеца сжималось сер…це1 (В. Короленко).

 

227. Помню большой весь зол…той по…сохший и пор…девший2 сад запах …нтоновских яблок и осе(н, нн)ей свеж…сти1 ра…даются голоса и скр…пят т…леги (И. Бунин).

 

228. Я ра…бирал ясно дальн…е слабо колеблющ…еся в вечерн…м воздухе а(к, кк)орды гитары и (не)сколько голосов которые переб…вая друг друга (не)пели тему а (кое)где вып…вая1 самые выступающ…е места давали ее чу…ствовать3 (Л.Н. Толстой).

 

229. При …ближении сила пр…тяжения во…р…стает и д…стигает своего наибольшего2 значения уже тогда когда атомы п…дходят друг к другу очень бли…ко3.

 

230. Санчо занят своим дел..м4 он сч…тает что(то) про себя (на)пальцах ш…веля губами наморщив лоб под…мая глаза к небу1 (Сервантес).

 

231. В поз…ние летние вечера я пр…крадывался3 по саду как молодой волч…нок избегая встречи с отцом отв…рял2 свое окно (полу)закрытое зел…нью с…рени и тихо л…жился в постель (В. Короленко).

 

232. О нет прокуратор всё не так у меня есть1 единстве(н,нн)ое предпол…жение2 и если оно (не)верно3 то других об…яснений я пожалуй (не) найду (М. Булгаков).

 

233. Иску…твоведы2 любовно пишут о Малевиче «Ч…рный квадрат» вобрал в себя все живописные пр…дставления существовавшие3 до этого он закрывает путь натуралистической и(м, мм)итации он пр…сутствует как абсолютная форма и во(с, з)в…щает новое иску(с, сс)тво (Т. Толстая).

 

234. Ночью1 впер…ди т…плохода на гладкой воде ро(с, сс)черком играл лу(н, нн)ый блик который сер…брился фосф…рно зеленел3 ш…рился изв…вался змейкой прыгал головастиком2 уб…гал шустрой ящерк…й (В. Астафьев).

Отражение Определение, значение и использование

Я подумал, что если я произнесу слова, которые обожгли мне язык, я уйду, как ушел Джино Фальконе. «Бродячий святой» Рафаэля Сабатини

Это размышление постепенно привело ее мысли к событиям предыдущей ночи. «Мисси» Даны Гатлин

Значительная доля славы его хозяина отразилась на нем. «Пять недель на воздушном шаре» Жюля Верна

Дандоло был одним из тех, кто в те революционные времена оказал величайшую честь Италии. «Воспоминания о Наполеоне Бонапарте, полное собрание» Луи Антуана Фовле де Бурьена

Это поражение, как продолжал размышлять Каупервуд, на самом деле вовсе не его вина. «Титан» Теодора Драйзера

Позвольте мне сделать размышление.«Дитя века, полное» Альфреда де Мюссе

Эффект, производимый этим лицом, можно сравнить с эффектом призмы, каждая грань которой отражает разный цвет. «Gerfaut, Complete» Шарля де Бернара

Это размышление успокаивало, и он был более предан ей. «Совершенная совесть» Гектора Мало

Он продолжал свой путь, погруженный в свои размышления, руководствуясь только силой привычки. «Честь имени» Эмиля Габорио

Гермиона посмотрела на нее сверху вниз, довольная, задумчивая и странно отсутствующая, как будто одержимая, как будто не совсем там. «Влюбленные женщины» Д. Х. Лоуренса

Какой корень слова в отражении? – Easyrwithpractice.com

Какой корень слова в отражении?

Отражение происходит от латинского Reflectere, состоящего из префикса re-, «назад», и flectere, «изгибаться».Так что это отгибание чего-то назад: ваше отражение в зеркале — это световые волны, которые отражают ваше изображение обратно к вам.

Что такое отражение буквально?

1 : пример отражения, особенно: отражение световых или звуковых волн от поверхности. 2: создание изображения с помощью или как бы с помощью зеркала.

Какое другое слово для отражения?

Какое другое слово для отражения?

возмещение обсуждение
созерцание медитация
раздумья церебрация
мышление идея
размышления просмотр

Что значит размышление?

Используйте прилагательное musing, чтобы описать что-то размышление или размышление, например запись в дневнике размышлений, в которой исследуется смысл жизни. Когда вы размышляете или созерцаете, вы размышляете, и все, что появляется таким образом, может быть описано как размышляние.

Какое слово лучше всего описывает отражение?

Ответ проверен экспертом. Я считаю, что лучший ответ на этот вопрос — «субъективный». Рефлексивное эссе — это любое эссе, написанное о личном опыте автора. Следовательно, термин «субъективное» лучше всего подходит для замены рефлексивного эссе.

Какое другое слово для саморефлексии?

Какое другое слово для саморефлексии?

самоанализ самонаблюдение
самоанализ самовнушение
самосозерцание переоценка ценностей
самоанализ самооценка
самоанализ отражение

Что означает отражение в письме?

Рефлексивное письмо — это практика, при которой писатель описывает реальную или воображаемую сцену, событие, взаимодействие, мимолетную мысль, воспоминание, форму, добавляя личное размышление о значении предмета или инцидента, мысли, чувства, эмоции или ситуации в его или ее жизнь.

Что такое важность отражения?

Рефлексия помогает вам развивать свои навыки и оценивать их эффективность, а не просто продолжать делать то, что вы всегда делали. Речь идет о положительном вопросе о том, что вы делаете и почему вы это делаете, а затем о решении, есть ли лучший или более эффективный способ делать это в будущем.

Как начать отражение?

Во введении должно быть указано, о чем вы размышляете.Убедитесь, что ваша диссертация информирует читателя о вашей общей позиции или мнении по поводу вашего предмета. Укажите, что вы анализируете: отрывок, лекцию, научную статью, опыт и т. д.) Кратко подведите итоги работы.

Как написать хорошее отражение?

Бумага для размышлений о книге

  1. Начните с краткой информации об авторе.
  2. Дайте краткое содержание с минимумом спойлеров.
  3. Сосредоточьтесь на главных героях.
  4. Объясните, какие вопросы затрагивает писатель.
  5. Объясните аллюзии и влияния.
  6. Реагируйте на прочтение, делитесь впечатлениями.

Как вы пишете рефлексивное портфолио?

Как написать хорошее рефлексивное портфолио

  1. Будьте критичны. Хотя содержание портфолио будет более персонализированным, чем другие задания, вы должны использовать тот же уровень критического анализа, что и для любого эссе или экзамена.
  2. Будьте всеобъемлющи.
  3. Не бойтесь показывать свои слабости.
  4. Разработайте план развития.

Бумага для размышлений написана от первого лица?

Рефлексивное эссе — это эссе, в котором вы размышляете над определенной темой и делитесь своими мыслями с читателем. Обычно оно имеет личный тон и пишется от первого лица.

Как вы пишете сочинение по рефлексии в классе?

Рефлексивное эссе, как и все эссе, должно включать введение, основную часть и заключение. Познакомьте читателя с курсом с кратким изложением материала, охваченного курсом.Опишите метод обучения и основные затронутые темы.

Что такое отражение класса?

Reflection — это API, который используется для проверки или изменения поведения методов, классов и интерфейсов во время выполнения. Отражение дает нам информацию о классе, к которому принадлежит объект, а также о методах этого класса, которые могут быть выполнены с использованием объекта.

Как вы представляете рефлексивное эссе?

Начните с отличной зацепки и сильного вступления.Вовлеките читателя, не рассказывая слишком много, а затем сделайте краткий обзор темы для размышлений. Затем, в основной части эссе, переходите к сути статьи, описывая свой опыт и рост.

Что лучше всего описывает цель автора его рефлексивного эссе?

Какая фраза лучше всего описывает цель автора при написании рефлексивного эссе? делиться впечатлениями о личном опыте. рассказывать образные вымышленные рассказы. убедить других думать так же, как они.сравнивать прошлое и настоящее.

Как написать рефлексивный комментарий?

Рефлективный комментарий не является академическим эссе, поэтому вам не нужно использовать академический жаргон. Используйте первое лицо, потому что это личное отражение вашей работы. Однако не будьте слишком разговорчивы и болтливы — ваш тон должен быть умеренным и обдуманным. Не говорите: «Я пытался сделать X, но это был вздор».

Как бы вы описали самоанализ?

Определение саморефлексии.Проще говоря, саморефлексия (также известная как «личное размышление») требует времени, чтобы подумать, помедитировать, оценить и серьезно обдумать свое поведение, мысли, отношения, мотивацию и желания.

Что означает комментарий?

Изучающие английский язык Определение комментария: устное или письменное обсуждение, в котором люди выражают свое мнение о ком-то или о чем-то. : устное описание события (например, спортивного соревнования) в том виде, как оно происходит.

Для чего используется комментарий?

объяснительное эссе или трактат: комментарий к пьесе; Комментарии Блэкстоуна к закону.все, что служит для иллюстрации точки зрения, побуждения к пониманию или примера, особенно в случае чего-то неудачного: уровень отсева — печальный комментарий к нашей школьной системе.

Reflect Определение, значение и использование

Мечтатели размышляют о зарождении межштатной автомагистрали 69. тамpublic.com

При выборе плетения выбирайте мудро: учитывайте стоимость и стили, отражающие ваш образ жизни.philasun.com

В этом году на выставке Holiday Reflections в Художественной галерее Ранчо Санта-Фе красота приходит в маленьких упаковках. delmartimes.net

«Захвати Уолл-Стрит» отражает «всеобщее разочарование». cbsnews.com

Рост продаж жилья отражает общее восстановление рынка жилья Канзаса. Республика.ком

В политической жизни Роба Портмана есть закономерность, о чем он размышлял вчера за ужином. ashingtonpost. com

Еще больше записей и немного размышлений. www.metrotimes.com

Саморефлексия через шотландский буддизм. kuow.org

Ее родители, Алан и Барбара Сискин, и сестра Лия размышляют о жизни Сары через шесть лет после ее смерти.ashingtonpost.com

Сервировка стола на День Благодарения отражает личный стиль. www.bendbulletin.com

Преображение бунгало отражает вкус владельца. blog.mysanantonio.com

Терри Баззард из Bellingham размышляет о жизни, проведенной в море. bellinghamherald.com

Родственники погибших оставили дань уважения в отражающем бассейне на территории Всемирного торгового центра. nytimes.com

Для воскресной газеты я размышлял о своем первом летнем походе на гала-вечеры, сбор средств и другие подобные вечера в Саратоге. blog.timesunion.com

Через несколько дней после того, как тело Тру было найдено в Нью-Мексико, Юрек размышляет о кончине своего друга. runnersworld.com

слов отражают культуру и характер

изучение этимологии
английский язык, география, языки

В этом учебном пособии «Изучение слов: сниглеты, неологизмы и другие дополнения к языку» представлена ​​идея создания новых слов.Обсудите со студентами, как создаются слова для обозначения безымянных объектов вокруг вас, для выявления инноваций и открытий и для связи изменений в культурах. Существующие слова также могут изменить значение, чтобы отразить изменения в культуре. Какие писатели, подобно Шекспиру, создавали слова для своих пьес, романов и стихов?

 

После прочтения Word Study предложите учащимся найти следующих привратников, чтобы узнать больше о словарных статьях, национальных организациях, защищающих национальный язык, и о влиянии носителей языка на то, что становится частью его лингвистической истории.

• Оксфордский словарь английского языка является главным привратником, который решает, какое слово, смысл или подстатья входят в OED.

• Записи на канадском английском в OED отражают разнообразие его географии, народов и культуры.

• Другие языки имеют своих хранителей языка для официального признания. Vocabolario (Словарь) Академии делла круска является источником слов и определений в Италии.

• Пять из 150 терминов, добавленных в словарь французского языка Larousse 2020 года, включены в Word Study.Учителя могут найти другие примеры в «21 новом слове во французском словаре, которые вам следует знать».

 

Учителя французского языка, возможно, захотят познакомить своих учеников с Эммой и комиксом, в котором она придумала термин La charge mentale (умственная нагрузка на английском языке).

 

Найти тебя Слова

Английский, иностранные языки, обществознание

Предложите учащимся составить списки слов и фраз из разных видов деятельности. Области могут включать археологию, спорт, кулинарию и выпечку, технологии, использование Интернета или веру и религию. Есть ли «подростковые термины», которые широко используются вашими учениками? Используются ли в вашем сообществе слова, представляющие собой комбинацию другого языка и английского языка?

 

Найдите слова в OED. Если найдено, согласны ли учащиеся с определением? Если нет, то в каком другом словаре они могут найти эти термины? Если после нескольких попыток он не будет найден, попросите учащихся дать определение слову или термину и объяснить, почему это должно быть словарной статьей.

 

Как вы говорите… ?
Английский, английский как второй язык, иностранные языки

Таблица в How Do You Say… ? может использоваться для групповой работы со студентами, изучающими другой язык или являющимися носителями языка в языковых группах. Язык «Собственный выбор» позволяет учащимся поделиться своим родным языком или добавить другой язык, изучаемый в программе обучения вашей школы.

 

После того, как учащиеся заполнили таблицу, учителя могут спросить:

• Есть ли у некоторых слов общий корень? Что означает этот корень?

• Некоторые слова переведены на английский язык?

• Какие пять фраз вы бы добавили для общения с другими учащимися?

 

Путешествие на планету Word

Искусство, архитектура, английский язык, журналистика, медийная грамотность

Прочитайте и обсудите «Planet Word, новый D.C. Museum, исследует ландшафт языка: экспонаты включают интерактивные материалы, которые заставляют детей задуматься о том, как люди общаются». Вопросы могут включать

• Какие выставки или мероприятия кажутся вам наиболее интересными?

• Могли бы вы стать языковым послом? Чему бы вы хотели научить посетителей?

• Какую книгу вы хотели бы оживить в библиотеке?

• Если бы вы могли создать выставку для Planet Word, что бы это было?

 

Изменить прилагательными

Искусство, английский язык, журналистика, медийная грамотность

Упражнение

Visual Modifiers основано на Word Worlds, одном из интерактивных материалов Planet Word.Учащиеся начинают с эскизов сцен, а затем выбирают одну из них для рисования в полном размере. См. «Примечания для учителя» для получения идей по использованию 40 карточек с прилагательными, которые можно найти на второй странице задания.

 

Подробнее о планете Word

Искусство, английский язык, журналистика, медийная грамотность

В дополнение к статье KidsPost, в которой рассказывается о новом музее округа Колумбия, The Post представила Planet Word в статье, предназначенной для взрослых и семей, ищущих развлечения, и в обзоре своего искусствоведа и архитектурного критика, лауреата Пулитцеровской премии.

 

Читать «D.C. музей не теряет слов» в путеводителе выходного дня за октябрь 2020 года, и «Planet Word, новый музей, посвященный языку, — это высокотехнологичный и приятный опыт», — обзор Филипа Кенникотта.

Вопросы для обсуждения могут включать такие, которые просят студентов подумать о предполагаемой аудитории (читатели, возрастная группа), цели и используемых риторических приемах.

• Какую аналогичную информацию содержат статьи?

• Выберите одну из особенностей музея, которую содержат статьи.Чем они отличаются в приведенных деталях? Что может повлиять на различия?

• Сравните светодиоды. Что вам кажется наиболее привлекательным?

• Что вы узнаете о создателе Planet Word из каждой статьи репортера? Используйте информацию, чтобы написать свой собственный абзац, чтобы представить Фридмана.

• Выберите цитату Энн Фридман, которая показалась вам интересной или отвечает на вопрос, который вы хотели ей задать.

Что означает слово «отражать»? – Джанет Паник.ком

Что означает слово «отражать»?

переходный глагол. 1: для предотвращения прохождения и изменения направления зеркало отражает свет. 2 : вернуть или показать как образ, подобие или контур: зеркальное отражение облаков в воде.

Какой корень у слова «отражать»?

отражение Добавить в список Поделиться. Отражение происходит от латинского Reflectere, состоящего из префикса re-, «назад», и flectere, «изгибаться». Таким образом, это что-то изгибается: ваше отражение в зеркале — это световые волны, которые отражают ваше изображение обратно к вам.

Какой тип слова отражает?

глагол (используется без объекта) отбрасывать свет, тепло и т. д., отражать или отражать. вернуть или показать изображение. думать, размышлять или медитировать: размышлять о своих достоинствах и недостатках.

Что означает Приата?

существительное. пират [существительное] человек, который нападает и грабит корабли в море.

Что означает Pirata на испанском сленге?

пират; грабитель; авантюрист; охотник за удачей; флибустьер; солдат удачи; частник; похититель; угонщик; захватчик заложников.

Что такое оазис?

Оазис — это плодородная территория, созданная источником пресной воды в сухом и засушливом регионе. Оазисы (более одного оазиса) орошаются природными родниками или другими подземными источниками воды.

Что еще можно сказать о Оазисе?

На этой странице вы можете найти 21 синоним, антоним, идиоматическое выражение и родственные слова для оазиса, такие как: убежище, гавань, святилище, облегчение, пустынный сад, весна, отступление, место в саду, водопой, вади и убежище.

Что является примером Оазиса?

Определение оазиса — плодородное место, где есть вода посреди пустыни или место спокойствия посреди хаоса. Примером оазиса является подземный источник в пустыне. Пример оазиса — спокойная и умиротворяющая комната посреди хаотичного дома.

Как по-другому называется Оазис?

Каким другим словом можно назвать оазис?

убежище убежище
отступление святилище
святилище приют
убежище убежище
гаваньВеликобритания убежище

Что является противоположностью Oasis?

Что противоположно оазису?

адская дыра ад
беспорядок растрепанность
беспорядок мусс
черт дамп
отверстие свинарник

Какое другое слово для убежища?

На этой странице вы можете найти 47 синонимов, антонимов, идиоматических выражений и родственных слов для убежища, например: убежище, убежище, убежище, убежище, охотничье убежище, адитум, убежище, заповедник, убежище, национальный парк.

Как еще можно назвать дом?

СИНОНИМЫ СЛОВА дом 1 жилище, жилище, жилище; домициль. 2 очага, камин. 3 убежище.

Что значит домицилий по-английски?

жилое помещение

Какое аналогичное значение жилого?

как в домашнем хозяйстве. Синонимы и близкие синонимы к слову жилой. домашний, семейный, бытовой.

Как вы описываете дом?

Вы можете использовать следующие прилагательные, чтобы описать свой дом:

  • Большой.
  • Красиво.
  • Удобный.
  • Уютный.
  • Огромный.
  • Маленький.
  • Домашний.

Как бы вы описали дом по-французски?

Maison est grande et belle. Il y a cinq pieces dans ma maison. Ce sont le салон, la salle à ясли, deux chambres де коше, la кухня и др bien sûr les salles de bains. Maison est claire, propre, confortable et spacieuses.

Как бы вы описали ощущение дома?

Когда вы обнимаете или обнимаете, вы чувствуете тепло в своем сердце.Дом — это место, где вы можете сказать, что у вас на уме. Это место, где вы можете смеяться, хихикать или улыбаться, и где вы можете быть со своей семьей и получить их поддержку. Ощущение дома похоже на теплое одеяло после холодного дня игры на улице.

Как бы вы описали бедный дом?

Вот несколько прилагательных для богадельни: заброшенный, тоскливый, еврейский, девятнадцатого века, местный, добровольный, убогий, дорогой старый, более слабый, колоссальный, заброшенный, мелкий, обширный, ужасный, ирландский, ужасный, иностранный, жалкий, интернациональный, британский, следующий, несчастный, настоящий, ближайший, актуальный, огромный.

Что означает богадельня?

: место, содержащееся за государственный счет для размещения нуждающихся или иждивенцев.

Что означает Ваннин?

1. неестественно бледный, особенно от болезни, горя и т. д. 2. характерный или предполагающий нездоровье, несчастье и т. д.

Что такое богадельня 19 века?

На протяжении 19-го и начала 20-го веков богадельни были реальностью для самых уязвимых слоев общества. Эти местные учреждения удовлетворяли потребность в жилье до того, как социальное обеспечение, Medicaid и жилье по 8-й программе стали реальностью.

Как жилось в 19 веке?

В 19 веке жизнь изменилась в результате промышленной революции. Поначалу это создавало много проблем, но в конце 19 века жизнь простых людей стала более комфортной. Тем временем Британия стала первым в мире городским обществом. К 1851 г. более половины населения проживало в городах.

Что случилось с младенцами, рожденными в работном доме?

Дети в работном доме, пережившие первые годы младенчества, могли быть отправлены в школы, находящиеся в ведении Союза закона о бедных, и для мальчиков-подростков часто устраивались ученичества, чтобы они могли освоить ремесло и стать менее обузой для плательщиков налога. .

Работный дом — это то же самое, что богадельня?

В качестве существительных разница между богадельней и работным домом заключается в том, что богадельня — это благотворительное учреждение, где размещаются бедные или бездомные, в то время как работный дом раньше (ярлык) был учреждением для бедных бездомных, финансируемым местным приходом, где требовались трудоспособные. работать (ж).

Глава 1: Понимание рефлексии — Содействие рефлексии: Пособие для высших учебных заведений

Глава 1: Понимание рефлексии — Содействие рефлексии: Пособие для высшего образования

Что такое рефлексия?

Большинство людей, вовлеченных в общественные работы и обучение служению программы знакомы с термином «отражение».«На самом деле мы все знакомы с отражением… Каждый раз, когда мы смотрим в зеркало. Период, термин «отражение» происходит от латинского термина Reflectere — что означает «прогибаться назад». Зеркало делает именно это, отклоняет свет, делая видимо то, что очевидно для других, но тайна для нас, а именно то, что наше лица похожи.

В обучении обслуживанию мы стремимся разработать процессы, которые позволяют людям оказывая услугу, чтобы преломить метафорический свет своего опыта обратно на их умы — тщательно обдумать, что их опыт был все о: что видели, с кем встречались, зачем нужна такая услуги в первую очередь и т.д.Таким образом, акт рефлексии становится решающее значение для их образования. Он служит мостом между опытом и учусь.

Отражение больше, чем просто обидчиво.

Многие студенты, сотрудники и преподаватели университетов и колледжей считают, рефлексии только в рамках «обидчивых» групповых дискуссий. Следовательно, они сопротивляются возможности задуматься о природе своего сервисная работа. Это отвращение происходит от того, что кажется препятствием для разговора. о своих чувствах, мыслях и эмоциях.Однако рефлексия не обязательно ограничивается высвобождением эмоциональной энергии, обменом чувствами или попытками «чувствовать себя хорошо» в отношении оказанной услуги. Скорее, отражение решительно образовательный. Это просто возможность, благодаря которой можно учиться у опыт. Отражение может принимать различные формы и затрагивать бесконечное разнообразие проблем. Это способствует обучению и вдохновляет, провокационные мысли и действие. Прежде всего, это может принести пользу человеку и обществу.

Зачем учиться на собственном опыте?

Большая часть того, что мы знаем о мире и нашем месте в нем, получена из обучение через наш опыт.Конечно, мы многому учимся на формальных образование — из лекций и книг. Но разве мы просто запоминаем и впитывая факты и цифры, или мы переживаем их? Разве мы не участвовать во внутреннем диалоге с предметом и, как один студент претензии, «испытать книгу»? Разве мы, на самом деле, не размышляем на эту тему иметь значение? Ответ «да» на эти вопросы позволяет нам признать, что мы, все время учусь. Когда речь идет о служении, возможность задуматься опыт имеет решающее значение.Как объяснил Дэвид Сойер из Berea College: «Служение действие не становится автоматически отношения обслуживания. Глубина отражения определяет качество отношения и качество действия». Модуль рефлексии призывает нас не использовать эти возможности обучения для предоставляется.

Что мы считаем само собой разумеющимся?

Вопрос о том, что мы считаем само собой разумеющимся, требует больше, чем размышлений о том, как привилегированные, мы могли бы быть по сравнению с другими в разнообразном сообществе.Мы должны смотреть на мир вокруг нас. Дональд Шон в своей широко читаемой книге под названием Рефлексивный практик: как думают профессионалы в Действие (1983 г.) призывает профессионалов лучше понимать свои действия. обдумывая свои действия. Вряд ли это новость, так как мы делаем это все время. То, что отличается и необычно, входит в привычку думать о нашем мышлении. Шон предлагает несколько свойств, связанных с мышление:

  1. Есть действия, узнавания и суждения, которые мы умеем выполнять спонтанно; нам не нужно думать о них до или во время их выступления.
  2. Мы часто не осознаем необходимости учиться делать эти вещи; мы просто обнаруживаем, что делаем их.
  3. В некоторых случаях мы когда-то знали о понимании, которое было впоследствии усваивается в нашем ощущении предмета действия. В другом случаи, мы, возможно, никогда не знали о них. Однако в обоих случаях мы обычно неспособны описать знание, которое открывает наше действие.

(Schon 1984: 54)

Шон утверждает, что «по мере того, как практика становится все более повторяющейся и рутинной… практикующий врач может упустить важные возможности подумать о том, что он из себя представляет делать … [Он] учится, как это часто бывает, быть выборочно невнимательным к явления, которых нет; соответствовать категориям своего познания в действии, то он может предлагать от скуки или «выгорания» и огорчать [окружающих его людей] последствия его узости и косности». (Schon 1984:61)

Почему я должен быть внимателен к своему мышлению?

Вы хотите, чтобы ваше служение было частью вашего образования? служить хорошо? Вы хотите, чтобы организация или клуб, с которым вы работаете, были эффективными? Вы хотите, чтобы ваша работа что-то значила? Хочешь учиться, совершенствоваться и расти? Если вы ответили «да» на любой из этих вопросов, вы предоставили себя с вескими причинами, чтобы размышлять в привычку.

Как я могу быть больше, осознавая «не причинение вреда».

Были проведены исследования о том, почему студенты колледжей участвуют в общественных или общественных мероприятиях. сервисная работа. Чаще всего студенты ссылаются на альтруизм, «самоотверженную заботу о благополучие других», в качестве причины. Они чувствуют, что работа, которую они делают, способствует благополучие тех, кому они служат, будь то недавно иммигрировавшие дети, нуждающиеся в изучать английский язык, бездомным, нуждающимся в еде, или университетскому городку, нуждающемуся в образовании. программы о разных культурах. Однако мы должны задаться вопросом, даже эти альтруистичные люди могут и должны определять, что лучше для других.Много из нас считают, что мы сами определяем наши собственные «лучшие» интересы; почему люди должны с и для кого мы служим по-разному? Отражение обеспечивает возможность для людей, которые служат, чтобы открыть свои сердца и умы для опыт других, признавать их мудрость и понимать их сильные стороны и потребности в ресурсах, а также разработать планы действий, которые включают партнерство с сообществами и предотвращение причинения вреда.

Часто трудно представить, что акт благотворительности действительно может заканчиваться негативными последствиями.Но этот вопрос надо постоянно задавать если мы рассматриваем членов сообщества как равноправных партнеров в службе опыт обучения. Поднятие призрака негативных последствий заставляет нас рассмотреть глубинные причины социальных условий, вызвавших потребность в обслуживании в первую очередь. Такое внимание к первопричине социальные проблемы, таким образом, становится критическим элементом для успешного размышления. Изучение этих причин в свете опыта служения объединяет образование и действовать уникальными способами.

Но как рефлексия может апеллировать к моим личным интересам?

Личные интересы людей, которые служат, также удовлетворяются, когда эти люди задуматься о том, как их работа по служению повлияла на их собственную жизнь и учусь. Эти воздействия включают в себя рост и понимание в таких областях, как как:

  • исследование карьеры
  • социальные изменения/справедливость
  • гражданская ответственность
  • развитие лидерства
  • интеллектуальные занятия
  • духовное исполнение
  • профессиональное развитие
  • политическое сознание

Чаще всего такое самообучение воспринимается как должное.Мы склонны обращать на это внимание в определенных случаях. Вопросы карьеры исследование возникает только тогда, когда рассматривается жизнь после колледжа. духовный исполнение может быть проблемой только во время поклонения. Гражданский обязанности могут прийти на ум только тогда, когда и если мы проголосуем. Виды структурированные размышления, изложенные в этом модуле, предназначены для того, чтобы связать опыт обслуживания личного, а также общественного развития.


В первом разделе этого руководства лидеры рефлексии познакомятся с Правильная техника для эффективной фасилитации.Хотя фасилитация не нова понятие, и используется в различных ситуациях, многие люди неясны об этом. Навык фасилитации особенно важен для рефлексии в отношении опыта обслуживания, как широкий спектр мнений и эмоций могут быть выражены, и многие темы для обсуждения являются спорными. То Раздел руководства также содержит образцы сложных ситуации для ведущего и описывает соответствующие ответы.

Как только фасилитаторы получат это фундаментальное понимание размышления, они могут начать планировать действия по размышлению для своей группы.Во втором разделе этого руководства описываются шаги, которые необходимо предпринять, и то, что необходимо учитывать при разработке сеансов рефлексии.

Самая основная форма структурированного внешнего отражения — это «круг отражения». Третий раздел руководства объясняет эту форму размышления и доказывает читателю набором примеров вопросов, которые могут использовать для начала рефлексии. Этот тип отражения не сразу подходит для всех групп, поэтому в четвертом разделе описываются различные других видов рефлексивной деятельности для групп.

Понимание того, что размышления могут принимать самые разные формы и что хорошее фасилитаторы – это те, кто способствует творческому размышлению, заключительному раздел руководства включает краткие описания альтернативных форм размышление, которое не обязательно должно происходить в присутствии группы. Большинство этих идей популярны в классе и адаптированы к опыту обслуживания которые не зависят от академических курсов. Образцы включают журналы, портфолио и презентации.


Отдельные лица и группы будут определять, какая форма отражения будет наиболее значимым для них.Через многие типы отражения, и его бесконечные результаты, мы надеемся, что рефлексия станет привычкой для людей занимается обслуживанием. Связь теории и практики мысли и действия, может обучать и трансформировать.

…отражение так важно; не может быть более высокого роста для личности или для общества без него. Рефлексия – это сам процесс самой эволюции человека.
— Дэвид Сойер, директор отделения студентов Аппалачей в Berea College


Следующий раздел: Содействие размышлению

«Малагасийский» или «мадагаскарский»? Какой английский термин лучше всего отражает людей, культуру и другие вещи Мадагаскара?

https://doi.org/10.1016/j.sciaf.2019.e00091Get rights and content

Abstract

Два слова, малагасийский и мадагаскарский , появились в литературе как английские термины для обозначения людей, культуры и других живых и неодушевленные предметы из Мадагаскара, выбор которых оставил пользователей в замешательстве (например, малагасийское искусство или мадагаскарское искусство, малагасийский рис или мадагаскарский рис, малагасийская республика или мадагаскарская республика и т. д.). Эта статья преследует две цели: (1) понять источники такой путаницы и (2) впоследствии предложить единый английский термин (существительное и прилагательное), который позволит избежать дальнейших неверных восприятий в письменном и устном общении с Мадагаскаром.Результаты исследования Web of Science, исторических документов и точки зрения онлайн-опроса позволяют предположить, что термин « малагасийский » должен был быть непреднамеренно заменен термином « мадагаскарский » с самого раннего задокументированного использования до настоящего времени. . Эти два слова использовались взаимозаменяемо, и их использование никогда не применялось последовательно. На это могло повлиять простое предположение, что « мадагаскарское » является интуитивной формой, производной от мадагаскарского.Слово « малагасийский » — это не просто прямой англо-малагасийский перевод, в нем много смысла, связанного с историей и культурой Мадагаскара. « малагасийский » уникален для Мадагаскара, и при будущем использовании в английском языке мы рекомендуем всем использовать его в качестве определителя слов для различных предметов, животных, растений и жителей Мадагаскара.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск