Название колыбельных народных песен: Книга: «Баю-баю-баюшки. Русские народные колыбельные песни». Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-4453-0396-1

Содержание

«Колыбельная — вчера, сегодня, завтра»

История русской литературной колыбельной песни насчитывает более двух веков. История изучения и публикаций русской фольклорной колыбельной песни насчитывает более полутора столетий. Колыбельная песня — один из древнейших жанров фольклора. Название колыбельных песен произошло от слов «колыбель», «колебать», то есть качать. Пение колыбельных песен – это искусство, которым в старину овладевали с детства. Обычно это мелодия или песня, напеваемая мамой или бабушкой для успокаивания и засыпания ребенка. Колыбельные песни – это заговоры-обереги, основанные на магической силе воздействия слова и музыки. Это ниточка из взрослого мира в мир ребенка. Не случайно основное содержание народных колыбельных песен – это любовь матери к своему ребенку, ее мечты о его счастливом будущем. Колыбельные песни – удивительный дар прошлого. Колыбельные песни – это первые мелодии, первые музыкальные впечатления малыша.

Сегодня мамы редко поют своим детям колыбельные песни, ссылаясь на занятость, усталость, суматошный темп жизни, а также на не знание колыбельных песен.

Однако, общение мамы с малышом с помощью пения колыбельных песен очень важно для маленького человечка. Колыбельные песни – это и первые уроки родного языка для малыша. Когда мама поет своему малышу колыбельную песню, он быстрее засыпает, ему становится спокойнее, и ему снятся хорошие сны. Ребенок быстрее забывает свои беды и обиды. Его укладывают спать лаской, именно ласка передается с колыбельной песней, ребенок чувствует любовь, ласку, нежность мамы. Дети, которым поют в детстве песни, вырастают более добрыми, нежными и ласковыми. Слушая колыбельные песни, малыш защищает свою психику от стрессов и эмоциональной неустойчивости.
Детские психологи такое состояние ребенка называют «базовым доверием к миру», и дарит это доверие мамина нежность, которую она выражает посредством своей песни. Как и во все времена, современные дети требуют бережного отношения, любви и ласки. Исследования последних лет показали, что колыбельные песни снимают тревожность, возбуждение, действуют на ребенка успокаивающе.

Пойте своим детям перед сном колыбельные песни. Неважно, обладаете ли вы вокальными способностями или нет. Песня поется сердцем и душой.

Для ребенка очень важно видеть рядом доброе лицо матери, слышать ее интонации, тембр голоса, чувствовать ее любовь, ласку и нежность. Пойте ребенку колыбельные перед сном как можно дольше. Как утверждают психотерапевты, это поможет вашему ребенку вырасти уравновешенным и доброжелательным, интеллектуально развитым.

Колыбельная — это народная песня? – Celebrity.fm

Колыбельные — это, пожалуй, первое знакомство с музыкой. Их сначала слышат и учат дома, и их поет мать. Как и другие люди песни, они передаются из уст в уста из поколения в поколение, и их повторное прослушивание каким-то образом вызывает чувство ностальгии.

Тогда почему это называется колыбельной? Слово колыбельная происходит от Среднеанглийское затишье, «убаюкать или успокоить» и до свидания, как в «до свидания».

Почему колыбельные такие страшные? Некоторые считают, что колыбельные позволяют родителям (особенно матерям) петь свои страхи‘. Это имеет смысл, если мы подумаем о том, насколько более распространенной была детская смерть в прошлые годы. … Это имеет смысл, если мы подумаем о наиболее вероятном значении Rock-a-Bye-Baby — страхе смерти в колыбели.

точно так же, Что такое 5 народных песен? 5 классических народных песен, из которых получаются красивые колыбельные

  • Надуй Волшебного Дракона. В исполнении Петра, Павла и Марии; написанный Ленни Липтоном и Питером Ярроу. …
  • Уносится ветром. В исполнении Джоан Баэз; написанный Бобом Диланом. …
  • Отвези меня домой, проселочные дороги. В исполнении Джона Денвера, написанного Джоном Денвером, Биллом Даноффом и Таффи Ниверт. …
  • Кумбая.

Какая самая красивая колыбельная в мире?

Топ-10 самых красивых колыбельных

  • Мечтайте Маленькая мечта.
  • Малышка моя. …
  • Фрер Жак (ты спишь)…
  • Привет, Джуд. …
  • Мерцай, мерцай, маленькая звездочка. …
  • Колыбельная Брахма (она же «Колыбельная песня»)…
  • Иди спать, малышка.
  • Тише маленький ребенок. Естественно, эта песня — одна из первых, которые я выучил.

Какая колыбельная самая жуткая? 12 жутких колыбельных со всего мира, которые не дадут вам уснуть…

  • Тише маленький ребенок. Кука идет за тобой, …
  • Спи малышка. Уже спит. …
  • Ночью-ночью, мама,…
  • Нинна нанна, нинна о. …
  • Пожалуйста, тише, не продолжай плакать. …
  • Я оставила своего ребенка лежать там, лежать там, лежать там. …
  • … …
  • Над черными орлами кружат,

Колыбельная основана на реальной истории? Сюжет. В книге рассказывается об убийстве двух детей их няней. Это было вдохновлен реальным убийством детей в 2012 году их няней в Нью-Йорке..

Что является противоположностью колыбельной? (возбуждать) Противоположность тому, чтобы обеспечить утешение или успокоение. взволновать. расстраивать. беспокоить. беспокоить.

Действуют ли колыбельные на взрослых?

Послушайте историю. Но оказывается, что колыбельные помогают расслабиться не только младенцам, но и взрослым, объясняет автор Кэти Хендерсон, которая собрала колыбельные со всего мира для своей детской книги «Тише, детка, тише». …

Какая самая страшная колыбельная в мире? Биум Биум – Исландия. Эта колыбельная родом из Исландии и рассказывает историю о монстре, скрывающемся снаружи и ожидающем ночью, чтобы убаюкать детей. Биум Биум — это имя монстра, который ждет детей. Считается, что Биум Биум изначально был написан как часть пьесы под названием Фьялла-Эйвиндур.

Despacito — народная песня?

«Деспасито» — это Первая песня в музыкальном жанре реггетон стал хитом № 1 в США. Это довольно новый стиль, зародившийся в Пуэрто-Рико в 1990-х годах. Он сочетает в себе элементы американского хип-хопа с традиционной латиноамериканской музыкой. … Это не так — это одна из самых успешных поп-песен всех времен.

Что за песня харана? Харана впервые приобрела популярность в начале испанского периода. Его влияние исходит от народной музыки Испании и звуков мариачи Мексики. Это традиционная форма музыки для ухаживания в котором мужчина ухаживает за женщиной, напевая под ее окном ночью.

Какие 3 народные песни?

Народные песни в 3

  • Мотыга.
  • Пречистая Дева.
  • Дева Незапятнанная.
  • Ай Ди Ди Ди Дай.
  • Айде Като айде злато.
  • Альбукерке Турция.
  • Весь я рок.
  • Альма Льянера.

Почему детские песни такие мрачные?

Если у вас есть дети, вы, вероятно, в какой-то момент задались вопросом, почему так много их любимых колыбельных перед сном имеют темный оттенок. … По сути это означает, что любая песня может служить колыбельной — чтобы успокоить, певец просто должен регулировать темп и ритм, в котором поется песня.

Рок, прощай, детка, это песня смерти? Согласно этой политической теории, лирика «Rock-A-Bye Baby» была смерть желание, адресованное малолетнему сыну короля Якова II, в надежде, что он умрет и его заменит протестантский король.

Каково истинное значение Hush little baby? Давно используется южными матерями, это

суть нежной команды, особенно для самых любимых и уязвимых членов их семей, младенцев. Это слово звучит так же, как и означает «шшш», так что вы сразу все понимаете. — Тише, малышка, не говори ни слова…

Кто устрица в колыбельной?

Устрица парень Моны. Мы никогда не узнаем его настоящего имени. Ойстер является ярым сторонником прав животных и считает, что мир должен быть уничтожен… что-то, что позволило бы одному мужчине и одной женщине начать все сначала и создать более совершенный мир.

Что происходит с устрицей в колыбельной книге? Они вдвоем решают отправиться в путешествие по стране, чтобы найти все оставшиеся экземпляры книги и уничтожить страницу со стихотворением. … В конце концов группа бросает Устрица на обочине шоссе после того, как он нападает на Хелен, пытаясь выучить рифму..

О чем эта колыбельная Чака?

«Колыбельная» — роман известного писателя Чака Паланика.

В этом романе журналист Карл Стрейтор делает рассказ о смерти в колыбели, когда замечает странную связь не только между смертью этих младенцев, но и между смертью его собственной жены и младенца.

Какое множественное число слова колыбельная? имя существительное. люл · ла · по | ˈlə-lə-ˌbī множественное число колыбельные.

Как называется колыбельная песня племени Калинга?

Вияви это слово Kalinga для колыбельной. Говорят, что звук слова вияви, повторяющийся в колыбельной, эффективно убаюкивает ребенка, особенно в жаркий полдень.

Как еще называется колыбельная? На этой странице вы можете найти 17 синонимов, антонимов, идиоматических выражений и родственных слов для колыбельной, например: песня на ночь, песня спокойной ночи, напев, песня колыбели, мелодия, песня о любви, берсез, серенада, музыка и песня.

Не забудьте поделиться этим постом!

Интегрированный урок чтения и музыки на тему «Русские народные песни»

Тип урока: обобщение знаний о русских народных песнях.

Этапы урока

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

1.Мотивация к учебной деятельности (слайд 1)
Ребята, у нас с вами сегодня необычный урок. Этот урок проходит в актовом зале и на нем присутствуют 2 учителя. Какой урок будет?
(музыка и чтение)

Под музыкальную запись (танец в русских народных костюмах)дети заходят в зал и садятся группами.
Подготовленный ученик читает стихотворение

Настолько песня хороша,
прозрачно родниковая,
Что хочет хмурая душа,
Чтоб песнь взлетела снова.
Настолько песня хороша,
Добра, смела, сурова,

Что хочет эту песнь душа
Запомнить слово в слово.

2. Формулировка темы урока

— Сформулируйте, пожалуйста, ребята, тему урока самостоятельно.

— Наш урок мы посвящаем народным песням.

— У каждого народа свои традиции, своя культура, свои сказки, поговорки, свой язык, национальный костюм и, конечно же, свои песни.

Ученики читают напечатанный текст
на листах (про себя, потом по цепочке и задают вопросы по содержанию)
Гипотеза   Русские народные песни создавали народные певцы — сказители, имена которых нам неизвестны. Слова песен передавались из уст в уста, от отца к сыну, от дедов к внукам, переходили из одного селения в другое.
Под звуки песни рубятся из сосновых брёвен избы по всей Руси, и как грибы ,вырастают города. Под песни пеленается, женится и хоронится русский человек.
Первые записи относятся к 17 веку.
3. Проблемное изложение материала

Придумайте вопросы к прочитанному и задайте другой команде.

Кто из Вас знает и поёт русские народные песни.

Кто создавал народные песни.
Как передавались эти песни.
Что происходило под звуки песни.
Когда появились первые записи русских народных песен.

На нашем уроке мы поговорим о разнообразии русских народных песен, попытаемся понять и почувствовать их красоту.

Ученики читают напечатанный текст
на листах вполголоса жужжащим чтением
и угадывают жанр песни.
Колыбельные песни

Приведите примеры русских народных песен, какие они бывают? (слайд)

Эти песни есть у каждого народа. Их в древности создавали матери, качающие в люльках-колыбельках, подвешенных с потолку, своих детей. Пелись такие песни без музыкального сопровождения. Колыбельная песня, исполняется с нежностью и лаской. В песнях исполнитель часто обращается к животным, призывая их уберечь и защитить ребёнка. Мамы всего мира поют своим любимым детям колыбельные. Взрослые – не исключение. Они тоже нуждаются в нежности и ласке. Их тоже необходимо оберегать.

Сейчас ученики нашего класса исполнит колыбельную песню для своей мамы.

Исполнение колыбельной песни.

 

— Для кого поют колыбельные песни?
— С какой целью сочинялись колыбельные песни?
– Как исполняются колыбельные песни?
— От каких слов произошло слово “колыбельная”?
— Кто мог быть создателем колыбельных песен?

Учащиеся выдвигают свои предположения (причины долговечности русских народных песен).
  — Какой праздник будет послезавтра

День матери

Тихо, нежно, ласково ученики исполняют колыбельную песню для своей мамы.

Баю-баю-баиньки,
Спят в капусте заиньки,
Спят в ромашке светлячки,
В паутинке — паучки.

Баю-баюшки-баю,
Маме песенку пою.
Маме песенку пою,
Баю-баюшки-баю.

Баю-баю-баиньки,
Спят в морковке заиньки,
Рыбы спят на дне морей,
Засыпай и ты скорей.

Баю-баюшки-баю,
Маме песенку пою.
Маме песенку пою,
Баю-баюшки-баю.

Учащиеся достают синий конверт, читают «про себя»

— Колыбельная песня несет в себе тепло и свет, является “оберегом”, защитой для малышей.
Что испытывала мама и ребёнок?
— Какие чувства вспыхнули в вашей душе?
— Что захотелось сделать?

— Всем людям, независимо от возраста, нужны колыбельные песни, так как они настраивают на добрые дела, вселяют в наши сердца добро, несут в себе чувство защищенности, спокойствия и согласия с собой и со всем миром.

Учащиеся работают с карточкой.

Включение в систему знаний

 

Хороводные песни

— С какими событиями в старину были связаны хороводные песни
— Кто принимал участие в хороводе?
— Где водился хоровод?
— Как готовились к хороводам?
— Какая геометрическая фигура присутствует в хороводе?

В старину хороводные песни были связаны с календарными праздниками. Именно такими песнями во многих местностях ежегодно открывались весенние хороводные гулянья. В хороводах принимали участие девушки, женщины, юноши, старики. Для хороводов отводились специальные места — луга, опушки, возвышенности рощи, чтобы вся деревня могла любоваться этим праздничным действом. К праздничным хороводам готовились заранее: приглашали соседей, дальних родственников, готовили угощенье. Девушки и женщины одевались в лучшие наряды.
Поется песня «Как на тоненький ледок»
3) Плясовые песня Составьте текст из 2-3 предложений, используя слова отдых, танец, веселая, звучит, праздник, вечеринка, празднуют, пляска. Учащиеся ищут ответ на вопрос в словаре и в Интернете.
Это небольшой стишок, в котором присутствует сюжет — действующим персонажем может быть любое животное, птица или человек.
Солдатская песня — Почему песни получили такое название?
Эти песни пели, провожая солдат в армию. Песни вдохновляли солдат на подвиги, приближая победу.
 
 

— А кто знает, что такое частушка?

 

— Сегодня на уроке у нас будут звучать частушки на школьную тему.

Ученики исполняют частушки.

Я читаю очень быстро,
В школе все гордятся мной
Ни один мальчишка в классе
Не угонится за мной.

Я танцую и пою,
И учусь отлично.
Да к тому же, посмотрите.
Очень симпатична.

Ох, девчонки, не волнуйтесь
Я ведь тоже не плохой,
И в учебе все в порядке –
Скоро буду я герой.

Ах, как мне не погордиться
Хороши мои дела,
Все контрольные работы
На пятерочки сдала.

Захотелось плясать. Доказывают свою гипотезу.

  — Что вы почувствовали?
— А кто знает, что такое частушка?
(От слово “частый” это короткая, быстрая, а иногда медленная песенка, у которой много куплетов. По содержанию может быть различной: можно услышать сатиру, юмор, лирическое раздумье. Ритм в частушке четкий, танцевальный. Может быть в сопровождении инструмента балалайки или гармошки. Издавна пользуется популярностью.)

Учащиеся работают с карточкой.

(От слова «кликать», значит звать.)

Рефлексия учебной деятельности на уроке.

Домашнее задание. Вспомнить колыбельные, которые пели вам мамы или бабушки вашим родителям, сочинить частушку ее задание.

— Какие чувства вспыхнули в вашей душе?
Слайд 15
— Что же вы узнали?
Вспомнить колыбельные, которые пели вам мамы или бабушки вашим родителям, сочинить частушку

Что русские народные песни разнообразны и делятся на жанры; познакомились с плясовыми, хороводными, детскими песнями…
У каждого народа свои традиции, своя песня, где полно и многообразно раскрывается характер и быт народа. Она легко поется и ее хочется петь. Она простая, песенная и певучая, нежная, добрая.

Колыбельная — вчера, сегодня, завтра

«Колыбельная — вчера, сегодня, завтра»

История русской литературной колыбельной песни насчитывает более двух веков. История изучения и публикаций русской фольклорной колыбельной песни насчитывает более полутора столетий. Колыбельная песня — один из древнейших жанров фольклора. Название колыбельных песен произошло от слов «колыбель», «колебать», то есть качать. Пение колыбельных песен – это искусство, которым в старину овладевали с детства. Обычно это мелодия или песня, напеваемая мамой или бабушкой для успокаивания и засыпания ребенка. Колыбельные песни – это заговоры-обереги, основанные на магической силе воздействия слова и музыки. Это ниточка из взрослого мира в мир ребенка. Не случайно основное содержание народных колыбельных песен – это любовь матери к своему ребенку, ее мечты о его счастливом будущем. Колыбельные песни – удивительный дар прошлого. Колыбельные песни – это первые мелодии, первые музыкальные впечатления малыша.

Сегодня мамы редко поют своим детям колыбельные песни, ссылаясь на занятость, усталость, суматошный темп жизни, а также на незнание колыбельных песен. Однако, общение мамы с малышом с помощью пения колыбельных песен очень важно для маленького человечка. Колыбельные песни – это и первые уроки родного языка для малыша. Когда мама поет своему малышу колыбельную песню, он быстрее засыпает, ему становится спокойнее, и ему снятся хорошие сны. Ребенок быстрее забывает свои беды и обиды. Его укладывают спать лаской, именно ласка передается с колыбельной песней, ребенок чувствует любовь, ласку, нежность мамы. Дети, которым поют в детстве песни, вырастают более добрыми, нежными и ласковыми. Слушая колыбельные песни, малыш защищает свою психику от стрессов и эмоциональной неустойчивости. Детские психологи такое состояние ребенка называют «базовым доверием к миру», и дарит это доверие мамина нежность, которую она выражает посредством своей песни. Как и во все времена, современные дети требуют бережного отношения, любви и ласки. Исследования последних лет показали, что колыбельные песни снимают тревожность, возбуждение, действуют на ребенка успокаивающе.

Пойте своим детям перед сном колыбельные песни. Неважно, обладаете ли вы вокальными способностями или нет. Песня поется сердцем и душой.

Для ребенка очень важно видеть рядом доброе лицо матери, слышать ее интонации, тембр голоса, чувствовать ее любовь, ласку и нежность. Пойте ребенку колыбельные перед сном как можно дольше. Как утверждают психотерапевты, это поможет вашему ребенку вырасти уравновешенным и доброжелательным, интеллектуально развитым.

 

Урок: Колыбельные песни

Колыбельные песни 1­е занятие Программное содержание. Рассказать детям о  композиторе Г. В. Свиридове. Учить различать  жанр колыбельной песни и характер музыки  (ласковый, спокойный). Ход занятия: П е д а г о г. Дети, сегодня вы познакомитесь с  пьесой замечательного композитора Георгия  Васильевича Свиридова. Г. В. Свиридов ­ один из  самых известных советских композиторов. Он был  учеником Д. Д. Шостаковича. Главные темы его  музыкальных произведений ­ Родина, поэтические  картины родной земли, образы простых людей. Г.  Свиридов большую часть своих сочинений написал  для хора. Его музыка близка народной и в то же время очень современна. Мелодии всегда яркие,  сплетения голосов в хоре рождают интересные,  свежие созвучия. В оркестре он часто использует  колокольные звучания.  Музыка отличается  вдумчивостью, серьёзностью. Очень интересно произведение для хора «Курские  песни». Оно основано на подлинно народных  мелодиях Курского края. Г. Свиридов родился  недалеко от старинного русского города Курска и  с детства слышал народные песни, прислушивался  к их интонациям и использовал в своей музыке. Г. В. Свиридов писал музыку и для детей. Вы  познакомитесь с некоторыми произведениями из  его «Альбома пьес для детей». Послушайте  «Колыбельную песенку». Это произведение для  фортепиано, без голоса. Определите характер музыки. Какие настроения, чувства она передаёт?  (Исполняет пьесу.) Д е т и. Музыка спокойная, ласковая, нежная. П е д а г о г. Правильно, музыка нежная, светлая,  убаюкивающая, задумчивая. Послушайте её ещё  раз и скажите, почему она называется  «Колыбельная песенка» (исполняет фрагмент). Д е т и. Она плавная, спокойная, убаюкивающая. П е д а г о г. Да, колыбельную песню поют детям,  чтобы успокоить их, приласкать, исполняют нежно. В этой песне нет слов ­ это инструментальная  музыка, но она, как колыбельная песня, плавная,  напевная, протяжная.  А почему пьеса называется  «Колыбельная песенка», а не «Колыбельная  песня»? Д е т и. Она маленькая. П е д а г о г. Правильно, она небольшая и такая  нежная, светлая, что даже название у неё ласковое  ­ «Колыбельная песенка». Послушайте стихотворение «Колыбельная  песенка». Оно такое же ласковое, как и пьеса Г.  Свиридова: Спи в колыбели нарядной, Весь в кружевах и шелку, Спи, мой сынок ненаглядный, В тёплом своём уголку! В тихом безмолвии ночи С образа, в грусти святой, Божией Матери очи Кротко следят за тобой. Сколько участья во взоре Этих печальных очей! Словно им ведомо горе Будущей жизни твоей. Быстро крылатое время Час неизбежный пробьёт; Примешь ты тяжкое бремя Горя, труда и забот. Будь же ты верен преданьям Доброй, простой старины; Будь же всегда упованьем Нашей родной стороны! С верою твёрдой, слепою Честно живи ты свой век! Сердцем, умом и душою Русский ты будь человек! Пусть тебе в годы сомненья, В пору тревог и невзгод, Служит примером терпенья Наш православный народ. Спи же! Ещё не настали Годы смятений и бурь! Спи же, не зная печали, Глазки, малютка, зажмурь! . . Тускло мерцает лампадка Перед иконой святой … Спи же беспечно и сладко, Спи, мой сынок, дорогой! К. Р. Послушайте «Колыбельную песенку ещё раз  (исполняет пьесу). 2∙е занятие Программное содержание. Учить детей различать смену характера, форму музыкального  произведения. Обогащать их высказывания об  эмоционально­образном содержании музыки. Ход занятия: П е д а г о г. Дети, послушайте отрывок из пьесы,  которую вы слушали на прошлом занятии.  Вспомните, как она называется, и кто её написал.  (Исполняет фрагмент.) Д е т и. «Колыбельная песенка» Г. Свиридова. П е д а г о г. Какие настроения, чувства выражены  в ней? Д е т и. Музыка нежная, ласковая, убаюкивающая,  спокойная. П е д а г о г. Прислушайтесь внимательно: всё ли  время музыка звучит светло, спокойно, мягко или  её характер меняется? (Исполняет пьесу целиком.) Д е т и. В середине музыка звучит немного грустно, тревожно. П е д а г о г. Правильно, в средней части  появляется тревожное, беспокойное, сумрачное,  напряжённое, тёмное звучание, а потом оно опять  просветляется, становится нежным.  Сколько  частей в пьесе? Д е т и. Три части. П е д а г о г. В крайних частях музыка светлая,  ласковая, добрая, а в средней ­ тёмная,  беспокойная, тревожная. Сейчас я раздам вам по  две цветные карточки ­ жёлтую и коричневую.  Жёлтую карточку вы поднимете, когда музыка  будет звучать ласково, светло, а коричневую ­  когда тревожно, темно, сумрачно. Светлая  карточка будет обозначать светлое звучание  музыки, тёмная ­ тёмное, сумрачное. Давайте  проговорим эти слова (поднимает светлую карточку). Какая музыка будет звучать, когда вы  её поднимете? Д е т и. Светлая. П е д а г о г. А когда вы поднимете коричневую? Д е т и. Тёмная. П е д а г о г. А теперь слушайте внимательно  (исполняет пьесу целиком, дети поднимают  соответствующие звучанию музыки карточки).  Какая музыка звучала в начале пьесы (в 1­й части)  и в конце (в 3­й части)? Д е т и. Светлая, ласковая, нежная, добрая,  убаюкивающая. П е д а г о г. А в средней части? Д е т и. Тёмная, тревожная. П е д а г о г. Обратите внимание: мелодия всё  время повторяется без изменения, только один раз звучит низко, темно, а сопровождение меняется,  оно окрашивает её в различные тона, придаёт  разный характер.  Повторения мелодии делают  колыбельную убаюкивающей, немного монотонной. Послушайте её ещё раз. 3­е занятие Программное содержание. Учить детей связывать средства музыкальной выразительности с  содержанием музыки. Ход занятия: П е д а г о г. Дети, послушайте «Колыбельную  песенку» Г. Свиридова. Скажите, сколько в пьесе  частей, какой характер каждой (исполняет пьесу  целиком). Д е т и. Три части. В первой и последней ­ музыка  светлая, ласковая, добрая, нежная, а в средней ­  тёмная, тревожная. П е д а г о г. Давайте подумаем, почему мы так  определили характер музыки. Музыка  рассказывает нам о своём содержании, но только  не словами, а звуками ­ тихими, ласковыми или  громкими, напряжёнными. Она может звучать  быстро, весело, звонко или спокойно, медленно,  неторопливо; быть отрывистой или плавной;  звучать высоко, светло или темно, низко,  напряженно. Как звучит первая часть? (Исполняет  фрагмент.) Д е т и. Тихо, плавно, медленно, ласково. П е д а г о г. Сначала звучит одна мелодия, без  сопровождения ­ ласково, напевно, тихо и нежно.   Она похожа на русскую народную песню ­ спокойную, убаюкивающую колыбельную. Потом  появляется подголосок (сопровождение) ­  покачивающийся, плавный (исполняет фрагмент).  А как звучит средняя часть? (Исполняет  фрагмент.) Д е т и. Громче, тревожнее. П е д а г о г. Как стала звучать мелодия?  (Исполняет её.) Д е т и. Она стала звучать низко. П е д а г о г. Мелодия звучит ниже ­ темно,  сумрачно, напряжённо. Потом она возвращается в  средний и верхний регистр, но всё равно звучит  тревожно, потому что громкий, напряженный  подголосок в нижнем регистре придает мелодии  беспокойный характер (исполняет 13­ 15­й такты).  А как звучит третья часть? (Исполняет фрагмент.) Д е т и. Светло, нежно, тихо, потом музыка совсем  затихает. П е д а г о г. Музыка успокаивается, становится  светлой, ласковой, мечтательной. Прислушайтесь,  как разукрашивают мелодию появляющиеся  аккорды. Они звучат вместе с мелодией немного  странно, удивлённо, волшебно (исполняет 17­20­й  такты). Потом музыка совсем затихает, все тревоги и беспокойства дня позади ­ ребенок засыпает, и,  быть может, видит чудесный сон (исполняет  фрагмент).  Как вам кажется, какой инструмент мы можем присоединить к фортепиано, чтобы эта  музыка (3­й части) звучала ещё более волшебно,  сказочно, нежно? Д е т и. Металлофон, треугольник. П е д а г о г. Давайте сыграем с кем­нибудь из вас  вместе (даёт ребенку треугольник, просит вступить на третью часть пьесы и тихо, в такт музыке,  отмечать покачивание колыбельной). Русская народная песня в обработке  композиторов­классиков 1­е занятие Программное содержание. Познакомить детей с  различными вариантами народных песен и их  обработками. Ход занятия: П е д а г о г. Народные песни существуют издавна.  Матери и бабушки убаюкивали младенцев  ласковыми колыбельными, развлекали их  пестушками и потешками («Идёт коза рогатая»,  «Ладушки», «Сорока­ворона» и др. Пропойте с  детьми песенки­потешки «Сорока­ворона», «Петушок».  Затем предложите послушать эти  песенки­потешки в обработке А. К. Лядова в  исполнении детского хора). Подрастая, дети участвовали в праздниках:  встречали и провожали Масленицу, закликали  весну, допускались на взрослые посиделки и  хороводы, где начиналось усвоение норм и правил  жизни.  Существовало множество свадебных песен,  песен о семейной жизни. Невеста прощалась с  родительским домом, с подружками. На свадьбе  пели песни­причитания, оплакивающие зачастую  несчастную долю невесты, которую иногда  выдавали за старого богатого, но немилого сердцу  человека. В песнях о семейной жизни звучала грусть молодой женщины о родительском доме, о родной стороне. Если девушка выходила замуж по любви, в песнях  звучали другие настроения. Иногда одну и ту же  песню о семейной жизни пели по­разному (даже с  разными словами) в зависимости от того, удачным  ли оказалось замужество. Хороводная песня «Во  поле берёза стояла» существует в двух вариантах. Русские композиторы делали обработки народных  песен: сочиняли к ним аккомпанемент, в котором  подчёркивали то или иное настроение. Послушайте две разные обработки песни «Во поле берёза  стояла». Первая сделана композитором Н.  Римским­Корсаковым. Какое настроение передано  в этом варианте песни? (Играет ее.) Д е т и. Грустное, печальное, жалобное. П е д а г о г. Да, в обработке Н. Римского­ Корсакова эта песня звучит как плач, в ней  рассказывается о загубленной девичьей судьбе, о девушке, выданной за немилого. Песня звучит  горестно, будто причитание. Послушайте, как  мрачно звучат аккорды аккомпанемента, которые  словно застыли на низких, суровых звуках в басу.  (Исполняет первую часть песни.) Во второй части песни мелодия звучит в низком  регистре, жалобно, тоскливо, а в верхнем голосе  появляется словно плачущий подголосок мелодии,  спускающийся вниз. (Исполняет фрагмент.) И снова в конце песни возвращаются унылые басы,  звучат как мрачный колокольный звон. (Исполняет  фрагмент и всю песню целиком.) Вторая обработка этой песни сделана  композитором А. Гурилёвым. Она передаёт совсем  другое настроение ­ светлое, ласковое. Лёгкая,  танцевальная песня рассказывает о счастливой в  замужестве девичьей судьбе. Во втором куплете звучит мягкая, изящная  вариация, появляется ажурный, более быстрый  аккомпанемент. В конце песни нежно позвякивают  бубенчики.  (Исполняет фрагменты и всю песню  целиком. Этот вариант песни может быть  использован для хороводов.) 2­е занятие Программное содержание. Углублять  представления детей об обработках русских  народных песен. Сравнивать обработки одной  мелодии, сделанные разными композиторами. Ход занятия: П е д а г о г. Песни слагались в народе. Они  передавались от родителей к детям. Лучшие  русские народные песни выживали, другие  забывались, ведь песни не записывались, а передавались изустно. Композиторы стали  собирать и записывать мелодии русских народных  песен. Они сочинили к мелодиям аккомпанемент,  обрабатывали песни для музыкальных  инструментов или оркестра. В обработках композиторы выражали своё  отношение к песням, подчёркивая те или иные  особенности, которые им казались важными. Если  сравнить одну и ту же мелодию с  аккомпанементом, написанным разными  композиторами, будет понятнее, что представляет  собой сама обработка народной песни. Давайте сравним две обработки одной и той же  народной песни, сделанные двумя великими  русскими композиторами ­ Н.  Римским­ Корсаковым и П. Чайковским. Эта песня  называется «Голова ль ты моя, головушка». Н. Римский­Корсаков и П. Чайковский по­разному  относились к народным песням. Н. Римский­ Корсаков любил и чаще использовал в своих  произведениях старинные крестьянские песни. П.  Чайковскому были ближе более поздние городские песни. Послушайте сначала народную мелодию без  аккомпанемента. (Исполняет мелодию песни.) Какой характер песни подчёркивает композитор Н. Римский­Корсаков в своей обработке? (Исполняет  ее.) Д е т и. Весёлый, плясовой. П е д а г о г. Да, песня в обработке Н. Римского­ Корсакова звучит как разудалая, лихая,  молодецкая плясовая. Аккомпанемент мелодии  варьируется, звучит по­разному, но характер темы  ­ весёлый, плясовой ­ почти не меняется. (Песня  звучит повторно.) А как звучит эта песня в обработке П.  Чайковского? (Исполняет пьесу.) Д е т и. Она более спокойная, плавная, напевная. П е д а г о г. В обработке П. Чайковского ­ это  инструментальная пьеса, которая вошла в его  «Детский альбом».  Называется «Русская песня».  Она более мягкая, плавная, больше похожа на  лирическую песню, чем на пляску. Аккорды и  подголоски напоминают хоровое звучание. (Пьеса  исполняется повторно.) А в обработке Н. Римского­Корсакова слышно  подражание различным русским народным  инструментам ­ целому оркестру, который звучит  мощно, широко. На последующих занятиях дети оркеструют песню, передают разный характер музыки в движениях ­  движениях рук, танцевальных, плясовых. Романс 1­е занятие Программное содержание. Дать детям  представление о разновидности песенного жанра ­  русском романсе. Ход занятия: П е д а г о г. Вы слышали уже много русских  народных песен. Эти песни звучали, в основном, в  деревнях. В городе постепенно стали появляться  городские песни ­ романсы. Авторы их часто были неизвестны. Романсы сочиняли и известные  композиторы и поэты. Романсы отличались теплотой, задушевностью,  выражали разные переживания человека. Иногда в  них рассказывалось о грустных воспоминаниях.  (Дети слушают в записи старинные романсы.   Например, романс А. Алябьева на стихи П.  Беранже в переводе Д. Ленского ­ «Нищая»). Этот  романс проникнут печалью. В нем звучит боль  одиночества, нищеты, сожаления о прошлом.  Музыка задушевная, жалобная, трогательная. Содержание романсов разнообразно. Это и песни о  любви, о природе. В романсе замечательного  русского композитора С. Рахманинова на стихи Ф.  Тютчева «Весенние воды» выражены чувства  радости, весеннего обновления, надежд,  устремлений, вызванных бурной картиной просыпающейся природы. Стремительные потоки  вешних вод, возвещающих о приходе весны,  наступлении тепла, вызывают в душе человека  светлые, восторженные чувства. (Звучит романс С.  Рахманинова.) 2­е занятие Программное содержание. Дать детям  представление о жанре романс в инструментальной музыке. Ход занятия: П е д а г о г. Вы слушали несколько вокальных  произведений, которые называются романсами.  Романс близок песне, он связан со словом, со  стихами, поется голосом. Но есть произведения инструментальной музыки,  которые тоже называются романсами.  В таких пьесах всегда есть певучая, песенная мелодия. Но  она не поется голосом, а играется на каком­либо  музыкальном инструменте. В «Альбоме для юношества» Р. Шумана есть пьеса  «Маленький романс». Мелодия в этом романсе  певучая, мягкая, задушевная, немного грустная.  (Исполняет пьесу.) Мелодия звучит одновременно в верхнем и нижнем голосе, как будто ее поют двое. Каждая фраза  заканчивается ярким, взволнованным взлетом  мелодии. (Исполняет 1­8­й такты.) Аккомпанемент звучит тихо, мягко, деликатно. Во второй части пьесы дважды появляются  возбужденные, порывистые аккорды, которые  постепенно стихают, сникают и возвращают нас к  первой грустной мелодии романса, звучащей с сожалением, печалью. (Исполняет фрагмент и всю  пьесу целиком.) В другом романсе, композитора С. Майкапара,  выражены разные настроения: и светлая грусть, и  волнение. (Исполняет пьесу.) Начинается романс со вступления ­ светлого,  оживленного (звучит фрагмент). Сама песенная мелодия романса задумчивая,  мечтательная, грустная.  Она звучит медленнее, чем вступление, и заканчивается в каждой фразе  направленными вверх вопросительными  интонациями. (Исполняет 3 ­ 6­й такты.)  Аккомпанемент напоминает звучание гитары.  (Фрагмент исполняется повторно). В середине пьесы мелодия звучит с волнением,  беспокойством. (Играет 11­15­й такты.) Появляется проигрыш ­ аккорды, которые звучали  в начале романса, во вступлении. Но теперь они  окрашены грустью. (Играет 16 ­ 17­й такты.)  Начальная мелодия романса становится властной,  решительной, но постепенно она смягчается.  (Играет 18 ­ 20­й такты.) В заключении снова возвращается светлое  настроение, и наступает успокоение, слышатся  легкие, просветленные вздохи. (Исполняет  фрагмент и весь романс целиком.) 3­е занятие Программное содержание. Познакомить детей с  романсом, который исполняет оркестр. Ход занятия: П е д а г о г. Вы слушали два романса, написанных  для фортепиано. (Звучат фрагменты «Маленького романса» Р. Шумана и «Романса» С. Майкапара.)  Сегодня вы услышите еще один романс ­ Г.   Свиридова, но в исполнении оркестра. Мелодию  этого романса играют разные инструменты, и  характер ее меняется. (Звучит запись.) Вы  заметили, что мелодия романса звучала по­ разному, то тихо и нежно, то ярко и взволнованно?  Романс начинается со вступления, которое  предвещает драматичные события. Оно звучит  тревожно, даже грозно. Его играет весь оркестр.  (Звучит вступление.) Но вот все затихает, и под нежный аккомпанемент  фортепиано появляется мелодия, ее ведет скрипка. Она звучит тепло, искренне, задушевно, печально.  Мелодия эта начинается с интонации, в которой  как бы борются устремленность и бессилие. Она  состоит из широкого, стремительного хода вверх и печального спада с остановкой. (Играет 6­7­й  такты.) Эта выразительная интонация повторяется  много раз. Мелодия романса собственно и состоит  из этой интонации, повторяющейся со все большей  и большей настойчивостью, и завершается мягким  окончанием­спадом. (Играет 5 ­18­й такты.)  Взволнованные, щемящие звуки виолончели в  низком регистре вторят нежной скрипке.  (Звучит  фрагмент в записи.) Второй раз мелодию ведет гобой в сопровождении  светлой флейты и фортепиано. (Звучит фрагмент,  8­30­й такты.) В третий раз мелодия звучит ярко, с открытым  чувством, возбужденно, горячо. Звучание скрипки  сопровождают теплые тембры струнных  инструментов. Мелодия оплетается плачущими подголосками ­ жалобными, поникающими  интонациями. (Звучит фрагмент, 30­42 такты.) Следующий раздел романса самый яркий. Это его  кульминация. Мелодию играет труба в  сопровождении всего оркестра ­ громко,  пронзительно, с горечью, скорбью, даже отчаянием. (Звучит фрагмент, 42 ­ 54­й такты.) Но вот все стихает, и мелодия звучит последний  раз понуро, устало, беспомощно. Нежные,  печальные звуки гобоя доносятся, словно издалека. Скрипки и виолончели вторят гобою. Их звуки  замирают в тишине. (Звучит фрагмент и вся пьеса  целиком. На последующих занятиях можно  предложить детям передать в движениях динамику развития музыкального образа). Полька 1­е занятие Программное содержание.  Познакомить детей с  танцем полька. Ход занятия: П е д а г о г. Вы уже знакомы с разной  танцевальной музыкой. Сегодня вы услышите две  польки ­ П. Чайковского и С. Майкапара.  Послушайте сначала польку П. Чайковского.  Какая она по характеру? (Исполняет пьесу.) Д е т и. Весёлая, лёгкая, отрывистая. П е д а г о г. Да, музыка задорная, отрывистая,  подпрыгивающая, остренькая, лёгкая. Полька ­ это  чешский народный танец, весёлый, живой,  задорный, озорной. Его танцуют поскоками ­  маленькими, лёгкими прыжками. Название этого танца происходит от чешского слова pulka ­  «полшага». Полька была распространена и как  бальный танец. (Исполняет пьесу повторно.) А полька С. Майкапара какая по  характеру? (Исполняет пьесу.) Д е т и. Тоже весёлая, задорная. П е д а г о г. Да, но эта полька более плавная, в ней есть и отрывистые звуки, короткие плавные  интонации, и более длинные музыкальные фразы ­  взлёты и спуски мелодии (исполняет фрагмент,  1­10­й такты). Мелодия звучит то плавно, то  отрывисто (играет 1­2­й такты). Обе польки очень близки по характеру, они  изящные, лёгкие, весёлые. Пожалуй, пьеса С.  Майкапара начинается с большим блеском, ярко, с  озорством (исполняет фрагмент), а полька П.  Чайковского в начале звучит легко, грациозно, воздушно, остро (исполняет фрагмент). Местами  и в польке С. Майкапара звучность  затихает (играет 10­20­й такты), но потом вновь  в ней появляется задор, блеск, озорство. (Играет  20­23­й такты.) Эти повторяющиеся высокие отрывистые звуки  похожи на шутливое взвизгивание скрипок в  оркестре. (Играет фрагмент повторно.) Давайте движениями рук передадим характер этих пьес. В польке П. Чайковского движения будут  лёгкими и более отрывистыми, а в польке С.  Майкапара более плавными. (Играет обе пьесы.) 2­е занятие Программное содержание. Учить детей различать форму музыкальных произведений, опираясь на  смену характера музыки. Ход занятия: Педагог исполняет польку П. Чайковского, дети  высказываются о характере музыки. П е д а г о г. Прислушайтесь внимательно, в  середине пьесы музыка звучит тяжело, низко,  громко (играет фрагмент средней части), а в  начале и в конце ­ легко, отрывисто,  высоко.  (Играет фрагмент.) Полька начинается изящно, легко. Можно  представить себе, что её танцует маленькая  девочка в воздушном платьице и красивых  туфельках, которые едва касаются пола, так умело и грациозно она движется. (Исполняет  фрагмент.) А в средней части, быть может, её  подхватил в танце какой­нибудь неуклюжий  партнёр ­ большой, смешной и  неповоротливый. (Исполняет фрагмент.) Потом  мелодия поднимается из низкого регистра всё выше и выше ­ снова танцует девочка. (Исполняет фрагмент и всю пьесу целиком.) В польке С. Майкапара тоже две части. Они  похожи между собой и разделяются задорной,  озорной мелодией на повторяющихся звуках,  похожей на игру скрипочек. В середине пьесы эта  мелодия звучит звонко, празднично (играет 20­23­ й такты), а в самом конце ­ тихо, поддразнивая,  очень высоко (играет последние четыре такта). Вторая часть пьесы лёгкая, воздушная, полётная,  нежная, в ней много коротких, летящих мелодий  (играет фрагмент второй части, затем всю пьесу). Давайте потанцуем под музыку полек П.   Чайковского и С. Майкапара. (Исполняет обе  пьесы. На последующих занятиях можно  сравнить и другие польки с уже знакомыми, например, польку­галоп «Трик­трак» И.  Штрауса, польку С. Рахманинова и др.) Природа  и музыка: Весна 1­е занятие Программное содержание. Воспитывать в детях  чувство красоты (природы, поэтического слова,  музыки). Ход занятия: П е д а г о г. Весна ­ это особое время года. Время  пробуждения природы от зимнего сна, когда все  оживает, расцветает, радуется наступившему  теплу. Ранней весной зима еще дает о себе знать ­  напускает ветры, снежные метели, но, в конце  концов, весна все­таки побеждает: Зима недаром злится, Прошла ее пора ­ Весна в окно стучится И гонит со двора. И все засуетилось, Все гонит Зиму вон ­ И жаворонки в небе Уж подняли трезвон. Зима еще хлопочет И на Весну ворчит. Та ей в глаза хохочет И пуще лишь шумит … Взбесилась ведьма злая И, снегу захватя, Пустила, убегая, В прекрасное дитя … Весне и горя мало: Умылася в снегу И лишь румяней стала Наперекор врагу.                             Ф. Тютчев Все вокруг радуется весне, ждет ее: Весна, весна! и все ей радо. Как в забытьи, каком стоишь И слышишь свежий запах сада И теплый запах талых крыш. Кругом вода журчит, сверкает, Крик петухов звучит порой, А ветер, мягкий и сырой, Глаза тихонько закрывает.                               И. Бунин А как изобразил весну композитор С. Майкапар в  пьесе «Весною»? Какая музыка по настроению?  (Исполняет пьесу.) Д е т и. Музыка нежная, веселая. П е д а г о г. Да, музыка приветливая, светлая,  радостная, нежная. Какая картина весны видится  Вам? (Исполняет пьесу повторно.) Д е т и. Бегут ручейки, поют птицы. П е д а г о г. Пригрело весеннее солнышко, и  природа пробудилась, все оживилось. Вот как  музыка звуками может изобразить картину  природы! 2­е занятие Программное содержание. Учить детей различать  изобразительность музыки, средства музыкальной  выразительности. Ход занятия: П е д а г о г. Сейчас я сыграю вам пьесу С.  Майкапара «Весною». Прислушайтесь и скажите,  какие звуки весенней природы слышатся в музыке.   (Исполняет пьесу.) Д е т и. Поют птицы, бегут ручейки, звонко капает  капель. П е д а г о г. Да, действительно, в начале пьесы  слышно будто робко побежал первый ручеек,  пригретый Весенним солнышком, ­ мелодия весело  скользнула сверху вниз (играет 1­4­й такты).  Потом музыка становится светлой, приветливой.  Ее звуки похожи на щебет птиц, их гомон и перекличку: природа оживает, пробуждается.  (Исполняет 5­21­й такты.) А вот и весенняя капель! (Исполняет 22­24­й  такты.) Весело зажурчали прозрачные струйки  маленьких ручейков, слышатся птичьи голоса  (играет 25­30­й такты). Свежестью, светом веет от  этой музыки (играет последние одиннадцать  тактов). В самом конце слышно, будто упали две  серебристые капельки. (Играет два последних  такта.) Русский поэт Василий Андреевич Жуковский  написал стихотворение «Весеннее чувство».  Послушайте, сколько в нем нежности! Легкий, легкий ветерок, Что так сладко, тихо веешь? Что играешь, что светлеешь, Очарованный поток? Чем опять душа полна? Что опять в ней пробудилось? Что с тобой, к ней возвратилось, Перелетная весна? Я смотрю на небеса . .. Облака, летя, сияют И, сияя, улетают За далекие леса. (Звучит пьеса С. Майкапара «Весною») 3­е занятие Программное содержание. Учить детей различать  смену характера музыки, оттенки настроений в  музыке, стихах. Ход занятия: П е д а г о г. Как называется это произведение?  (Исполняет пьесу С. Майкапара «Весною». Дети называют пьесу, говорят о характере музыки.)  Сейчас вы услышите другую пьесу о весне –  «Ручеёк» Э. Грига. Эдвард Григ ­ норвежский  композитор. Многое из своей музыки он посвятил  родной природе. Норвегия ­ горная страна. Весной  в горах тают снега, и горные реки с шумом  устремляются вниз, взламывая ледяные покровы.  Какая музыка по настроению? (Звучит запись.) Д е т и. Веселая, игривая. Но потом она становится грустной, тревожной. П е д а г о г. Да, в этой музыке слышатся не только  милые, приветливые, журчащие звуки ручейка, то  робкие, то весело искрящиеся (звучит фрагмент,  начало пьесы), но и таинственность, тревога.  Иногда музыка звучит громко, в низком регистре,  встревоженно, грустно­взволнованно, затаенно.   Ручеек ведь течет и днем, и ночью, путь его преграждают разные препятствия ­ камни, овраги,  горные темные ущелья (звучит фрагмент). А как  заканчивается пьеса? (Звучит фрагмент.) Д е т и. Весело. П е д а г о г. Да, ручеек лучисто, весело блеснул  напоследок. Сейчас я прочитаю вам стихотворение Сергея Есенина «Черемуха». В нем говорится и о  весеннем ручейке. Давайте сравним, какое  настроение выражено в стихотворении и в пьесе Э.  Грига «Ручеек». Черемуха Черемуха душистая С весною расцвела И ветки золотистые, Что кудри, завила. Крутом роса медвяная Сползает по коре, Под нею зелень пряная Сияет в серебре. А рядом, у проталинки, В траве; между корней, Бежит, струится маленький Серебряный ручей. Черемуха душистая, Развесившись, стоит, А зелень золотистая На солнышке горит. Ручей волной гремучею Все ветки обдает И вкрадчиво под кручею Ей песенки поет. Д е т и. Ласковое, нежное. П е д а г о г. Да, в стихотворении С. Есенина с  любовью говорится о красоте весенней природы. Оно светлое, нежное, зачарованное.  А пьеса Э.  Грига «Ручеек»? (Звучит запись.) Д е т и. Она более тревожная, таинственная. П е д а г о г. Да, в этой музыке мы слышим не  только светлые краски, но и темные, таинственные, сказочные. Сочините дома сказку про ручеек и  нарисуйте его. 4­е занятие Программное содержание. Учить детей различать  оттенки настроений в пьесах с похожими  названиями. Ход занятия: П е д а г о г. Вы слушали пьесу С. Майкапара  «Весною», Вспомните, какая она по характеру?  (Исполняет пьесу, дети высказываются о характере музыки.) Давайте послушаем еще одну пьесу с похожим  названием «Весной» Э. Грига. Чем они  отличаются? (Исполняется фрагмент пьесы С.  Майкапара и пьеса Э. Грига.) Д е т и. Первая пьеса светлая, нежная, а вторая –  более громкая, бурная. П е д а г о г. В пьесе Э. Грига мы слышим разные  настроения, рожденные картинами весенней горной природы. Музыка то нежная, волшебная, будто  природа только просыпается (звучит начало  пьесы), то грозная, мощная, бурная, взволнованная, призывная (звучит фрагмент средней части), то  восторженная, свежая, открытая, яркая  (исполняется фрагмент третьей части).  Эта музыка дышит весенней свежестью. Кажется, что все  вокруг пышно расцветает. Небольшие серебристые ручейки струятся и  переливаются на солнышке (звучит начало третьей  части). В конце мелодия поднимается все выше,  как будто солнце светит ярче, озаряя и согревая  все вокруг (звучит фрагмент). От этой музыки веет весенним ветром. Она восторженная, свежая,  словно умытая весенними потоками. Я прочитаю вам два стихотворения о весне. Близки ли они по настроению пьесе Э. Грига «Весной»? Весенние воды Еще в полях белеет снег, А воды уж весной шумят ­ Бегут и будят сонный брег, Бегут и блещут и гласят … Они гласят во все концы: «Весна идет, весна идет! Мы молодой весны гонцы, Она нас выслала вперед!» Весна идет, весна идет! И тихих, теплых майских дней Румяный, светлый хоровод Толпится весело за ней.                                 Ф. Тютчев А вот другое стихотворение: Мне снилось, что солнце всходило, Что птицы очнулись от сна И стаей неслись легкокрылой Поведать природе унылой, Что скоро вернется весна! Забыты снега и морозы, Уж льды расторгает поток; И вот ­ оживают березы, Повеяло запахом розы И теплый пахнул ветерок . ..                                    КР. Д е т и. Да, близки. П е д а г о г. Первое стихотворение ­  восторженное, торжественное, ликующее, а второе  ­ тонкое, нежное, одухотворенное, свежее. Все эти  чувства переданы и в музыке Э. Грига. Нарисуйте разные картины весенней природы,  переданные в музыке Э. Грига и С. Майкапара.  (Звучат пьесы.) Пётр Ильич Чайковский.  Балет «Лебединое озеро» 1­е занятие Программное содержание. Познакомить детей с  музыкой балета П. Чайковского, с сюжетом сказки, положенной в основу произведения. Учить детей  чувствовать характер музыки. Ход занятия:  П е д а г о г. Вы хорошо знаете имя великого  русского композитора ­ Петра Ильича  Чайковского, знакомы с некоторыми его  произведениями из «Детского альбома», цикла  «Времена года». Музыка П. Чайковского так  прекрасна, что вы наверняка будете с  удовольствием слушать её в разные годы своей  жизни. Есть у него произведения, которые могут быть  понятны как детям, так и взрослым и любимы ими.  Среди них балет «Лебединое озеро». Кто из вас знает, что такое балет? Это театральный спектакль, но необычный. Главный рассказчик в  нём музыка. В балете герои не произносят ни  одного слова, они только танцуют под музыку. Итак, сказка первая. Она называется «Лебединое  озеро».  Представьте себе старый замок, бал в честь дня  рождения принца. Все кружатся в вальсе. На  следующий день бал продолжится, и принц должен  будет выбрать себе невесту. Вдруг гости увидели  стаю лебедей, словно плывущих по небу, и  предложили принцу поохотиться на них. Долго  продолжалась погоня в лесу за скрывшимися  лебедями. Все вернулись назад, только принц продолжал  бродить по лесу и вдруг оказался на берегу  большого озера, по которому красиво скользили  белые лебеди. Неожиданно один лебедь  превратился в девушку.  Она рассказала принцу, что злой колдун  заколдовал её и подруг, превратив в птиц. По  ночам они могут сбрасывать лебединые перья, а  наутро опять становятся птицами. Только верная  любовь юноши может снять это заклятье. Принц  полюбил девушку, обещал спасти её.   Но их разговор подслушал злой волшебник. Он  задумал обмануть принца ­ привести на бал свою  дочь, сделав её похожей на девушку­лебедя. На  следующий день он явился на бал со своей  дочерью. Она так была похожа на девушку­лебедя,  что принц не понял, что его обманули. В конце бала он назвал дочь колдуна своей  невестой. В это время в раскрытом окне показалась девушка­лебедь. Она горестно взмахивала белыми  крыльями. Как только принц увидел её, он понял,  что был обманут. Принц бросился бежать к озеру,  чтобы найти её. Он признался ей, что любит только её. В это время появился злой колдун. Принц  вступил с ним в бой, победил его и спас девушек.  Так закончилась эта сказка. Педагог предлагает детям послушать несколько  отрывков из балета. Например, сцену, когда принц  встретился с лебедями. Эта тема лебедей  встречается в балете несколько раз. Она меняет  свою окраску в зависимости от того, что  происходит в сказке. Звучит то нежно и грустно, то тревожно и грозно, то радостно и торжественно. Звучит фрагмент «Лебеди». Дети говорят, что  сначала музыка нежная и грустная, а потом  тревожная. П е д а г о г. Мелодия эта такая длинная, как будто не имеет конца. Она начинается трепетно, нежно,  грустно, потом звучит все напряжённее,  беспокойнее, взволнованнее. Мелодия очень  красива и выразительна. Послушаем её ещё раз.  (Звучит фрагмент.)  Теперь послушаем другой фрагмент из балета,  сцену, когда девушка­лебедь рассказала принцу о  своей беде, а он обещал освободить её и подруг от  злых чар колдуна. Лебеди кружатся в танце.  (Исполняется «Танец лебедей») Как звучит  музыка? Д е т и. Радостно, легко. П е д а г о г. Какой это танец? Д е т и. Вальс. П е д а г о г. Да, мы говорили с вами, что П.  Чайковский очень любил вальсовый ритм и многие  его произведения или отдельные темы написаны в  этом жанре. В этом и других его балетах много  вальсов. Но каждый вальс имеет своё настроение,  свою окраску, звучит то мечтательно и нежно, то  празднично, то тревожно. Вы правильно  почувствовали, что этот вальс звучит радостно,  нежно, полётно.  Девушки надеются, что принц  спасёт их.  Послушайте ещё один фрагмент из балета ­  прощание девушки­лебедя с принцем в этой же  сцене. Светает. Девушкам пора превращаться в лебедей.  Какая счастливая и одновременно грустная  музыка, прислушайтесь. Счастливая потому, что  принц и Одетта (так звали девушку­лебедя)  полюбили друг друга. Грустная потому, что им  нужно расставаться. (Звучит фрагмент «Одетта и  Зигфрид».) В следующий раз мы послушаем эти и другие  отрывки из балета. 2­е занятие Программное содержание. Учить детей узнавать  прослушанные ранее музыкальные фрагменты.  Формировать умение следить за развитием  музыкальных образов, различать тембры  музыкальных инструментов. Ход занятия: Педагог предлагает детям послушать один из  фрагментов балета «Лебединое озеро».  Исполняется фрагмент «Лебеди». П е д а г о г. Какой фрагмент мы прослушали? Д е т и. «Лебеди». Музыка нежная, грустная,  красивая. П е д а г о г. Прислушайтесь, как задушевно звучит мелодия. Она исполняется на гобое, это духовой  инструмент (показывает его изображение).  Он  произошёл от народных инструментов типа  свирели, рожка. Мелодия всё время возвращается  к одному и тому же звуку, опускается, падает и  снова поднимается, будто взмахи лебединых  крыльев. А аккомпанемент играют скрипки ­  быстро, тревожно, взволнованно, как предчувствие беды. В аккомпанементе слышны и звуки арфы, словно всплески воды ­ нежные, переливчатые  (играет аккомпанемент отдельно). Послушайте, как звучит мелодия в середине и в  конце этого фрагмента. Она словно стремится  ввысь, разрастается, расцветает, звучит то с  мольбой, то напряжённо, встревоженно,  порывисто. В конце вступает весь оркестр ­ грозно, беспокойно. Послушайте весь фрагмент целиком ещё раз.  (Звучит фрагмент «Лебеди».) Теперь послушайте другой знакомый вам фрагмент – прощание принца и девушки­лебедя перед  рассветом. Прислушайтесь, как меняется характер  музыки в разных частях. (Звучит фрагмент  «Одетта и Зигфрид».) Д е т и. В начале и в конце музыка грустная,  печальная, задумчивая, а в средней части ­  радостная. П е д а г о г. Да, средняя часть звучит радостно,  счастливо, а крайние части ­ очень нежно,  печально. Прислушайтесь к голосам музыкальных  инструментов. Вначале звучит арфа, она  аккомпанирует нежной, взволнованной скрипке. А  в конце эту же мелодию играет виолончель. Она  поёт низким голосом, а нежная скрипка вторит ей.  Оба эти инструмента похожи друг на друга, но у  них разный тембр. У скрипки высокий звук, а у  виолончели низкий. Эти струнные инструменты  обладают красочными, выразительными тембрами.  Мелодия как бы с трудом поднимается всё выше,  но в конце поникает с грустью. Послушайте весь  фрагмент целиком. (Звучит грамзапись.) Теперь давайте послушаем «Танец лебедей». Какая музыка по характеру? Д е т и. Это вальс. П е д а г о г. Давайте выберем нескольких девочек,  которые попробуют потанцевать вальс так же  легко, радостно, как его танцуют лебеди. (Звучит  вальс.)  Сейчас вы услышите новый фрагмент. Маленькие  лебеди тоже захотели потанцевать, глядя на  взрослых. Послушайте любимый многими  фрагмент из балета ­ «Танец маленьких лебедей».   Какая изящная, грациозная музыка. 3­е занятие Программное содержание. Учить детей различать средства музыкальной выразительности («Как  рассказывает музыка?») в трёх фрагментах, формировать представление об изобразительных  возможностях музыки. Ход занятия: П е д а г о г. Мы говорили с вами о том, что тема  лебедей звучит в балете несколько раз по­разному.  Мы слушали нежную, светлую, задумчивую  мелодию в сцене встречи принца с Одеттой, её  играет гобой на фоне «шелестящих» скрипок и  переливов арфы. Музыка полна нежной красоты и  печали. В середине и конце этого фрагмента  мелодия развивается, звучит более взволнованно,  беспокойно. В сцене, когда принц назвал своей невестой дочь  колдуна, эта тема звучит с мольбой, тревожно,  стремительно. Мелодия всё время прерывается  зловещими, страшными возгласами ­ аккордами,  которые как бы рассекают её, пытаются уничтожить. Эти злые, угрожающие интонации  похожи на раскаты грома.  Давайте сравним, как звучит эта мелодия в двух  названных сценах.  (Исполняются фрагменты  «Лебеди» и «Измена».)  Теперь обратимся к концу балета. Злые силы  побеждены. Снова звучит знакомая мелодия, но  как она преобразилась: стала торжественной и  просветлённой, уже не прерывается злыми,  грозными интонациями. (Исполняется финал  балета.) Так, преображая одну мелодию, композитор даёт  нам почувствовать печаль заколдованных девушек­ лебедей (первое появление темы), злобу,  торжество колдуна и отчаяние Одетты (второй  фрагмент), торжество добра и любви (в конце  балета). Музыка рассказывает нам сказку звуками. 4­е занятие Программное содержание. Познакомить детей с  вальсами из балета, учить различать характер и  настроение каждого произведения. Формировать  тембровый слух детей. Ход занятия: П е д а г о г. Мы говорили с вами о том, что П.  Чайковский очень любил жанр вальса. Им написано много вальсов как самостоятельных произведений.  Вам, например, знаком вальс из «Детского  альбома». Вальс включается во многие крупные его произведения: симфонии, оперы, балеты.  В балете  «Лебединое озеро» несколько разных вальсов.  Один из них вы слушали. Этот вальс танцуют девушки­лебеди на берегу  озера после встречи с принцем. (Исполняется  фрагмент «Танец лебедей».) Как звучит вальс? Д е т и. Легко, нежно, светло.  П е д а г о г. Да, он очень воздушный,  переливчатый, изящный. Давайте послушаем и  другие вальсы, которые звучат в балете. Например, в начале балета и в сцене бала, когда принц должен назвать свою невесту. (Исполняется вальс, с. 277.)  Как звучит первый вальс? Д е т и. Нежно, потом празднично.  П е д а г о г. Да, в начале балета звучит спокойный, плавный, светлый вальс. Он настраивает нас на  лиричный тон. Все события, которые будут  происходить в сказке, ещё впереди. Вот другой  вальс, в сцене бала. (Исполняется вальс, с. 278.)  Как звучит вальс? Д е т и. Более торжественно. П е д а г о г. Да, он более праздничный. Вместе с  тем в нём слышится больший драматизм,  предчувствие важных событий, которые должны  произойти на балу. На балу звучат и другие танцы.   Мы их послушаем в следующий раз. А сегодня  давайте вспомним другие фрагменты из балета,  которые мы уже слушали. Например, сцену на  озере после вальса лебедей. Помните, чей танец мы ещё слушали? («Танец маленьких лебедей».) Послушайте его ещё раз. (Исполняется «Танец  маленьких лебедей».) Как звучит танец? Д е т и. Легко, отрывисто, изящно. (Исполняется  фрагмент «Одетта и Зигфрид».) П е д а г о г. Какая это музыка? Д е т и. Наступает рассвет, и девушки должны  превращаться в птиц. Одетта прощается с принцем. Музыка грустная, нежная, потом в середине  радостная, летящая. В конце опять грустная. П е д а г о г. Какие инструменты звучат в этом  отрывке? Д е т и. Арфа, скрипка, виолончель. П е д а г о г. Как звучат их голоса? Д е т и. Арфа звучит переливчато, скрипка ­ нежно  и высоко, а виолончель ­ низко, грустно. П е д а г о г. Арфа напоминает плеск воды, а  скрипка и виолончель в последней части как бы  разговаривают между собой нежно, печально и  светло. 5­е занятие Программное содержание.  Познакомить детей с  музыкой танцев балета. Учить детей различать характер пьес, средства музыкальной  выразительности. Ход занятий:  Музыкальный руководитель предлагает детям  послушать несколько танцев, которые звучат на  балу во время появления гостей из разных стран.  Это венгерский танец «Чардаш» ­ нежный, лёгкий,  грациозный, потом решительный, быстрый. (Звучит венгерский танец «Чардаш».)  П е д а г о г. Входят гости из Испании ­ звучит  огненная, ритмичная музыка ­ испанский танец  «Болеро» в сопровождении бубна, кастаньет.  (Звучит испанский танец «Болеро».)  Прибывают гости из Италии. Эту мелодию вы  хорошо знаете. Послушайте и назовите это  произведение П. Чайковского. Д е т и. Это «Неаполитанская песенка» из  «Детского альбома» П. Чайковского, только она  звучит по­другому, в исполнении оркестра. П е д а г о г. П. Чайковский использовал  «Неаполитанскую песенку» и включил её в балет в  оркестровом изложении. Мелодию играет труба ­  звонко, призывно, энергично. Неаполитанский  танец, как венгерский, испанский и русский, тоже  разгорается праздничным весельем к концу.   (Звучит «Неаполитанский танец».)  И наконец, последний танец ­ польская «Мазурка»  ­ яркая, праздничная, горделивая, блестящая.  Послушайте, меняется ли характер музыки внутри  этого танца. (Звучит польский танец «Мазурка».) Д е т и. Средняя часть более нежная, лёгкая.

КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ В КУЛЬТУРЕ И ЗНАЧЕНИЕ КОЛЫБЕЛЬНОЙ ДЛЯ РЕБЕНКА | Славянский Мир

Колыбельная песня — один из древнейших жанров фольклора. Обычно это мелодия или песня, напеваемая людьми для успокаивания и засыпания. В основном колыбельную поёт мать своему ребенку, но зачастую исполнителем и слушателем могут быть влюблённые, колыбельная может быть записана на носитель информации, может петься родными для больного и в прочих случаях. В пионерлагерях детских лагерях общелагерная колыбельная является старейшим по происхождению песенным сигналом. Отличительным признаком колыбельной песни является её цель — достичь засыпания человека. Неизменно, у всех народов колыбельная не требует каких-либо инструментов для её исполнения, достаточно только голоса.

Ф. Рисс. «Колыбельная песня». Ранее 1886

Ф. Рисс. «Колыбельная песня». Ранее 1886

В большинстве своем механизмы внушения при помощи убаюкивающих песен имеют установку на работу правого полушария мозга и воздействуют на эмоции, подсознание.

В данном жанре сохранились элементы заговора — оберега. Люди верили, что человека окружают таинственные враждебные силы, и если ребёнок увидит во сне что-то плохое, страшное, то наяву это уже не повторится. Вот почему в колыбельной можно найти «серенького волчка» и других пугающих персонажей. Позже колыбельные песни утрачивали магические элементы, приобретали значение доброго пожелания на будущее.

Колыбельная песня — песня, с помощью которой убаюкивают ребенка. Поскольку песня сопровождалась мерным покачиванием ребёнка, в ней очень важен ритм.

С чего начинается любое воспитание? Конечно же, с матери! И первое что слышит и ощущает ребёнок, только что появившись на свет, это ласковый голос мамы, и её тёплые руки. А когда приходит пора спать, мама баюкает и напевает колыбельные.

Колыбельные песни сопровождают человека всю жизнь: сначала их поют малышу, потом он начинает их петь своим детям. Они появились давно, и будут существовать вечно. Все или почти все дети слушали их от своих мам, бабушек или нянь. Под звуки колыбельной песни малыш засыпает, погружаясь в мир сновидений.

Наши предки заметили, что при монотонном покачивании малыш быстро затихает, успокаивается и засыпает. Для того, чтобы малыш быстрее засыпал, была придумана специальная кроватка для укачивания — колыбелька (зыбка), а песни, под которые малыш засыпал, назвали колыбельными. Название колыбели происходит от глагола «колыбать» (колыхать, качать).

Колыбель — зыбку (ящик, изготовленный из луба) подвешивали к гибкому шесту на потолке, снизу прикреплялась веревка, которая позволяла взрослым качать эту колыбель с находящимся в ней ребенком, не отвлекаясь от повседневной домашней работы.

Устройство колыбели для новорожденного традиционно на Руси обыгрывалось множеством таинств и мистических обрядов. Прежде, чем впервые положить в новую колыбельку младенца, в нее обязательно сажали хозяйского кота. Считалось, что коты разгоняют чертей и злых духов, поэтому коту доверяют баюкать ребеночка. Теперь понятно, почему народные колыбельные песни наполнены образами кота.

Баю-баюшки-баю,
Баю, Сашеньку, баю!
Приди котик ночевать,
Мою детоньку качать.
Уж как я тебе, коту,
За работу заплачу:
Дам кусок пирога
И кувшин молока.

Главные мотивы колыбельных песен — пожелание сна, здоровья, хорошей жизни, заговоры-обереги. Наши предки считали, что колыбельная обладает особой магией. Неспроста в колыбельку укладывали различные ритуальные вещи, выполняющие охранительную функцию: коготь медведя, ломоть хлеба, железный предмет, зерна ячменя, ржи.

Структура колыбельной песни формировалась на протяжении многих веков. Что-то уходило, что-то оставалось. Для новорожденного малыша текст колыбельной был не главным. Ведь малыш в раннем детстве еще был не в состоянии понять слова, он воспринимает только звуки, интонации. Поэтому в колыбельной важным является ровный ритм, однообразная, спокойная напевность. К тому же в текст таких песен должны входить слова с большим количеством шипящих и свистщих звуков, как бы усыпляющих малыша. Например: «Шла наша Дрема, зашла наша Дрема…» или «Шиш вы, куры, не шумите, мою детку не будите…»

Колыбельные песни состоят практически из существительных и глаголов, так ребенок реально может воспринимать предмет и его движение.

Колыбель при раскачивании совершает плавные и ритмичные движения по направлениям «вверх — вниз», «вправо — влево», «назад — вперед». Подобно ритму раскачивающейся колыбели происходит и звуковое «раскачивание» во время исполнения колыбельной песни. Голос совершает движение то вверх, то вниз: «кач-кач-кач», «баю-баю-бай», «люли-люли-люли» и т. п. Колыбельные песни исполнялись одновременно с раскачиванием люльки — в такт друг другу. Кроме этого размеренность колыбельных песен совпадает частотой пульса и дыханием, оказывая на ребенка успокаивающее и усыпляющее действие.

Для колыбельной песни характерен не только покачивающий ритм, но и монотонная мелодия. Все колыбельные песни создавались на повторяющемся мотиве, на который пели «лю-ли», «люшеньки-люли». Поэтому колыбельку до сих пор называют «люлькой», а ребенка — «лялей», «лялечкой», детей «лелеют». Происходят все эти ласковые слова от дочери богини Лады — Лели. Славянская Леля — это Богиня Весны, первых ростков, цветов. Древние славяне считали, что именно Леля заботится о будущем урожае, о материнстве и о малышах.

колыбельная песня фольклор

Ай, люли-люленьки.
Прилетели гуленьки,
Сели гули на кровать.
Сели гули на кровать,
Стали гули ворковать,
Стал наш Юра засыпать.

Птицы в древнеславянском мировоззрении — это вестники Бога. Именно они помогают заботиться о растущем малыше.

Еще в колыбельных песнях популярны слова «баю-баюшки-баю», которые возникли от устаревшего глагола «баять», т.е. «говорить», «рассказывать». Отсюда же произошло слова «баян» — «сказитель», «рассказчик» и «байка» — «сказка». О чем же рассказывалось в колыбельных песнях?

В колыбельных песнях часто упоминается кот, который приятно мурлычет, воркующие голуби — гули. А в старинных колыбельных есть еще образы как бы живых существ: Сон, Дрема, Угомон. В каждой из них обращение по имени к ребёнку и обязательно в уменьшительно-ласкательной форме — Машенька, Васенька, Сашенька. Колыбельная песенка все время старается создать образ покоя и тишины.

А бабай, бабай, бабай,
Ты, собачка, не лай,
И гудочек не гуди,
Нашу Маню не буди…

Часто, напевая колыбельную, мать рассказывала ребёнку о прошедшем дне, о случившихся событиях, о том, каким вырастет ребенок, и чем будет заниматься.

Вырастешь большой,
Недосуг будет спать,
Надо работу работать,
Пахать, боронить,
В лес по ягоды бродить,
По коровушку ходить.

А когда уж совсем устанет, рассердится, она и попугать может: «Баю-баюшки-баю, колотушек надаю, колотушек двадцать пять, будет лучше Ваня спать».

Технике исполнения колыбельных песен учили с детства. «Байкать» девочки начинали своих младших братьев и сестер с 5 лет. Таких нянь называли «байкалы», «байкальшицы», «баюкалки».

Древние придавали большое значение колыбельным песням, ведь для них это было не просто пение, а некое таинство, волшебство, через которое поддерживается связь малыша со всем окружающим миром. Предки считали, что малышу одиноко и неуютно в мире взрослых, а колыбельная была показателем, что все в порядке, мамочка рядом и очень любит его. С этой же целью в колыбельной очень много ласковых слов, через них взрослые выражают свою нежность к малышу: дорогулечка, золотая золотиночка, жумчужная жумчужиночка, деточка-крохотулечка.

Колыбельные песни пелись многие столетия всем детям вне зависимости от знатности, богатства. У каждого народа есть свои колыбельные песни со своими «секретами»: своя философия и свой взгляд на жизнь. У Сибирских народов через колыбельные передавались нравственные идеалы от одного поколения к другому. Согласно древним традициям татар, казахов, для каждого малыша создавалась своя колыбельная песня и всю жизнь служила ему оберегом, защищающего малыша от сглаза, проблем, бед, болезней. У ненецкого народа создавались песни как для мальчиков, так и для девочек со своим смыслом и особым руководством к действию. В колыбельной для девочки говорилось «будешь мне помощницей», а песня для мальчика содержала программу на будущее «ты хозяин и оленевод». Однако основное содержание народных колыбельных песен — любовь матери к своему ребенку, ее мечты о его счастливом будущем.

Значение колыбельной песни

Христианская истина гласит: «В начале было Слово…». По отношению к новорожденному я утверждаю: «Вначале была колыбельная песня, спетая младенцу любящим материнским сердцем». И это не лирика. Самый продолжительный период по биогенетическому времени у человека проходит в утробе матери. Протекает же этот период в абсолютной защищенности от внешней сенсорно-неизвестной сигнализации — младенец погружен в охранительный родной материнский голос.

Но при рождении на органы чувств ребенка обрушиваются качественно новые сенсорные раздражители. В этих условиях спасительно-охранительным «щитом» для нежной и ранимой души младенца остается родной, нежный, ласковый, а поэтому успокаивающий голос матери. Это и есть то, что мы называем колыбельной песней.

Колыбельная песня — то первое слово, в котором выражена вся глубина материнской любви и духовной нежности. Это то «Слово», которое было у обожествленной материнской любви и с которого оформляется душа ребенка, начинается умиротворение от явления в этот мир.

Колыбельная песня — это та духовная сила, которая вырывает младенца из «цепкой» хватки инстинктивного страха и возвышает его чувства в пространство «звучащей» охранительной материнской любви. Слово колыбельной песни — это единственное изреченное слово, которое в полной мере соединяет в себе дух образа и душу любви.

Наши исследования показали, что среди тех детей, которым матери не пели колыбельных песен, страх и агрессия (в рисунках) встречались в 4 раза чаще по сравнению с теми, кто хоть изредка пел младенцу колыбельные песни (рис.). А ведь страх — один из самых сильных животных инстинктов, с которым «сцеплены» в нераздельной связке все остальные инстинкты. Воистину Творец — есть абсолютная любовь… к ребенку.

Доминирование страхов и агрессии у детей, которым матери в младенчестве не пели колыбельных песен

Доминирование страхов и агрессии у детей, которым матери в младенчестве не пели колыбельных песен

Наши работы убедили, что без постоянного пения матерью колыбельных песен (желательно в ритме качания подвесной люльки) ребенок не сможет в должной мере вочеловечиваться в душевно-духовную, цельную, свободную от страхов и психокомплексов личность. Сегодня колыбельные песни стали записывать на электронные носители хоть и профессиональным, но не материнским голосом. Ясно, что такие записи в первую очередь предназначены для будущих и настоящих матерей, но не для младенцев. Безусловно, их можно использовать в детских дошкольных учреждениях, в том числе для сирот, а также детей, находящихся на воспитании в различных специализированных учреждениях и т. д. Младенцу, как воздух, как грудное материнское молоко, необходима колыбельная песня, озвучиваемая материнским сердцем. Еще раз напомним: за 9 месяцев внутриутробной жизни ребенок глубоко запечатлел в памяти чувств единственно близкий и родной голос — голос матери. И только он и никакой другой голос может передать ребенку чувство любви, защищенности и счастья. Вот почему колыбельные песни должна петь только сама мама.

Я часто слышу от молодых мам: как же я буду петь, если я не знаю ни слов, ни мелодии колыбельных песен? А это и есть последствия глубокого отчуждения матери от детей на этапе их раннего детства. Поэтому мы с 1979 г. настойчиво рекомендуем в детских дошкольных учреждениях воспитывать девочек отдельно от мальчиков. Танки, пушки, машины, автоматы несовместимы с куклами и колыбельными песнями. И только в детских дошкольных учреждениях настоятельно рекомендуем, чтобы девочки вместе с мамами, бабушками (если это возможно), с воспитателями своими руками изготавливали мягкие куклы, сами сочиняли колыбельные песни и регулярно их пели.

В качестве примера приведем ниже колыбельные песни, сочиненные детьми вместе с мамами и бабушками в начале 1990-х гг. в детских садах г. Воскресенска. Автор убежден, что колыбельные песни, потешки, прибаутки, скороговорки и т. д. из народного фольклора должны звучать на языке народа, их сотворившего.

Я/С № 39

Баю-баю, баиньки,

Спи, сыночек маленький.

Пусть тебе приснится сон,

Самым добрым будет он.

Спи, мой мальчик маленький,

Мой цветочек аленький.

(М. Лапоногова, мама)

Баю-бай, баю-бай,

Моя кукла засыпай.

Пусть моей красавице

Ее сны понравятся.

Пусть приснится ей лиса,

Ведь в лесу она краса.

Пусть приснится зайка,

Зайка — побегайка.

Спи, усни, моё дитя,

Черноглазая краса.

(Р. Пчелкина, воспитатель)

Ночь пришла,

Ночь пришла,

Все вокруг затихло.

Звери спят, птицы спят

Взрослые и дети.

Все темно, все темно,

Ничего не слышно.

Ночь наступит

Надо спать ложиться.

Песенку пою,

Баю- баюшки, баю.

(Таня Хашинова, 6 лет)

Д/С № 57

Баю, баюшки, баю,

Баю девочку мою,

Баю сладенькую,

И хорошенькую,

Баю маленькую,

Рас пригоженькую.

Смотрит заинька в окно,

На дворе давно темно,

Спи мой сладенький, усни,

Долгий сон к себе мани.

Баю, баю, баю — бай

Поскорее засыпай.

(Т. Седнева, воспитатель)

Спи, усни мой голубок!

На полях лежит снежок.

Всю он травушку закрыл

И цветочек завалил.

Скоро солнышко взойдет

И все снова зацветет!

Ты за зиму подрастешь

И гулять с мамой пойдешь.

Наступает ночка.

Ты устала, дочка.

Ножки бегали с утра,

Глазкам спать давно пора.

Ждет тебя кроватка.

Спи, дочурка, сладко!

Крепкий сон тебя возьми,

Пусть во сне увидишь ты

Маму, папу и цветы!

(Н. Будылкина, воспитатель)

Д/С № 31

Баю — баюшки — баю,

Баю, деточку мою.

Спи, сыночек, засыпай,

Мирно глазки закрывай.

В колыбельку уложу,

Складну песенку сложу.

Складну песенку сложу,

Дрему в гости приглашу.

Дрема по дому брела,

К колыбельке подошла.

К колыбельке подошла

Тихо песню завела.

Баю — баюшки — баю,

Не ложися на краю,

А ложись ты в серединку

На пуховую перинку.

Баю — баюшки — баю,

Баю деточку мою,

Спи глазочек, спи другой

Спи, сыночек, дорогой.

(Г. Макеева, воспитатель)

Баю, баю, бай,

Спи, мой мальчик, засыпай.

Спи скорей, усни дружок,

Выйдет солнце на лужок.

Будет ярко нам светить,

Будут гнезда птицы вить.

Много света и тепла

Принесет во сне весна.

Ой, люлень, да люлень,

По горам идет олень.

На рогах он дрему носит

В каждый дом ее заносит.

В люльку дрему он кладет,

Тихо песенку поет.

Соловей поет в лесочке,

Ай лю, лю, ей лю, лю.

Пусть притихнут все листочки,

Баюшки, баю.

Спи, сынок, мой голубочек,

Вырастешь большой.

Вон на небе темном месяц

Светит золотой.

Устилает землю снегом,

Словно серебром.

Видишь: собралися сказки

За твоим окном.

Вот и поезд дальний едет.

В нем игрушки спят.

И пекут ватрушки мамы

Для своих ребят.

Спи, сыночек, мой прекрасный,

Баюшки, баю.

Пусть приходит к тебе дрема

В колыбель твою.

Баю-баюшки, баю,

Сыну песенку спою,

Как мой милый будет спать,

Буду я его качать.

Ты, мой милый, дорогой,

Быстро глазоньки закрой.

А закроешь, сон придет,

Свою сказку принесет.

В ней и заинька живет.

Он морковку там грызет.

А лисичка любит петь

И на елочку глядеть.

Вот уж ночка на дворе.

Спит собачка в конуре.

Спят и птички, и волчок.

Ляг скорее на бочок.

Баю-баюшки, баю,

Сыну песенку спою.

Как мой милый будет спать.

Буду я его качать.

(Д. Гавриш, воспитатель)

ЯС № 5

Баю-баю, баю-баю!

Нашу дочку я качаю.

Спи, девчушка, засыпай!

Баю-баю, баю-бай!

Спят игрушки и зверушки,

И жучки и паучки.

Тишина стоит кругом,

Давай, доченька, уснем!

(С. Тетеркина, воспитатель)

Спят игрушки в уголке,

Спят на полке сказки.

И моя дочурка спит,

Закрывайтесь глазки!

Ты играла целый день.

Ты устала очень.

Поскорее засыпай,

И спокойной ночи!

Завтра будет новый день,

Снова, как награда!

Баю, баю, баю, бай,

Спи моя отрада!

Баю, баю, баиньки,

Прискакали заиньки.

Песню запевали,

Ванечку качали.

Баю, баю, баиньки,

Засыпай, наш маленький.

Подрастешь немножко,

Поскачешь по дорожке.

(В.И. Скокова, зав. я/с № 5)

Опыт убеждает: постоянное нежное общение девочек с рукотворными мягкими куклами, пение им колыбельных песен — это базовая ступень в привитии материнских чувств на так называемом экстрасенсорном этапе, т. е. на этапе преображения и одухотворения первичных чувств. Дорого заплатят матери, преждевременно отлучившие детей от своей любви, от груди, от колыбельных песен и любвеобильных «словоизлияний». И чем быстрее мы сегодня научим петь колыбельные песни 4—6-летних девочек, тем более доброе, любвеобильное материнство получим завтра.

Отрывок из книги: В.Ф. Базарный Дитя человеческое. Психофизиология развития и регресса

Таким образом, народные колыбельные песни — это величайшее завоевание народной педагогики, наполненные народной мудростью, пробуждающие в ребенке чувство родной земли, родного языка и материнской любви.
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ
Спи, дитя мое, усни!
Сладкий сон к себе мани:
В няньки я тебе взяла:
Ветер, солнце и орла.
Улетел орел домой;
Солнце скрылось под водой;
Ветер, после трех ночей,
Мчится к матери своей.
Ветра спрашивает мать:
«Где изволил пропадать?
Али звезды воевал?
Али волны всё гонял?»
«Не гонял я волн морских,
Звезд не трогал золотых;
Я дитя оберегал,
Колыбелочку качал!»

КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Дремлют стрелки на часах,
Сны по крышам ходят.
Гаснут лампочки в домах,
Вечер спать уходит.
Хочет вечер отдохнуть,
Подремать немножко.
Ну и нам пора уснуть,
Ночь глядит в окошко.
Шелестят по мостовой
Тихо-тихо шины.
В гаражи к себе домой
Едут спать машины.
За витриной прилегли
Мягкие игрушки,
А к малышке забрели
Сказки под подушки.
Баю-бай, баю-бай
Спи, малышка, засыпай…
СПЯТ УСТАЛЫЕ ИГРУШКИ
Спят усталые игрушки, книжки спят,
Одеяла и подушки ждут ребят.
Даже сказка спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться.
Ты ей пожелай: «Баю-бай!»
Обязательно по дому в этот час
Тихо-тихо ходит Дрема возле нас.
За окошком все темнее,
Утро ночи мудренее,
Глазки закрывай! Баю-бай!
В сказке можно покачаться на луне
И по радуге промчаться на коне.
Со слоненком подружиться
И поймать перо жар-птицы
Глазки закрывай! Баю-бай!
Баю-бай, должны все люди ночью спать.
Баю-баю, завтра будет день опять.
За день мы устали очень,
Скажем всем: «Спокойной ночи!»
Глазки закрывай! Баю-бай!
БАЮ, БАЮШКИ, БАЮ
Баю, баюшки, баю,
Не ложися на краю.
Придёт серенький волчок
И ухватит за бочок.
Унесёт во лесок,
Под ракитовый кусток.
К нам, волчок, не ходи,
Мою детку не буди.
СПИ, МОЯ РАДОСТЬ, УСНИ!
Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.. .
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
В доме все стихло давно,
В погребе, в кухне темно,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Кто-то вздохнул за стеной…
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот,
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

Где все великие колыбельные? : Рассмотрены все песни : NPR

Мы получаем много писем в NPR Music, и наряду с посылкой кошачьих успокоительных, которые заставляют нас задуматься о том, как часто мы заказываем партии кошачьих успокоительных, есть множество умных вопросов о том, как музыка вписывается в нашу жизнь. На этот раз: мысли об успокоении детей (не кошек) с помощью музыки.

Сара М. пишет по электронной почте: «Я ищу хороший набор колыбельных, которые 1) не надоедливы и не раздражают; и 2) не являются кавер-версиями поп-песен на тему колыбельных.Мой резерв — «Baby» Дэйва Мэтьюза, но я надеюсь расшириться. Им не нужны тексты, ориентированные на сон или ребенка, но они должны быть успокаивающими и убаюкивающими. Есть предложения?»

Пока ваши дети еще впечатлительны, вы можете заставить их слушать что угодно . iStockphoto.com скрыть заголовок

переключить заголовок Фото.ком

Пока ваши дети еще впечатлительны, вы можете заставить их слушать что угодно .

iStockphoto.com

[Прежде чем мы начнем, небольшая заметка: если у вас есть какие-либо проблемы, связанные с музыкой, которые вам нужно решить с помощью The Good Listener, напишите Стивену Томпсону по телефону [email protected] ! Мы всегда ждем предложений.]

В вашей жизни как родителя наступит время, когда ваши собственные вкусы будут в значительной степени неуместны.Когда придет время, вы вполне можете написать мне письма: «Почему мои дети не любят медведя гризли так, как люблю его я? Моя дочь назвала его «папа-рок»! И я буду терпеливо рассказывать о том, что наши дети имеют право на собственные вкусы, взгляды и опыт; о том, что ни одно поколение не имеет права навязывать свои культурные вкусы последующим поколениям, так же как и родители этого поколения не имеют права говорить бесконечно.

Но сейчас? Пока вы находитесь на рынке колыбельных? Это ваше время! Если у вас есть маленькие дети, здесь вы найдете самые любимые нежные произведения в своей библиотеке — Simon & Garfunkel, Laura Veirs, Nick Drake, Iron & Wine, Julianna Barwick, Low и др. — и всучите их себе. ничего не подозревающих младенцев и малышей, пока они еще слишком малы, чтобы восстать против вас.Более десяти лет назад ко мне в руки попал набор сольных акустических демо-записей Eef Barzelay (для замечательного альбома песен о любви под названием Soft Spot ), и моя 11-летняя дочь до сих пор засыпает под них каждый ночью, хотя днем ​​она меняет компакт-диск на Оззи Осборна или Элиса Купера.

Ваши методы поиска этих идеальных песен могут различаться: вот Боб Бойлен и Робин Хилтон о том, что они считают идеальными песнями для новорожденных, но множество потоковых сервисов на основе алгоритмов (Rdio, Spotify и другие) также с радостью укажут вам на плейлисты песни для сна для взрослых.Я настоятельно рекомендую любой из этих подходов, если вы чувствуете себя в тупике.

Но если вы любите музыку и у вас есть любимые песни , которые вы используете, чтобы расслабиться — вот тут-то и пригодится песня Дэйва Мэтьюза — тогда это ваш большой шанс поделиться своей любовью и сблизиться со своими детьми в максимально комфортной обстановке. , удобный для склеивания возможное время. Если вы расслабляетесь, скажем, под «Розовую луну » Ника Дрейка , попробуйте надеть ее в детской комнате, лежа рядом с ребенком и посмотреть, не задремлете ли вы в середине объятий.Таким образом, вы сможете передать отличную музыку, сблизиться со своими детьми в ключевой момент развития и получить немного столь необходимой сладости и отдыха по пути. Что может быть лучше?

У вас есть вопрос, связанный с музыкой, на который вы хотите получить ответ? Оставьте это в комментариях, напишите нам по электронной почте [email protected] или твитните @idislikestephen.

История, культурные ценности и песни

Когда я был маленьким, мама и бабушка пели мне вьетнамские колыбельные.Это было не просто для того, чтобы убаюкать меня, но и для того, чтобы они соединились с моим сердцем. В то время я не мог понять значения колыбельных песен, но чувствовал теплоту и нежность моей мамы и моей бабушки. И я вырос на этих колыбельных…

Позвольте мне рассказать вам о колыбельных, которые большинство вьетнамцев слушали  в детстве. Пение колыбельных является частью вьетнамской культуры. Hat ru  (или пение колыбельных) – это разновидность народной музыки, которую часто можно услышать во Вьетнаме, особенно в сельской местности. Ru  как существительное, безусловно, песня, чтобы убаюкивать младенцев, и как глагол, чтобы убаюкать, но вьетнамские женщины используют их, чтобы предать свою судьбу, а также выразить чувства, такие как тоска по дому или настроение жены, скучающей по мужу, и т. д. Чтобы ребенок медленно заснул, ритм песни в основном тихий, тон растянут так же мелодично, как маленький диалог между матерью и ребенком. Мелодии ru различаются в зависимости от региона. Ru  образован из шести-восьмистрочных популярных стихотворений.Ритм следует традиции, но строки удлинены междометиями à ơi, ù ơ, à á ơ, à ơi ơi.

В Северном Вьетнаме , ru поются пятью нотами, до-ре-фа-соль-ля.

Например,

«Мой ребенок, сон хорошо,
, поэтому мама может нести воду, чтобы мыть спину слона,
, если кто-то хочет видеть, подняться на гору
, чтобы увидеть леди Trung, Trieu езда на слоне золотые спины»

По-прежнему происходит из шести-восьмистрочного стихотворения со вставленными слогами, песня из Нге Тинь (Центральный Вьетнам) состоит всего из трех нот, ла-ре-фа:

«Детка, спит хорошо,
, так что мама может пойти на рынок, чтобы купить земляную кастрюлю,
, если она идет на южный рынок,
она купит вам длинный и изогнутый сахарный тростник»

В Южном Вьетнаме большинство колыбельных начинаются со слова ví dầu (представьте):

                    «Представьте, что вы идете по дощатому мостику, скрепленному гвоздями,
                               

Хотя обычай убаюкивать детей во Вьетнаме в настоящее время постепенно менее популярен, чем в былые времена, эти колыбельные никогда не исчезают, а становятся священной частью каждой вьетнамской души, воспитанной материнской любовью и сладкими песнями.

Транскультурные колыбельные: рохинджа и малайские народные песни

Майю: Это популярная колыбельная рохинджа. «Кергва» — это фрукт, тип Мелиа Азедарах, который растет на берегах рек и морей в тропических регионах. В Аракане, до появления современной техники, рохинджа использовали «долоин», традиционную рисовую мельницу, сделанную из дерева и бамбука, для измельчения риса. Иногда дети рохинджа поют эту колыбельную, играя вместе.

Шарон: «Кангкунг» — это водяной амарант, обычный овощ, который легко растет во влажных местах.«Меньябунг» (корень: «сабунг») означает сражаться или сражаться, часто имея в виду петушиные бои, в которых может быть задействована азартная игра.

Mayyu: Эта народная песня рохинджа является сравнением. «Докин» или «Доин», что означает «юг», относится к поселкам на юге Аракан. «Аалу» в этой песне — для картофеля, а не для сладкого картофеля. Несмотря на то, что мы используем «aalu gula» для картофеля, оригинальный композитор пропускает «gula» для рифмовки. Когда-то картофеля в поселках южного Аракан, таких как Кьяуктау, Минбья, Ситтве и Мьяук-У, было так же много, как звезд на небе, урожая на полях и песка в океане.

Шэрон: Это песня для флирта со скрытыми намеками. «Тумбук каланг» относится к растиранию риса, а также к звукам народного ритма, исполняемого стуком по дереву, в честь сбора урожая, особенно в штате Негери-Сембилан. Когда я искал эту песню, в материале указано, что она родом из штата Паханг. «Тунгку» означает каменную поверхность, на которой стоит кухонная плита, но это также и почетный титул принца. Отсюда двойной смысл в этой строке.

Этот узор о изобилии на земле и в небе, а также между людьми.У меня есть рабочая теория о земле и мигрантах: я вижу, как мой сад принимает все виды семян и позволяет им расти. Если я скажу, что я из этой земли, должен последовать ее примеру щедрости и гостеприимства. Это принцип принадлежности. Это гораздо больше, чем юридический документ.

 

Джива (Дживан) (Жизнь) и Ненек Си Бонгкок Тига (Старая бабушка с тремя горбами)

 

Mayyu: «Джива» в названии этой народной песни означает «Джива» на языке рохинджа, что означает «жизнь».Термин «джива» встречается в поэзии Шаха Алаола, одного из древнейших араканских мусульманских поэтов. В этом стихотворении рассказывается об этапах жизни человека, о том, как она меняется в зависимости от возраста.

Шарон: Это песня, которую поют во время игры. «Бабушка» будет в центре круга с завязанными глазами и с тростью. Тот, кого ударят тростью, станет бабушкой.

Рифма рохинджа торжественная и глубокая, а малайзийская песня — захватывающая игра, но они как-то сочетаются.

 

 

 


Шэрон: Это красивые картинки с колыбельными и народными песнями, но этот проект исходит из места стыда — стыда, который мы все вместе несем, обращаясь с беженцами. В учебном видео Тич Нат Хан рассказывает о том, как Сингапур и Малайзия оттеснили вьетнамских лодочников в 1978 году. Меня тогда еще не было в живых. Но я был жив, когда мы сделали то же самое с народом рохинджа в 2015, 2019 и 2020 годах. Жив и тогда, когда ачехские рыбаки бросили вызов политике и спасли сотни из них от смерти в июне.

Стыд — это не всегда плохо. Мы должны признать правду о том, кто мы есть, что делается от нашего имени, когда мы говорим: saya anak bangsa Malaysia.

Mayyu: Перед лицом этой пандемии в Малайзии прокатилась новая волна дискриминации в отношении моих собратьев-беженцев рохинджа. Правительство Малайзии оттеснило лодки рохинджа, которые пытались добраться до их берегов. Правительство уже объявило, что больше не получит рохинджа в своей стране.С помощью этого проекта я хочу привлечь внимание малайцев к беженцам рохинджа в их стране, увидеть в них людей и принять свет человечества.

Я хочу, чтобы мир увидел в нас людей. У нас своя культура и традиции. Более полная история рохинджа рассказывает о гораздо большем, чем о наших коллективных страданиях от рук военных Мьянмы. Мы люди стойкие, сильные, находчивые, мы ищем свое достоинство и смысл в нашей повседневной жизни, как и другие.Создание искусства и возрождение культуры и традиций рохинджа является важным средством, хотя мы также подтверждаем наши права, наследие и самобытность.


Майю Али — поэтесса из племени рохинджа, в настоящее время проживающая в лагере беженцев в Кокс-Базаре в Бангладеш. Он является автором книг Исход и Расцвет . Шарон Чин — художница из Порт-Диксона, Малайзия. Особая благодарность Зедеку Сью.

Эта статья поддерживается программой Splice Lights On.

ArtsEquator нуждается в вашей поддержке.Пожалуйста, посетите нашу страницу сбора средств, чтобы узнать больше о проекте Ctrl+S ArtsEquator . ArtsEquator Ltd. — благотворительная организация, зарегистрированная в Сингапуре.

Сборник колыбельных для скрипки


Коллекция специально подобранных колыбельных песен в эксклюзивных аранжировках для скрипки и фортепиано. Легкий уровень


1. Twinkle Twinkle Little Star
«Twinkle, Twinkle, Little Star» — английская колыбельная на слова из английской поэмы начала XIX века, написанной Джейн Тейлор. Мелодия «Ah! vous dirai-je, maman» имеет французское происхождение и была классно аранжирована Моцартом в виде Двенадцати вариаций. В английской лирике пять строф, хотя широко известна только первая. Это было пародировано в романе Льюиса Кэрролла 1865 года «Приключения Алисы в стране чудес»:

Мерцай, мерцай, маленькая летучая мышь!
Как интересно, что ты делаешь!
Ты летишь высоко над миром,
Как чайный поднос в небе.


Твинкл Твинкл Маленькая звезда

2. Au Clair De La Lune
«Au clair de la lune» («При свете луны») — французская народная песня 18 века неизвестного автора. Он имеет простую структуру повторяющихся фраз и узкий диапазон, что делает его идеальным для пения детей и для начинающих играть на инструменте. Несмотря на это или, возможно, из-за этого, он использовался в качестве источника вдохновения рядом композиторов, наиболее известным из которых был Дебюсси в его «Лунном свете» из «Бергамасской сюиты». »

Au Clair De La Lune

3. Swing Low, Sweet Chariot
«Swing Low, Sweet Chariot» — исторический американский негритянский спиритуал. Самая ранняя известная запись была сделана в 1909 году исполнителями Fisk Jubilee Singers из Университета Фиска. Это также гимн английской команды по регби.

Качели Низкие, Сладкая Колесница

4. Kum Ba Yah
«Kum ba yah» — духовная песня афроамериканцев, впервые записанная в 1920-х годах. Тем не менее, он появился среди населения, говорящего на языке гулла, на юго-востоке Соединенных Штатов. Она стала стандартной песней у костра в скаутских и летних лагерях и пользовалась большей популярностью во время возрождения фолка 1950-х и 1960-х годов.

Кум Ба Ях

5. Brahms  —  Lullaby (Wiegenlied)
Cradle Song — это общее название ряда детских колыбельных с похожими текстами, оригиналом которых была «Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht» Иоганна Брамса («Добрый вечер, спокойной ночи»). , соч.49, № 4, изданной в 1868 году и широко известной как «Колыбельная Брамса». Мелодия этой колыбельной – одна из самых известных и узнаваемых в мире, бесчисленное количество родителей поют ее малышам перед сном. Колыбельная была посвящена подруге Брамса, Берте Фабер, по случаю рождения ее второго сына. Брамс был влюблен в нее в юности и сочинил мелодию Вигенлиды, чтобы предложить в качестве скрытой контрмелодии песню, которую она пела ему.

Колыбельная (Wiegenlied)

6. Джеймс Скотт Скинн.. – Песня колыбели
Джеймс Скотт Скиннер (1843–1927) был шотландским мастером танцев, скрипачом, скрипачом и композитором. Он считается одним из самых влиятельных скрипачей в традиционной шотландской музыке и был известен как «Король Стратспи». Он опубликовал более 600 произведений, среди которых наиболее известным является «The Cradle Song», здесь в аранжировке Гэвина Грейга, который редактировал самый большой сборник музыки Скиннера «The Harp and Claymore Collection». »

Колыбельная песня

7. Hush Little Baby
Несколько версий колыбельной «Hush Little Baby» были собраны на востоке и юге США в 20 веке. Тем не менее, как и в случае со многими народными мелодиями, его точное происхождение неизвестно. Версия, исполненная Джин Ричи в 1949 году, идентична версии, известной сегодня. С тех пор эту песню исполняли многие артисты и адаптировали в новые поп-песни, включая «Mockingbird» Эминема.»

Тише, малышка

8. All The Pretty Little Horses (традиционный американский)
All the Pretty Horses — традиционная американская колыбельная. Автор Лин Эллен Лейси заявила об афроамериканском происхождении песни, выдвинув теорию, что ее «спела афроамериканская рабыня, которая не могла позаботиться о своем ребенке, потому что была слишком занята заботой о ребенке своего хозяина. Однако совершенно ясно, что наиболее известная форма песни на слова Дороти Скарборо написана с точки зрения матери, заботящейся о своем ребенке:

Тише, пока
Не плачь ,
Иди спать, малышка.
когда ты проснешься,
У тебя будет,
все хорошенькие лошадки.


All The Pretty Little Horses (традиционный американский)

9. Шуберт — Wiegenlied Op.98, № 2
«Вигенлид», Д 498, соч. 98, № 2 — это колыбельная, написанная Францем Шубертом в 1816 году. Авторство текста неизвестно, хотя иногда его приписывают немецкому поэту и журналисту Матиасу Клавдиусу. Существует также итальянская аранжировка песни «Mille cherubini in coro», сделанная Алоисом Меличаром для фильма 1935 года «Vergi mein nicht».

Вигенлид соч. 98, № 2

10. Ar Hyd y Nos -All through the Night (традиционный валлийский)
«Ar Hyd y Nos» («Всю ночь») — валлийская песня, впервые записанная в 1784 году. Наиболее известные валлийские тексты были написаны Джоном Сейриогом Хьюзом. Это одна из самых известных песен в валлийской культуре, часто исполняемая мужским хором и исполняемая популярными музыкантами, такими как Керис Мэтьюз.

Ar Hyd y Nos — All through the Night (традиционный валлийский)

11. Stanford – Ancient Lullaby (Irish Folk Song)
«Ancient Lullaby» ирландского композитора Чарльза Стэнфорда взята из его сборника Songs of Old Ireland, сборника из пятидесяти аранжировок ирландских мелодий, опубликованного в 1882 году.Лирика основана на текстах старой кельтской ирландской поэмы, адаптированной Альфредом Персевалем Грейвсом. Посвящение Стэнфорда опубликованной партитуре гласит: «Иоганнесу Брамсу я с уважением и благодарностью посвящаю эти мелодии моей родной страны».

Древняя колыбельная (ирландская народная песня)

12. Поющая птица
«Поющая птица» (также известная как «Моя поющая птица») — традиционная ирландская народная песня.Его происхождение неизвестно, хотя слова могут быть написаны ирландской поэтессой Эдит Уиллер. Его популяризировали семья Макпик, братья Клэнси и Томми Макем, а совсем недавно — Шинейд О’Коннор.

Поющая птица

13. Брамс — Интермеццо, ля мажор Op.118 No.2
Это интермеццо является второй пьесой из Шести пьес Брамса для фортепиано, соч. 118.Это одни из самых любимых произведений, написанных Иоганнесом Брамсом для фортепиано соло. Сборник, завершенный в 1893 году и посвященный Кларе Шуман, является предпоследним сочинением, опубликованным при жизни Брамса. Это также его предпоследнее произведение, написанное для фортепиано соло. В соответствии с другими поздними клавишными произведениями Брамса, соч. 118 более интроспективен, чем его более ранние фортепианные пьесы, которые имеют более виртуозный характер.

Интермеццо, ля мажор, соч.118 №2

14. Abiyoyo (Южноафриканская колыбельная)
«Abiyoyo» — песня южноафриканского происхождения. Его популяризировал американский фолк-певец Пит Сигер. В его пересказе Абийойо — грозный великан, охотящийся на людей. Однажды он нападает на маленькую деревню, съедая некоторых животных. Мальчик и его отец, изгнанные из деревни, противостоят великану, несмотря на предупреждения жителей деревни.Мальчик входит в гиганта своей укулеле, прежде чем отец использует свою палочку, чтобы заставить гиганта исчезнуть.

Абийойо (Южноафриканская колыбельная)

История «Тише, малышка»

Добавление лица к источникам народной песни: история колыбельной Энни Брюэр

За обычной «народной песней» стоит удивительно запутанная история. Как версия колыбельной Энни Брюэр стала известной народной песней, которая якобы принадлежит всем нам? Действительно ли она принадлежит наследникам Брюэр, фольклористу, поставившему перед ней микрофон в 1937 году, или библиотеке, в которой она хранится?

Большинство из нас имеет хотя бы базовое представление о том, что шутки, сленговые термины, детские стишки, выражения и песни иногда оседают на нас, как культурный вулканический пепел. Мы не знаем, откуда взялись « Лжец, горят штаны лжеца » или « Лондонский мост рушится » и почему мы знаем, что они из себя представляют, хотя этот процесс в 21 веке меньше связан с далеким прошлым. . Ряд мелодий и песен, таких как « Yankee Doodle », являются подлинными широко распространенными народными песнями, хотя они, вероятно, гораздо больше распространяются в настоящее время благодаря звукозаписям, чем благодаря тому, что один человек слышит, как их поет другой. По большей части мы не можем точно проследить песни в обратном направлении, чтобы выяснить, как они распространились или где они возникли, но горстка очень известных «народных песен» оставила достаточно следов, чтобы мы могли проследить хотя бы части их происхождения. странствия.Одна из них — простая детская колыбельная « Тише, малышка, », где папа купит ребенку пересмешника, зеркало, кольцо с бриллиантом, тележку и быка, козла или собаку по имени Ровер. Мы почти ничего не знаем о том, что она делала до 1920 года, но с 1937 года она оставила самые разные следы.

Давайте попробуем понять, что заставило эту песню всплыть из огромного множества песен, чтобы принять подобную форму в головах большого количества людей. Для такой простой песенки возникает множество интересных тем и вопросов.

Сбор народных песен

Особенно в первой половине ХХ века, в погоне за относительно новой идеей «архаичного выживания» песен прошлого в памяти неграмотных и сельских жителей, десятки ученых и самозваных собирателей народных песен азартно собрали большую количество народных песен Америки и Британских островов, используя любые инструменты, которые они могли. Благодаря новаторской публикации десяти томов « английских и шотландских популярных баллад » Фрэнсиса Чайлда в 1882 году коллекционеры получили огромную поддержку и помощь благодаря использованию цилиндрических записывающих машин, которые удобно появились в журнале. 1890-е годы.Томас Эдисон разработал свой «фонограф», который весил всего около 30 фунтов, используя пустые восковые цилиндры, которые могли улавливать около 4 минут звука через рожок слуховой трубы, который можно было использовать для воспроизведения или записи. Путешествовать с ним по сельской местности, подружиться с местными жителями и попытаться запечатлеть важную или захватывающую музыку стало новым видом спорта. Дороти Скарборо, Меллинджер Генри, Лоуренс Геллерт, Натали Кертис, Сесил Шарп, Ховард Одум, Э. К. Перроу, Джон Джейкоб Найлз, Джон и Алан Ломакс и другие занимались обширным коллекционированием.Результаты их усилий по-прежнему важны и актуальны, особенно потому, что то, что они записали, было подлинными вещами, которые на самом деле делали реальные люди.

Скорее бессистемно, чем систематически, работая либо самостоятельно, либо с библиотекой или университетом, эти «ловцы песен» собирали, маркировали, расшифровывали и архивировали найденные песни в ряде частных и государственных коллекций. Они также помещают некоторые песни в книги и курируют альбомы, часто редактируя, объединяя и изменяя их по своему усмотрению.Хотя цель состояла в том, чтобы найти, задокументировать, заархивировать и поделиться тем, что они нашли, значительная часть этого устно передаваемого фольклора, который якобы прославлялся своей способностью распространяться среди людей, вместо этого была намеренно перемещена в совершенно другие информационные потоки. Это привело к нарушению и глубокому изменению фактических процессов передачи, и вместо того, чтобы передаваться от соседа или члена семьи, эти песни направлялись совершенно другим путем ко всем людям, которые впоследствии их выучили.

В ходе усилий, охвативших примерно два поколения, по большей части закончившихся моим собственным, десятки, а возможно, и сотни искусственно оплодотворенных народных песен, собранных у разрозненных людей, были помещены в кровоток американской народной музыки в виде Парка Юрского периода. эксперимент. Во главе с Джоном и Аланом Ломаксом и с участием Чарльза Сигера, Роберта Гордона и группы энтузиастов, сосредоточенных вокруг Архива народной песни в Библиотеке Конгресса, они организовали попытку внедрить в общественное сознание отобранные вручную «народные песни». а также в начальные музыкальные программы по всей стране.Эти песни считались лучшими по сравнению с европейскими, которые долгое время использовались в музыкальном образовании, что, вероятно, было правдой. Детям они нравились больше, и они быстрее их выучили, и казалось уместным, чтобы больше музыки, которую они изучали в школе, было американскими народными песнями. Хотя многие из них не были обычными или широко известными песнями, они стали таковыми для детей, которые усвоили их через этот информационный канал. Фольклористы, как профессиональные, так и любители, также начали разучивать и исполнять многие из этих песен, и вслед за фолк-бумом 1950-х годов они взорвали их по всему миру посредством огромного количества пластинок, концертов, книг и радио. или телевизионных передач.

Миллионам американцев, в том числе очень маленьким детям, в память вживлены десятки этих песен, записанных учителями музыки, вожатыми лагерей и записями «фольклорной эпохи». Никто из нас в жизни не слышал «оригинальных» полевых записей этих народных песен и даже не слышал, что они существуют. Вы или я могли бы использовать их для разучивания песен, если бы у нас был доступ к записям, но вместо этого мы получили песни в качестве промежуточного шага, когда они были переупакованы в песенники с фортепианной нотацией и исполнены под гитары или банджо в основном образованными людьми. — белые люди из среднего класса или школьные учителя, читающие аранжировки на своих фортепиано.Некоторых аутентичных сельских исполнителей, как черных, так и белых, удалось услышать в исполнении или на записях, исполняющих более или менее оригинальные версии, но подавляющее большинство передач «народных песен» слушателям происходило из «источников» 2-го или 3-го поколения. .»

Возможно, предполагалось, что у всех нас есть право поехать в Вашингтон, округ Колумбия, и зайти в архивы Библиотеки Конгресса и посмотреть или послушать любые исходные материалы, которые там были, и, возможно, это означало, что у нас был доступ к ним.« Канал Эри », « Долина Ред-Ривер », « Перейти к моему Лу », « Улицы Ларедо », « Шенандоа », « Она приедет» Гора », « Дом на хребте », « Клементина », «Синди», «На вершине Старого Смоки», «Я еду на старой краске », « Этот старик », « У старого Макдональда была ферма », « Я работал на железной дороге » — и многие другие подобные песни стали частью культурного наследия нашей страны — не просто естественными процессами, но в значительной степени благодаря усилиям, восприятие и выбор небольшого числа очень целеустремленных белых людей, которые чувствовали, что выполняют важную миссию. (Я не могу найти доказательств того, что какие-либо небелые люди были значительной частью этой группы народных песен, хотя афроамериканский певец и гитарист по имени Лесли Риддл был ключевым фактором в сборе песен усилиями AP Carter для влиятельных ранних записей. сделано семьей Картеров.)

Более пятидесяти лет назад версии этих песен навсегда засели у меня в голове, а также версии бесчисленного множества других людей того же возраста, которые также слушали их. Может быть, потому что я музыкант, я лучше запоминаю их, чем большинство, и поэтому больше похоже на то, что жизненно важная недвижимость на моем ментальном жестком диске была загружена кучей сомнительных песен, прежде чем я понял, что происходит.Я звучу здесь немного как противник прививок, и я, честно говоря, не уверен, было ли бы лучше просто позволить капиталистическому рынку просто забить голову музыкой каждому, когда он молод, что он, безусловно, сделал в значительной степени без чьего-либо вмешательства. разрешение или благословение. У меня нет ощущения, что у людей, родившихся примерно после 1960 года, было почти столько же встроенных в них этих песен, если только у них не было старших братьев и сестер или родителей, которые передали их. Поскольку школьное музыкальное образование сократилось и изменилось, эта часть конвейера в последние десятилетия мало что делала, и сегодня маленькие дети, похоже, больше не учат большинство этих песен.Некоторые из них переписываются издателями и превращаются в материалы, защищенные авторским правом, хотя, насколько я могу судить, горстка стойких приверженцев музыки остается в современном обучении музыке в начальной школе. Мои дети узнают мелодию того, что я знаю как « Skip to My Lou », но не слова, с которыми я знаком, хотя, к счастью для них, они не знают « Clementine », если только не современный ютубер или создатель мемов. недавно повторно использовал эту мелодию для чего-то.

До конца 1940-х годов эти народные песни или их версии практически никто не знал, кроме семей или соседей источников фольклористов, однако в течение примерно тридцати лет они превратились в искусственную основу в нашем коллективном ландшафте народных песен. Поскольку это становится запутанным, и многие из вас заняты, я выскажу вам свой вывод: вместо того, чтобы коллекционеры скрывали, защищали авторские права, манипулировали и наживались на песнях в архивах, я хочу, чтобы мы, люди, могли получить бесплатно и легкий доступ к оригинальным коллекциям, поэтому мы можем решить, какие песни нам нравятся или какие мы хотим выучить. Мысль о том, что нас кормят с ложечки этими несколько подправленными версиями народных песен, уже достаточно плоха, но еще хуже, что мы никогда не услышим полевых записей, и что нам дали довольно фальшивое народное наследие и кучу Долли-мать. Овечьи генно-инженерные песни невыносимы.Давайте рассмотрим хорошо известный пример, в надежде, что вы лучше поймете, почему это меня беспокоит.


«Тише, малышка»
Кажется, почти все люди моего возраста знают или знакомы с колыбельной « Тише, малышка », живущей в их памяти вместе с Матушкой Гусыней, « Грядь, Гряди, Гряди, Лодка ». и другие частушки и простые песни, которые самовоспроизводятся в какой-то коллективной культурной памяти. « Hush Little Baby », похоже, имеет другое происхождение, чем эти песни, и, как и некоторые другие, такие как « Go Tell Aunt Rhody », кажется, что это пример «выращенного на ферме», а не «дикого». » Народная песня.Он не процветал и не распространялся широко сам по себе, но благодаря особым действиям собирателей фольклора и профессиональных исполнителей фольклора теперь известен миллионам и стал частью их культурного наследия. Нет ощущения, что мелодию можно петь по-разному, лишь с небольшими различиями в словах, которые поют разные люди. Каждая его версия, которую я когда-либо видел или слышал, имеет пометку «Общественное достояние», но имеет почти одинаковую мелодию и слова о том, как папа покупает пересмешника, кольцо с бриллиантом, зеркало, козла, телегу и быка.Причина отсутствия разнообразия, вероятно, в том, что все они происходят непосредственно из версии, «собранной» в Монтгомери, штат Алабама, во вторую неделю марта 1937 года, когда афроамериканка по имени Энни Брюэр пела в записывающую машину, которой управлял фольклорист Джон Ломакс, который в то время работал в финансируемой правительством США Администрации прогресса работ (WPA). [Послушайте ее версию.] Брюэр где-то узнала ее и, возможно, изменила или добавила стихи, прежде чем передать ее Ломаксу, хотя, похоже, о ней ничего не известно.Гвидо ван Рейн сказал в 1997 году в « Блюз Рузвельта : Афро-американские блюзовые и евангельские песни на FDR », что Брюэр был школьным учителем. Я отнюдь не квалифицированный исследователь, но я не могу найти ни фотографии, ни каких-либо других генеалогических или биографических сведений о ней, ни обсуждения того факта, что таких сведений нет. Ее имя достаточно распространено, поэтому информация о рождении или смерти неточна, особенно в той части страны в тот период времени и с участием чернокожей женщины.Мне любопытно, есть ли у нее в живых наследники, и что они знают или не знают об этой песне. Может быть, она пела эту колыбельную своему ребенку.

За девятнадцать лет до того, как Ломакс нашел Брюера, фольклорист Сесил Шарп собрал два других варианта песни, в которых были заметно разные мелодии и слова, в обоих использовалось « Papa », а не « Mama ». Один был получен 23 августа 1918 года у Люси Кэннади из Эндикотта, штат Вирджиния (« Тише, маленькая минни, и не говори ни слова, папа купит тебе пересмешника/ Он может свистеть и петь, он может больше всего». ничего …»)

и еще один от Джули Бун из Микавилля, Северная Каролина, 8 октября 1918 года (« Заткнись, детка, не говори ни слова Если он не умеет ни свистеть, ни петь, папа уходит». купить тебе кольцо с бриллиантом…»

Песня определенно похожа на широко распространенную народную песню, хотя она имеет сходство с песней эпохи менестрелей 1884 года Ф. Беласко под названием « Hush Little Baby, Don’t You Cry ». Невозможно определить, была ли эта песня первоисточником или она основана на уже циркулирующей народной песне.Бернис Хейнс также спела другую версию на машине Ломакса 21 мая 1939 года недалеко от Варнера, штат Арканзас, на другую мелодию и совсем другие слова. В настоящее время это единственное, что можно услышать на веб-сайте Библиотеки Конгресса, в ситуации, которая подозрительно похожа на неправильную направленность, поскольку никто не знает и не скопировал версию Хейнса.

Версия Энни Брюэр « Hush, Li’l Baby » помечена как «запрещенная» в каталоге Библиотеки Конгресса, хотя она явно является источником слов и мелодии, которые люди теперь знают.Все распространенные и громкие версии практически идентичны ее, хотя она пела « Мама » вместо ныне распространенного « Папа ». Помимо этого слова, версия Брюэра стала источником для многочисленных записей популярных исполнителей, и песня стала известна миллионам людей, которые считали, что это народная песня, которую они каким-то образом просто знали. Проведя неизвестное количество времени в голове Брюэра, он прожил 4 года на алюминиевом диске Ломакса, а затем был включен в серию книг, начиная с книги Джона и Алана Ломакса « Наша поющая страна » в 1941 году.

Затем песня появилась на нескольких записях, начиная с The Weavers в 1951 году, где они заменили « Papa » на « Mama », что дало им «правдоподобное отрицание» того, было ли оно отменено. из версии Брюэра. Остальные слова и мелодия принадлежат Брюэру, за исключением замены will not на don’t , добавления и перед каждым куплетом и замены « поворачивает медь » на « — это медь ».»

За этой записью последовали Берл Айвз, Джоан Баэз, Питер, Пол и Мэри, Джин Ричи, Эд Маккарди, Джон Лангстафф, Милт Окун, Сэнди и Кэролайн Патон, Нина Симон, Майк и Пегги Сигер, Карли Саймон и Джеймс Тейлор, Мормонский табернакальный хор, кельтская женщина и многие другие. Вот мой плейлист Spotify из 12 из этих версий. (Интересно, что и Милт Окун, и Майк Сигер поют « Momma », а « превращает медь в », оставаясь ближе к версии Брюэра.) В настоящее время существует почти бесчисленное количество записей колыбельных, детских музыкальных альбомов и вокально-инструментальных версий «музыки для младенцев» — кроме измененной мелодии Нины Симон, все они содержат идентичную мелодию Энни Брюэр и слова, слегка адаптированные Питом Сигером, за исключением в последней строчке, где Брюэр поет: « Ты будешь самой милой девушкой в ​​городе. ». Все опубликованные и записанные версии помечены как «Общественное достояние», и вклад Энни Брюэр, хотя и существенный и, несомненно, является источником всех другие, были потеряны, проигнорированы, забыты или удалены.

Мачехе певца народных песен Пита Сигера, Рут Кроуфорд-Сигер, в 1940 году заплатили доллар (на самом деле 300 долларов за 300 песен) за то, чтобы она прослушала алюминиевый диск с записью и написала нотную запись, которая была помещена в книгу (вверху), которая увлекательная история сама по себе (которую я собираюсь рассказать в другом посте), поскольку она была очень уважаемым композитором-модернистом, а также матерью Майка и Пегги Сигер и музыкальным редактором книги 1941 года. (Она изменила « разбить » на « упасть » и пропустила последний неразборчивый куплет, который заканчивается « Ты все еще будешь спать к половине девятого ».») Ни для кого не секрет, откуда Weavers взяли эту песню, так как Пит был в этой группе, его отец работал в Библиотеке Конгресса, а вторая жена его отца, на которой он женился, когда Питу было 13 лет, была алюминиевой диск в доме и неоднократно слушала его, пока записывала песню. Питу было 18 лет, когда Брюэр сделала запись в полевых условиях, 22, когда книга вышла, и, возможно, он жил дома после того, как бросил Гарвард в 1938 году, и, вероятно, слышал Пивовар записывает себя.Он работал в 1939 году в Archive of Folksong , помогая Алану Ломаксу, хотя ему было 32 года, и он был одним из основателей Weavers в 1951 году, когда они включили эту песню в свой альбом Folk Songs of America and Other Lands . В прошлом году фолк-квартет записал огромный поп-хит № 1 с разошедшейся миллионным тиражом песней « Goodnight Irene », а в начале 1951 года они снова достигли вершины поп-чартов с аранжировкой Сигера « On Top of Old Smoky». », также «собранная» и модифицированная народная песня.


43-секундный а капелла оригинальный Энни Брюэр « Hush, Li’l Baby » ( послушайте его здесь ) был выпущен Rounder Records в 2001 году на альбоме полевых записей, номер в каталоге 1829, под названием « Deep River of Song: From Lullabies to Blues », с уведомлением об авторских правах, что звукозапись принадлежит и лицензирована Ассоциацией культурного равенства, некоммерческой корпорацией 501(c3), «размещенной» по адресу: Хантер-колледж в Нью-Йорке. Эта организация была основана в 1983 году сыном Джона Ломакса Аланом Ломаксом в возрасте 67 лет, за двадцать лет до его смерти. Утверждается, что песня находится под «эксклюзивной лицензией Rounder Records », что, по-видимому, означает, что Rounder заключил сделку с корпорацией Ломакса о переиздании песен из архива, предположительно включая Библиотеку Конгресса, поскольку эта песня якобы находится под их контролем в Архиве народной песни с 1937 года. Как ни странно, Оргкомитет весьма осторожно объясняет, что « предметов, созданных сотрудниками Библиотеки Конгресса в рамках их служебных обязанностей, являются U.S. Правительственные работы, не защищенные авторским правом в Соединенных Штатах… ». что, по-видимому, говорит о том, что, поскольку Джон Ломакс работал на правительство, когда собирал песню, ни корпорация его сына, ни Rounder Records не имеют права на ее авторские права. Единственным существом среди тех троих, кто что-то создал, была Энни Брюэр. Я не юрист, но это может означать, что, поскольку ее версия этой песни была взята у нее кем-то, кто работал на правительство, звукозапись каким-то образом принадлежит правительству или, возможно, не защищена авторскими правами. Поскольку она не подавала документы, утверждающие, что она принадлежит ей, она также, по-видимому, лишилась права собственности на саму песню, ее аранжировку или звукозапись ее голоса.

Все это ловко затушевывает тот факт, что известная всем версия — это версия Брюэра с очень незначительными вариациями, в то время как мы допускаем, что разные люди взяли ее и немного изменили, потому что это была просто народная песня. Ни одна из 12 песен, собранных Брюэр, недоступна для прослушивания в аудиоформате от LOC, хотя « Hush Little Baby » и ее оригинальная песня под названием « Roosevelt Blues » появились на коммерческих альбомах компиляций полевых записей, лицензированных организацией «Ломакс».


Когда продюсер фолк-музыки Милт Окун записал « Hush Little Baby » в 1957 году для своего America’s Best-Loved Folk Songs LP на пластинках Baton , это, предположительно, было извлечено либо из книги Ломакса, либо из записи Weavers. , но был зачислен как общественное достояние. Поскольку Окун спродюсировал и помог создать Peter, Paul & Mary пятью годами позже, само собой разумеется, что они узнали эту песню от него или непосредственно от Weavers, и почти наверняка не из книги 1941 года или из поездки в Библиотеку. Конгресс.Окунь, возможно, узнал об этом из книги, так как он пел « Momma » и « превращает медь », хотя, как и Weavers, он добавлял слово « And » перед каждым куплетом, чего Брюэр не делал.


Когда Джон Ломакс поместил эту песню в свой сборник 1941 года, он лично заявил об авторских правах на все материалы книги, сказав следующее: « Все права защищены — ни одна часть этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без разрешения. в письменной форме от издателя, за исключением рецензента, который желает процитировать краткие отрывки в связи с рецензией, написанной для включения в журнал или газету .(Интересно, не нарушаю ли я его авторские права, воспроизводя его уведомление об авторских правах. )

Возникает вопрос, справедливо или разумно, что Энни Брюэр отказалась от права собственности на свою версию песни, как только Ломакс записал ее на правительственной полевой записи. Лишается ли она и ее имущества навсегда каких-либо прав на любые деньги, которые приносит песня? Включает ли заявление Ломакс об авторских правах ее слова и мелодию или просто любые новые или письменные вещи, которые были добавлены? Поскольку все это произошло до принятия Закона об авторском праве 1976 года, вероятно, единственный способ, которым она могла бы иметь юридическую правоспособность претендовать на какое-либо право собственности на песню, заключался в том, что она подала документы в Бюро регистрации авторских прав до или вскоре после публикации — и с тех пор Предположительно это сделал Ломакс, он получил покерные фишки.Как ни странно, Конгресс до сих пор не полностью взвесил вопрос о том, кому принадлежат звукозаписи, сделанные до 1972 года, и на протяжении десятилетий он основывался на законах штата. Особенно в случае несовременных штатов, таких как Алабама, их законодательные органы часто даже не удосужились написать такой закон, что может быть причиной того, что организация Lomax все еще контролирует эту звукозапись. Законы об авторском праве, касающиеся народных песен, очень тонки, и несколько дел, которые прошли через суды, ясно показывают, что большинство вопросов не так ясны или широко применимы ко всем народным песням.Вполне возможно, что вы или я можем записать или исполнить эту песню, не нарушая чью-либо интеллектуальную собственность, но мы не можем включить саму запись Брюэра в сборник альбомов. На кону должна быть крупная сумма денег, прежде чем нанять адвокатов будет в чьих-либо интересах, а это может означать, что эта загадочная ситуация останется такой, какой она есть, пока никто ни на кого не подаст в суд.

Итак, когда я купил цифровую загрузку этой песни в формате mp3 с Amazon за 1 доллар.29 в 2019 году, заслужило ли поместье Энни Брюэр эти деньги? Должна ли запись быть доступна для бесплатного прослушивания или загрузки на веб-сайте Оргкомитета? Звукозаписывающая компания, Библиотека Конгресса или ACE получили часть или все мои деньги? На продажу этой записи не может быть много денег, но лицензионные отчисления за стриминг могут складываться, как и механика для всех других производных записанных версий, которые также транслируются и продаются. Совокупная сумма продаж и потоковой передачи всех народных песен из всех находящихся в обращении сборников должна приносить измеримую сумму денег каждый год.Идут ли они в основном на заработную плату и офисные расходы некоммерческих организаций, как это часто бывает?

На веб-сайте ACE говорится, что « ACE репатриирует права художников и гонорары в их имения и семьи, а также возвращает наши медиаколлекции тем, кто их создал, и местам их происхождения », но Google выполняет поиск по фразам «© 1937 г. Энни Брюэр», «© Энни Брюэр» не дают никаких результатов, за исключением книг другого автора с таким же именем. Я нашел следующее объяснение: « Американский центр фольклора, библиотекарь Библиотеки Конгресса и Анна Ломакс Вуд разработали уникальное партнерство, благодаря которому Библиотека получила оригиналы (и цифровые копии) произведений Алана Ломакса, а ACE поместила их в широкое распространение .Как корпорация Ломакса до сих пор контролирует и, возможно, зарабатывает деньги на этой песне, взятой у Энни Брюэр 82 года назад, когда отец Ломакса был служащим правительства США, и за 64 года до того, как она была лицензирована для Rounder ? Как вклад или творческая собственность Энни Брюэр влияет на текущий статус и доход от песни и записи?

Признаюсь, мне интересно, даже немного сердито, какие юридические или экономические силы дали Lomax или Оргкомитету законное право присваивать право собственности на песню Энни Брюэр в течение почти 100 лет или практически бессрочно, поскольку они беспрепятственно собирают свои гонорары за потоковую передачу? Книга народных песен 1941 года продавалась плохо, и любые гонорары, которые она приносила, были бы мизерными. Этот результат соответствовал ожиданиям и оправданиям Ломакса, поскольку и он, и его сын Алан неоднократно говорили, что, поскольку они усердно работают над сохранением и распространением американской народной музыки, их не следует обвинять в требовании скромной компенсации. Но история о выплаченных и невыплаченных лицензионных отчислениях, которые были получены за все сотни записей этой песни и других, подобных ей, редко обсуждается публично, и что-то в этой ситуации беспокоит меня и, возможно, должно беспокоить и вас.(Возможно, хороший фольклорист наткнется на этот пост и любезно объяснит мне, почему меня не должно это беспокоить.) Из того, что я читал о праве собственности на старые фотографии, можно предположить, что все, что Ломакс сделал с Энни Брюэр, можно считать быть собственностью ее имущества, если, возможно, фотограф не работал на правительство. Возможно, из-за того, что она была бедной и черной, и у нее не было адвоката или профессионального совета, ей постоянно не везет, заявляя о каких-либо законных правах на свое изображение или музыку, даже несмотря на то, что слова и мелодия, которые, кажется, исходили от нее, было продано большое количество записей. ?

Сегодня политики говорят о репарациях, чтобы попытаться исправить несправедливость рабства, и было довольно много случаев, когда коренным американцам возвращали значительные участки земли, как только становилось ясно, что договоры были нарушены в прошлом.Когда в 2000 году вышел чрезвычайно популярный и очень влиятельный фильм « О, где же ты, брат », он содержал «народные песни» в саундтреке, удостоенном премии «Грэмми». Музыкальный продюсер Ти-Боун Бернетт сделал нечто одновременно благородное и необычное: он нашел и оплатил первоисточники. В начале фильма была показана полевая запись Алана Ломакса 1959 года « Po’ Lazarus », которая была записана на ферме Парчман в тюрьме штата Миссисипи, где заключенный Джеймс Картер возглавлял группу заключенных, которые пели, рубя бревна в тюрьме штата Миссисипи. тюрьма.Бернетт, Дон Флеминг и дочь Ломакса Анна выследили 75-летнего Картера в многоквартирном доме в Чикаго и заплатили ему 20 000 долларов в виде гонорара, что стало очень необычным событием в том, что можно было бы назвать «возмещением ущерба народной музыке». Было бы невозможно задним числом собрать гонорары со всех записей « Hush, Little Baby » и выплатить их наследникам Энни Брюэр, если таковые имеются, а использование оригинальной звукозаписи в фильме запрещено. юридически это отличается от записи версии чужой песни, защищенной авторским правом.Но означает ли это, что мы просто ничего не делаем и позволяем этой песне и другим «собранным» народным песням продолжать накапливать гонорары за стриминг и загрузку по всему миру, при этом прекрасно понимая, что никакие деньги не пойдут к источнику музыки? Кто-нибудь отвечает за то, чтобы это произошло? Существует ли какая-то «система чести» в сборе фольклорных песен? Алан Ломакс был счастлив получить 1/3 гонорара за хитовую версию « Tom Dooley » от Kingston Trio, хотя его претензии на это не сильно отличались от того, что случилось с Энни Брюэр.Источник « Tom Dooley », игрок на банджо из Северной Каролины Фрэнк Проффитт, получил 1/3 доли, разделенной с коллекционером (наследниками Фрэнка Уорнера) и издателем песни (Lomax. )

Думаю, я вижу положительную тенденцию, которая, я надеюсь, действительно происходит, заключается в том, что искажение ДНК народной песни, вызванное чрезмерно энергичными защитниками народной песни в 20-м веке, постепенно исправляется. Молодые люди получают все больше доступа к архивам старых записей и могут свободно наслаждаться, учиться, любить или не любить то, что они там находят, что и должно было происходить все это время.Фольклористы не должны играть в Бога народных песен или пытаться разводить песни в неволе, и я подозреваю, что народнические, а иногда и социалистические собиратели народных песен прошлого могли бы даже искренне согласиться с тем, что информационные силы должны просто дать нам всем услышать музыку, взятую из нашего » источники». Для многих из нас они так же священны, как кости предков для индийцев и других людей, тесно связанных с прошлым.

Если вы знаете больше об этой песне или ее саге, дайте мне знать.

Это еще одна публикация, в которой я пытаюсь поднять проблемы, вопросы и осознание в мире современных трубадуров. .. Вы заслуживаете награды или приза за то, что дошли до конца. Пожалуйста, возвращайтесь, чтобы искать новые сообщения, как я их делаю. Я планирую охватить широкий круг вопросов и тем.   У меня нет возможности оставить здесь комментарий, но я приветствую ваши электронные письма с вашими реакциями. Не стесняйтесь подбадривать меня или не соглашаться…

С уважением,

ХАРВИ РИД

© 2020

 

Песни отдыха: интервенция в сложном жанре колыбельной – Сборник беспокойных

Это эссе является результатом размышлений, исследований и пения колыбельных.Как практик-исследователь в Hubbub, Холли Пестер провела серию семинаров, на которых экспериментально и совместно изучались колыбельные с помощью разговоров и импровизированных песен. Это привело к расширенному проекту, в рамках которого Холли пригласила художников и музыкантов для совместной работы над коллекцией новых колыбельных песен, созданных благодаря дружбе и импровизации. Мысли и провокации в этой главе представляют политику и идеи, которые мотивировали этот проект.

Ключевые слова:
Забота, Творческая критика, Колыбельная, Повествование, Песня протеста, Репродуктивная работа

1

Кто является традиционным исполнителем колыбельных песен? Мы инстинктивно хотим сказать «матери» и рассматривать колыбельную с точки зрения интимной связи между матерью и ребенком.Но практика убаюкивания ребенка в семье или общине связана с определенными линиями трудовых отношений и культур социального воспроизводства. Колыбельные – это те, кто кормит, лечит, мастерит и заботится, те, кто «невидимо» производит экономику, i инфраструктуру и экологию дома. Кто является традиционным певцом колыбельных песен? Мать, сестра, служанка, няня, кормилица и колонизированные тела имперских систем; объединяя женщин, тех, чья работа превращается в капитализированный уход, что, в свою очередь, поддерживает работу вне дома и мировой экономики. Это отправная точка, с которой я размышлял о колыбельных: до их формы, звука и стиля я рассматривал условную политику колыбельной и то, как принципы заботы с социально-исторической точки зрения и изнутри культ семьи, воплощаются в их пении.

Моя мать не могла родить мне такого хорошего мальчика, как ты

2

Звук колыбельной — это крик репродуктивной работы. Колыбельная – рабочая песня матери (сестры, служанки, няни).Подобно любой лачуге или марширующему напеву, ритмы ее тела и темп песни — покачивания и убаюкивания младенца — координируют акт материального усилия (в сцене предположительно нематериального труда). Здесь, как и при стирке, приготовлении пищи, любви, сочувствии, утешении и грудном вскармливании, женское тело действует как ресурс, успокаивающий и смазывающий механику капитала. ii Это работа по уходу, показанная для того, что это такое, потливость, мышечная двигательная задача.

Как давно мы не на работе, в местах отдыха?

3

Какие сказки поются в колыбельной? Сценарии варьируются в зависимости от вселенных, реальностей и времен: феи, похищающие детей, проклятые солдаты, баллады об убийствах, разгневанные домашние демоны, гиены, убивающие отцов, затонувшие корабли. Но императивы сна выражаются через определенные идентифицируемые категории. Их можно определить как: тише, есть работа, которую нужно сделать, и задачи, которые нужно выполнить, вещи, которые должны произойти и не могут быть выполнены, пока вы не уснете; если ты не спишь, я прокляну тебя, это моя угроза, эта колыбельная — мое заклинание; тише, представьте себе это радикально другое пространство и послушайте эту сюрреалистическую историю, которая не имеет ничего общего с нашей жизнью. Дело не в том, что ребенок понимает эти нарративы или даже в том, что ему нужно спать, а в том, что певец (культурно) вынужден озвучивать свои тревоги, разочарования, страхи и мечты.Песня ритуально благословляет/проклинает социальные отношения и экономические условия семьи.

Не могу передать словами, как я устал

4

Комфорт колыбельной заключается не только в том, что она покачивается взад и вперед вместе с приглушенными тонами голоса. Это утешение «общественной фабрики», где каждый находится там, где он должен быть ( Отец ушел на охоту ), соблюдается разделение труда ( Мама ушла на дойку ) и порядок производства ( Сестра пошла шить ) и винтики капитала ( Брат пошел покупать кожу ) мелодично успокоены.

Маленькие комнаты жизни, маленькие комнаты жизни, маленькие комнаты жизни

5

В то время как эти системы труда сливаются в песне, то, что порождается работой самой песни, — это спящий младенец. Другими словами, эта рабочая песня вызывает состояние бездействия. Колыбельная, таким образом, представляет собой комплекс трудовых отношений и привязанностей, а также динамику работы и не работы, усилия и отдыха. Колыбельная зависит от работы одного тела для отдыха другого.В динамике колыбельной одно сопротивляющееся тело переходит в неподвижность, мышцы успокаиваются, кости расслабляются. Другое тело, сопротивляясь усталости, работает на успокоение активной и энергичной формы. Это целенаправленная задача, утомительная и трудная, и одна из последних за день. Исходя из этой диалектики усилия и дремоты, играющей в колыбельной, мы можем сказать, что она порождает «другое» для работы, а не свою противоположность. iii Другая работа — форма активного сопротивления рабочей логике, которая сама по себе требует усилий, в то время как противоположность — прекращение работы и усилий. С этой восстановленной точки зрения мы могли бы также увидеть потенциал колыбельных для проблематизации принципа работы как производительности.

Сегодня вечером вы можете почувствовать, как умножаются ваши ноги

6

Итак, если в колыбельной есть что-то, что провоцирует неработоспособность, можно ли использовать ее как песню протеста? Может ли колыбельная петь в знак сопротивления работе и может ли она быть песней людей, подчиненных технологиям и идеологиям капитализма? (8-часовой рабочий день, 7-дневная неделя, присвоение рынком тел для производства своей рабочей силы.) И есть ли что-то общее и солидарное, что колыбельная может петь с другими формами ночного труда — помимо излишеств рабочего дня, с телами, которые трудятся вне его рамок — и с другими формами заботы?

Радуги и лошади, вот мои причины, медвежонок

7

Если мы переместим колыбельную, посеяв ее за пределы основной семейной сцены, каковы шансы, что она станет песней радикальной заботы? Во-первых, мы должны спросить: через акт убаюкивания могут разыгрываться другие факторы, критически настроенные по отношению к существующим формам социального воспроизводства? Можем ли мы использовать колыбельную, чтобы восхвалять экономику заботы, которая (на самом деле) находится вне или вне систем, обеспечивающих трудовые ресурсы и воспроизводящих социальные условия?

Когда вы придете домой петь, я вернусь домой петь остановиться, стать другим-работающим. Колыбельная может эффектно выполнять общий отдых. Если колыбельная озвучивает материальный труд заботы, дает почувствовать его плоть и дыхание, то она может озвучивать и остановку, затемнение, расцентровку, разборку работы, как активное сопротивление. iv

сплит, смена, сплит, смена, сплит, смена, работа

9

Какая разница?

Воспитатели детей и молодых людей, ухаживающие за пожилыми людьми (выводит из равновесия и обращает вспять аффективный поток колыбельной).

Друзья (альтернатива семье, альтернативная экономика).

Животные (люди для животных, животные для людей, животные для животных).

Лица, занимающиеся лечением психических заболеваний, работники по уходу, лица, оказывающие помощь, а также работники приютов и приютов.

Любовники (сексуальный, аффективный, эмоциональный труд любовника).

Политические союзники (солидарность и общность, борьба).

Домашние работники-мигранты (те, чья работа по уходу зависит от их лишения избирательных прав).

Как звучат колыбельные этих отношений? Какие нарративы закодированы в них?

Низкий низкий низкий низкий низкий низкий низкий … продолжайте

10

Абсолютная антикапиталистическая, антисемейная колыбельная — «Колыбельная Бродяги» Вуди Гатри. 1 Мы обнаруживаем, что на самом деле колыбельной является не песня, а звук товарного вагона, в котором спит бродяга. Это механический звук маргиналов, вне дома, условий труда и фиксированных трудовых ролей.Это колыбельная движения – борьба за комфорт, комфорт борьбы. Состояние тела бродяги, успокаиваемое вагоном поезда, которое само по себе является винтиком движущегося капитала, в такой же степени обусловлено социально-экономическими условиями, сколь и чуждо им. Этот парадоксальный сон — это другая работа. Работа бродяги («Я знаю, что полиция доставляет тебе неприятности, они повсюду доставляют неприятности») отлична от систематизированного труда. Эта колыбельная признает жестокость и боль этого состояния, воспевая его радикальный потенциал.

I
II
6
III
IV

Notes

1 3
1

, написанные Goebel Reeves.

Дополнительная литература

  • Федеричи, Сильвия. Революция в нулевой точке: работа по дому, воспроизводство и борьба феминисток . Окленд, Калифорния: PM Press и Бруклин, Нью-Йорк: Common Notions and Autonomedia, 2012.

  • Гарсия Лорка, Федерико.«О колыбельных». В Deep Song and Other Prose , отредактированный и переведенный Кристофером. Маурер, 7–22. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательская корпорация New Directions, 1980.

  • Леслау, Вольф. «Инор Колыбельные». Африка: Журнал Международного африканского института 66, нет. 2 (1996): 280–87.

Холли Пестер — поэтесса, работающая с экспериментальными формами, звуком и перформансом, а также академик Эссекского университета (в области поэзии и перформанса). Ее работы были представлены в Segue (Нью-Йорк), DOCUMENTA 13 (Кассель), Whitechapel Gallery и Serpentine Galleries (Лондон).

Две колыбельные рохинджа – Семинар азиатско-американских писателей

Примечание редактора: Сегодняшние песни являются частью тетради колыбельных, опубликованной Transpacific Literary Project. Каждая часть блокнота снабжена карандашным рисунком художника Trương Công Tùng . Прочтите другие Колыбельные в этой тетради здесь .


Таа Таа | Хлопать Хлопать

Видеосъемка Дила Кайаса | Перевод и аранжировка: Майю Али

Традиционно после замужества невесту берут жить в семью жениха. Поскольку дети затем рождаются в домах своих бабушек и дедушек по отцовской линии, они обычно более далеки от своих бабушек и дедушек по материнской линии, поэтому посещение их является очень захватывающим событием. Иди в гости, поется в этой песне. Бабушка угостит тебя сладким попкорном, наполни желудок.Дедушка будет учить вас своей тростью. Во время пения мать обычно берет ребенка за обе руки и хлопает ими вместе.

Эту песню также можно рассматривать как песню-счетчик. Не забудьте посчитать, сколько монет у ваших бабушек и дедушек. Эта колыбельная, очевидно, очень старая, со времен, когда монеты все еще использовались в качестве валюты до сегодняшних бумажных денег. И хотя в то время образованных людей было относительно немного, они все равно хотят, чтобы их дети были образованными, хорошо умели считать и математику.

Оли Ре Оли | Иди спать О, иди спать

Видеосъемка Азимуля Хассона | Перевод и аранжировка: Майю Али

Матери рохинджа поют эту колыбельную, когда дети раздражаются или суетятся и им трудно заснуть. Мужчины-рохинджа, которые являются землевладельцами, обычно держат стада коз, коров и буйволов, на которых внуки любят смотреть, а иногда и играть с ними.


Примечание переводчика:

Когда я был ребенком, у моего деда был ритуал.Каждый вечер перед сном он рассказывал мне народные песни и сказки рохинджа. Он тоже пел мне колыбельные, и я так убаюкивался его низким голосом, что вскоре засыпал у него на коленях.

Когда я вырос, я обнаружил, что мой народ подвергается дискриминации и маргинализации в расовом, социальном и политическом плане. Нам отказали в здравоохранении, свободе передвижения, образовании и других основных правах человека. Нам отказали в гражданстве в стране, где мы родились и живем на протяжении поколений.И мы стали жертвами медленно разгорающегося геноцида, который загорелся и сжег все в августе 2017 года, вызвав самый быстрый исход после геноцида в Руанде 1994 года.

Правительство Мьянмы стерло нашу культуру. Они сровняли наши родимые пятна. Земля нашего существования на тысячелетия стала сейчас кладбищем нашей культуры. Это еще одно угнетение моего народа.

*

Но рохинджа — это не просто преследуемые беженцы. Мы тоже люди.У нас есть свои традиции и культура. А колыбельные, народные песни и сказки рохинджа — это гораздо больше, чем просто культура. Это устная история рохинджа. В то время в древнем Аракане, когда не было ручки и бумаги, предки рохинджа через народные песни и сказки записывали свою историю, контекст, события, традиции, фестивали и многое другое, и они оставили уроки и мораль для своих детей и будущих поколений. Колыбельные, народные песни и сказки рохинджа передавались в нашем сообществе из поколения в поколение.Народные песни рохинджа очень богаты эстетическими ценностями и глубоко поэтичны. Для меня документирование этих колыбельных и народных песен — это возрождение культуры рохинджа.

*

В разгар геноцида в Мьянме мы теряем связь с собственной культурой и традициями. Хотя мы уже потеряли многие народные песни, некоторые люди в сообществе все еще помнят их.

В течение последних пяти лет я записывала колыбельные, народные песни и сказки рохинджа — и когда я была в Мьянме, и сейчас в лагере беженцев.Я хожу от двери к двери. Я встречаюсь со всеми типами людей в сообществе, включая молодых и старых, мужчин и женщин. Старейшины — основная группа, которая до сих пор помнит древние народные песни. Когда я встречаюсь с ними, я объясняю важность документирования этих народных песен. И я иду с информированного согласия. Они быстро доверяют мне, когда я проигрываю им записи некоторых народных песен, которые я уже записал с других. Я записываю то, что они поют, на аудио, а иногда и на видео. Затем я расшифровываю на языке рохинджа и перевожу на бирманский и английский языки.

*  


Большинство певцов, которых я встречаю, с удовольствием поют то, что помнят. Они хотят передать эти народные песни своему будущему поколению, как передали их предки. Но некоторым, особенно женщинам, стыдно петь перед другими, так как они думают, что пение считается ребячеством, а не уделом таких пожилых людей, как они. Что меня больше всего трогает, так это то, что иногда кто-то начинает плакать, когда начинает петь. Я прошу их остановиться и спросить, почему они плачут.Говорят, пение заставляет их вспомнить мирное время в Аракане, что когда-то они пели эти народные песни свободно и гордо.

Я вижу в своем народе солидарность и стойкость через принятие культуры колыбельных, народных песен и сказок. Мой народ выживал благодаря этим историям.


*

Ни одна форма угнетения не длится вечно. Однажды рохинджа снова станет частью Мьянмы. Однажды мы будем пользоваться гражданством и полной свободой.Однажды мы будем ходить, как мужчины и женщины, на нашей родине. До тех пор мы должны возродить и поддерживать все эти традиции и культуру рохинджа. Эти народные песни и сказки — это машина времени для рохинджа: будущие поколения могут представить себе прошлое Аракан и принять свет культуры рохинджа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск