Ответ на спасибо на английском: 12 СПОСОБОВ ответить на СПАСИБО.

Содержание

Как будет пожалуйста на английском языке? Учим английский вместе

Различные варианты ответов на благодарность и извинения в английском языке.

Как будет пожалуйста на английском языке?

Здравствуйте! Данная статья посвящена очень полезному и популярному слову, которое мы часто используем в разговоре. Слову «пожалуйста». Давайте посмотрим, как можно сказать пожалуйста на английском в ответ на благодарность людей. Ведь в России мы часто используем такие слова, как: пожалуйста, не за что, не стоит благодарности, обращайтесь в любое время, всегда рад и т.п. Список аналогичных фраз на английском вы найдете ниже.

Если обращаетесь с просьбой.

Ну прежде всего, если вы обращаетесь к кому-либо с просьбой или за помощью, то в английском языке есть только одно «волшебное» слово. И я уверен, что вы его знаете. Слово — «please» пожалуйста.

Could you please do me a favor?

(Пожалуйста, не могли бы вы оказать мне услугу?)

Could you please tell me where can I find Ann?

(Пожалуйста, не могли бы вы мне сказать, где я могу найти Анну?)

Could you please help me?

(Пожалуйста, не могли бы вы мне помочь?)

В ответ на благодарность и извинения.

Если кто-то благодарит вас, то, как было отмечено выше, в России мы часто говорим: пожалуйста, не за что и т.д. Давайте посмотрим  какие фразы обычно используют англоговорящие люди в своей речи:

1) Первая и самая популярная фраза — you are welcome пожалуйста.

— Thank you for it!

(Спасибо вам за это!)

— You’re welcome!

(Пожалуйста!)

2) Вторая хорошая фраза — not at all пожалуйста, не за что. Данная фраза так же используется в ответ на извинения. Например:

— It’s so kind of you! Thank you very much!

(Вы так добры! Спасибо вам большое!)

— Not at all.

(Не за что)

***

— Oh I’m sorry, my fault!

(Прошу прощения, виноват!

— Not at all.

(Ничего)

3) Третий вариант, который так же означает «не за что, не стоит благодарности» или же используется для ответа на извинения —

don’t mention it.

— I’m sorry!

(Прошу прощения!)

— Don’t mention it. It’s ok.

(Ничего страшного. Все нормально)

***

— Thank you for your help.

(Спасибо за вашу помощь)

— Don’t mention it.

(Пустяки, не за что)

4) Следующая классная фраза — it’s a pleasure всегда рад, мне только в радость и т.п.

— Thank you my friend!

(Спасибо дружище!)

— It’s a pleasure!

(Всегда рад!)

5) Если хотите сказать «нет проблем», то есть простая фраза — no problem.

— Thanks for your coming.

(Спасибо, что пришел)

— No problem.

(Нет проблем)

6) И наконец последний хороший вариант ответа на благодарность — anytime

всегда рад, обращайтесь в любое время.

— Thank you so much!

(Спасибо огромное)

— Anytime!

(Обращайтесь в любое время)

Ну вот и все. Это были основные варианты сказать «пожалуйста, не за что, всегда рад, ничего страшного» в ответ на благодарность или извинения в английском языке. Надеюсь, они расширят ваш словарный запас.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Как ответить на СПАСИБО по-английски

Как ответить на СПАСИБО ?

Давайте разберем разные ситуации!
Самая частая — в магазине, когда вы покупаете продукты, продавец складывает, запаковывает… Когда все готово,
продавец говорит:
— Thank you!
Вы отвечаете:
Thank you!  (Выделяя  ударением  you)
Работник магазина благодарит за покупку, а вы благодарите за помощь в упаковке….Такая ситуация взаимной вежливости.
Часто еще оба добавляют:
— Have a good day!
Примерно такой же диалог происходит с моей соседкой, когда я беру на прогулку ее собачку. Она благодарит, что я прогуляла ее, а я благодарю ее, потому что мне нравится гулять с мопсихой 🙂

Теперь другая ситуация,  когда вы реально помогли кому-то, например, показали дорогу.  Вас благодарят, вы отвечаете:
— You’re welcome!
Это может означать — пожалуйста, не за что.
 My pleasure!  (С удовольствием)

Есть еще вариант :
— Don’t mention it ! Не стоит благодарности! (Реже употребляется, немного устаревший, показательно вежливый)

Можно ответить\:
— No problem!  
It’s OK!

А вот «»Not at all! »   —   Не стоит благодарности!  Это скорее устаревший вариант, можно редко услышать от старшего поколения.


И еще о выражении   Welcome 
Welcome  to our store. Добро пожаловать в наш магазин!
Не путайте с — You’re welcome!

А теперь пример ситуации.
Вы проходите собеседование в новой компании, устраиваетесь на работу.
Здесь нужно понимать, что в конце интервью вам скажут «Thank you!»
Здесь нельзя отвечать: » You’re welcome!«
Отвечайте :»Thank you! » или «Thank you for your time!
Я думаю, ситуация понятна без объяснения:)

Итак, шпаргалка!

Если Вам понравился данный материал, пожалуйста, нажмите на кнопку от facebook, – чтобы о нем узнали другие люди. Я буду Вам очень благодарна! Спасибо!

Speaking Series: Как ещё можно ответить на вопрос «Как дела?»

Субтитры:

Charlotte: Hi. (Привет).

Ben: Hey. Good to see you. (Привет! Рад тебя видеть).

Charlotte: You too. How’ve you been recently? (И я тебя. Как твои дела?)

Ben: Pretty good. I just joined the football team. I’m excited! How about you? How’s your new semester going? (Все очень хорошо. Меня взяли в футбольную команду. Я в восторге! Как ты? Как новый семестр?)

Charlotte: Not so good. My classes are much harder this year. (Не так уж хорошо. Мои предметы сейчас гораздо сложнее, чем в прошлом году).

Ben: Don’t worry, it’s only the beginning of a semester. I am sure you’ll catch up soon. (Не переживай, это же только начало семестра. Я уверен, ты скоро всё догонишь).

Charlotte: Thanks. I will. (Спасибо. Я постараюсь).

 

КОММЕНТАРИЙ:Обычно люди отвечают на такие вопросы в позитивном ключе, но если у вас есть какие-то проблемы, не обязательно говорить, что все отлично (“I am fine. ”) Особенно если вы разговариваете с членами семьи или близкими друзьями, не бойтесь, поделитесь тем, что сейчас происходит в вашей жизни.

Субтитры:

Charlotte: How are you? (Как дела?)

Ben: I’ve been better. (Бывало и лучше).

Charlotte: What’s wrong? (Что стряслось?)

Ben: I hurt my knee during the football practice yesterday. (Я повредил колено вчера на тренировке по футболу).

Charlotte: Oh, no. Is it still hurting now? (О нет. Оно все еще болит?)

Ben: Yes, I’m afraid I won’t be able to play for the next game. (Да, я боюсь, я не смогу играть в следующем матче).

Charlotte: I’m so sorry. I hope you will get better soon. (Мне так жаль. Я надеюсь, что ты скоро поправишься).

Ben: Thanks. (Спасибо).

 

Другие варианты вопроса “how are you?” (как дела?):

1.       How is it going?

2.       What’s up?

3.       What’s happening?

 

Полный список ответов на вопрос «How are you?», “How is it going?” (как дела?):

1.        Отлично.

2.       Not bad. Не плохо.

3.       Fine, thanks. Отлично, спасибо.

4.       Pretty good. Все хорошо.

5.       Great! How are you doing? Замечательно. А как ваши дела?

6.       I’m hanging in there. Держусь (это про трудные обстоятельства)

7.       I’ve been better. Бывало и лучше.

8.       “It’s going well.” Все идет хорошо. (Так можно отвечать только на вопрос «How’s it going», на вопрос «How are you?» нельзя).

 

Полный список ответов на вопрос “What‘s up?” (что нового?):

1.       Nothing much. Ничего особого.

2.       Not a lot. Все по-старому.

3.       Oh, just the usual. Ничего нового (все обычное).

4.       Oh gosh, all kinds of stuff! Боже, так много всего случилось!

 

Когда отвечать на вопрос не нужно:
Еще одна вещь, которую следует знать: все эти вопросы могут использоваться, чтобы просто сказать «Hello». В таком случае рассказывать про себя не нужно. Лучше просто ответить любым другим приветствием:

A: How are you?

B: Hey, how’s it going?

Но как же мы поймем, хочет ли кто-то узнать про наши дела или просто здоровается?
Вы поймете, что это просто приветствие, если ваш собеседник:
просто проходит мимо и не останавливается специально, чтобы поболтать с вами
машет вам рукой, когда задает этот вопрос произносит фразу нисходящим тоном (интонационно она не звучит как вопрос).

Теперь вы знаете, как правильно отвечать на дежурные вопросы и не попасть впросак. Используя выражения из этого материала, вы сможете поддерживать беседу с носителем языка, а также разнообразить свою разговорную речь.

Спасибо на английском: как правильно благодарить

22 мая 2014г.

Казалось бы, простые слова: «Спасибо — Пожалуйста». Но когда доходит до английского, я замечаю, что многие допускают типичные ошибки. Как правильно выразить и принять благодарность? Этому посвящено мое сегодняшнее видео.


Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.

Первая типичная ошибка, которую я встречаю при выражении благодарности, это, когда люди смешивают две фразы «Thank you» и «Thanks a lot», и говорят «Thank you a lot». Так не говорят. Также нельзя сказать «Thanks very much».

Правильные фразы для выражения благодарности:

Thank you. — Спасибо.
Thanks. — Спасибо (неформально).
Thanks a million. — Миллион благодарностей.
Thanks a lot. – Огромное спасибо.
Thank you very much. – Большое спасибо.

Thank you so much. – Большое / огромное спасибо (очень вежливая фраза).

Еще одна ошибка — когда на благодарность отвечают просто “Welcome”. Так сказать нельзя, потому что “Welcome” означает «Добро пожаловать».

В контексте ответа на благодарность правильно будет ответить «You are welcome» – «Пожалуйста». Или можно сказать:
You are very welcome. – Пожалуйста. / С большим удовольствием.
Not a problem. — Не стоит благодарности. (Не самая удачная фраза с точки зрения «влиятельного английского». И хотя Вы будете ее часто слышать, я не рекомендую Вам ею пользоваться. Подробное объяснение в видео-сюжете.)
It’s my pleasure. — Пожалуйста. / С большим удовольствием.

Если это видео вам понравилось и было полезным, пожалуйста, поставьте “Like”. И оставьте мне комментарий: какие еще вопросы в изучении английского языка вас интересуют?

А если вы готовы овладеть английским языком для успеха в жизни и работе без промедления, выберите подходящий Вам курс английского онлайн, тренинг по навыкам коммуникации и личностному росту. Также на забывайте, что наш формат обучения позволяет учить английский язык в домашних условиях.

Это интересно

Благодарность на английском языке

Благодарность – это, чему есть место абсолютно в любом языке. Умение выражать благодарность позволяет нам выразить свои эмоции, манеры и даже расположить к себе другого человека. Как на английском правильно говорить «Спасибо» и отвечать на такую благодарность? Давайте посмотрим:

Благодарность (признательность) − gratitude 

Благодарю Вас! − Thank you.

Спасибо! (неофициально, часто – в ответ) − Thanks.

Спасибо большое! − Thank you a lot.

Спасибо большое! − Thanks a lot. (может произноситься с сарказмом, когда благодарить не за что (= Thanks for nothing. − Спасибо и на том!))

Спасибо Вам большое! − Thank you very much.

Огромное Вам спасибо! − Thank you so much.

Очень Вам благодарен! − Thank you ever so much. / Thanks (Thank you) very much indeed.

Спасибо, я Вам очень признателен (ценю)! − Thanks, I (really) appreciate it!

Заранее спасибо! − Thank you in advance.

Спасибозавнимание! − Thank you for your attention.

Спасибо за помощь! − Thank you (very much / so much) for your help. / Thanks for helping me (with something).

Спасибо за приглашение! − Thank you for the invitation.

Спасибо за чудесный подарок! − Thank you for the present. It’s lovely!

Спасибо за своевременный совет! − Thank you for the timely advice.

Спасибо за чудесный ужин! − Thank you (Thanks) for the delicious dinner.

Спасибо, что пришли. − Thank you for coming.

Выразить благодарность − to express one’s gratitude / thanks (to somebody)

Рассыпаться в благодарностях − thank effusively / pour out one’s thanks

Это очень любезно (мило) с Вашей стороны! − It’s (That’s) very kind of you. / That’s very kind of you. / How good of you!

Не знаю, как Вас и благодарить! − I can’t thank you enough. / I can never thank you enough. / I can’t tell you how grateful I am (for something).

Я Вам очень признателен. − I am very much obliged to you.

Я Вам очень благодарен. − I am very grateful / thankful to you.

Высама доброта! − You are kindness it self.

Благодарю вас за доставленное удовольствие! − Thank you for the pleasure.

Не стоило так беспокоиться! (тратить деньги / время на подарок) − Oh, you shouldn’t have!

 

Возможные ответы:

Пожалуйста! Всегда рад (помочь). − You’re welcome.

(Слово “please” означает «пожалуйста», но используется только при просьбе о какой-то услуге, в значении ответа на благодарность не употребляется).

Всегда пожалуйста. − You are always welcome. / Any time.

Не за что! / Без проблем! −  Not at all. / That’s all right. / That’s really nothing. / No trouble at all. / No problem.

Не стоит благодарности! − Don’t mention it.

Это я должен Вас благодарить! − The pleasure is all mine.

Мне это доставило удовольствие! − It was a real pleasure for me to do it!

Это меньшее из того, что я мог бы сделать для Вас! − It was the least I could do.

Узнайте больше полезной лексики с лучшими репетиторами на TutorOnline.ru!

© blog.tutoronline.ru, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Как можно сказать спасибо на английском. Как сказать на английском «Не за что» — примеры

Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?

В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.

Рассмотрим самые распространенные из них.

Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше.
Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:

«You’re welcome» — пожалуйста/ не за что.

Always a pleasure! Всегда рад помочь.

It is always a pleasure. Всегда приятно/удовольствие.

It is always a pleasure to respond to you. Всегда приятно общаться с вами.

It is my pleasure,I enjoy our conversations. Мне очень приятно помочь, и мне нравится наше общение.

Always feel free to ask or talk about anything. Не стесняйся спрашивать меня на самые разные темы.
Always you can ask for the ones you want. Можешь всегда спрашивать меня всё, что ты хочешь.

Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:

«You’re welcome! — не за что / пожалуйста»

Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное

Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:

Anytime, it is no problem. В любое время, без проблем.

Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:

«Большое спасибо!». Он ответит «You’re welcome» — пожалуйста/ не за что.

Еще фразы:

«Think nothing of it.» Не стоит/ не думай об этом.

«No problem» — без проблем.

«Not a problem» — это не проблема.

«No problem-o» — сленговая форма.

«Any time» — в любое время без проблем, не благодари, всегда рад помочь.

«That’s OK» — очень короткая и распространенная форма ответа «не за что». Можно перевести как «не парься, не та тема».

Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».

«Don’t mention it» — не говори об этом, всё нормально. * Мы ж с первого класса вместе.))

«Don’t worry about it» — не стоит беспокоиться об этом.

«No worries» — не волнуйся.

«It’s nothing — It was nothing — «ничего!» — говорят в случаях, когда человеку ничего не стоило вам помочь/подсказать. Как и в русском.

Формальные формы ответов:

With pleasure! — с удовольствием.

It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.

Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:

Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы.
Anything to make you happy / smile / suffer — всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.

Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:

I’m happy / I was happy to help — рад помочь.

You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.

А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.

Возможно, вам будет интересно узнать:

— Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой,

Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция. Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением. Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос « как по-английски спасибо » можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.

«Спасибо» на английском

Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you. Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot, very much или so much:

  • Thank you very much
  • Thanks a lot
  • Thank you so much

Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».

Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).

Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях. Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life , которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.

Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time .

Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn»t (have) , которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:

What a wonderful necklace! You shouldn»t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!

Популярные ответы на слова благодарности на английском

Итак, как пишется по-английски «спасибо» , мы знаем. Теперь нужно научиться отвечать на слова благодарности. Иначе, на фразу Thank you very much вам останется лишь улыбаться в ответ. Проще всего ответить на фразы благодарности на английском языке следующими словами и словосочетаниями:

  • You»re welcome! — Пожалуйста!
  • No problem! — Дословно: Нет проблем. Также переводят как «Не за что». Часто используется в молодежной речи, характерно для неформальной обстановки.
  • It’s nothing! — Это пустяки!
  • Sure! — Конечно, не за что. Такая форма благодарности больше характерна для американской речи.
  • You’re always/very welcome! — Всегда пожалуйста.
  • That’s all right/OK! — Дословно: все в порядке. В качестве ответа на благодарность означает «Не за что».

Чтобы прослыть особо вежливым человеком, в ответ на «спасибо» можно также говорить It’s my pleasure (to help you) (Для меня удовольствие помочь вам), It»s the least I could do (Это меньшее, что я мог сделать) или Don»t worry about it (Не волнуйтесь об этом).

Фразы благодарности для формальных ситуаций

В деловой переписке на английском языке присутствует очень много клише, то есть готовых формулировок. Как известно, носители English, в особенности жители Великобритании, в формальных отношениях обычно ведут себя подчеркнуто вежливо, используя достаточно развернутые предложения для выражения благодарности. Поэтому по-английски спасибо в деловой переписке, во время переговоров, на официальных мероприятиях и церемониях может быть выражено целыми пространными фразами. Как правило, в ситуациях формального общения к thank you добавляется предлог for (за), после которого указывается причина. Например, Thank you for your E-mail (Спасибо Вам за Ваше письмо). Спасибо за заботу по-английски звучит как Thank you for your concern .

Вот еще несколько стандартных фраз благодарности, которые могут пригодиться в формальных ситуациях:

  • Thank you for your (kind) cooperation. — Спасибо Вам за Ваше сотрудничество.
  • Thank you for your prompt reply. — Спасибо за Ваш быстрый ответ.
  • I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен за Вашу помощь.
  • I greatly appreciate your kind words. — Я очень ценю Ваши добрые слова.
  • Many thanks for everything you have done for us. — Большое спасибо за все, что Вы сделали для нас.
  • I am very thankful for your consideration. — Я очень благодарен за Ваше внимание (рассмотрение данного вопроса).

Каким словами отблагодарить друзей?

Конечно же, вежливость необходимо проявлять не только в отношении коллег по работе и малознакомых людей. В повседневных бытовых ситуациях мы часто говорим «спасибо» друзьям и родственникам за подарки, приглашения, комплименты. Поэтому приведенные ниже слова благодарности на английском языке также не будет лишним запомнить.

  • Many thanks for the gifts, I love them! — Спасибо большое за подарки, мне они очень понравились!
  • Many thanks for the wishes! — Спасибо большое за пожелания (поздравления)!
  • I really appreciate your kind words! — Я по-настоящему ценю ваши (твои) добрые слова!
  • Many thanks for the warm invitation! — Спасибо за теплое приглашение!
  • I really appreciate your gift card! — Мне действительно было очень приятно получить вашу поздравительную открытку!

Если вы хотите в благодарственной фразе задействовать обращение, то просто поставьте его после словосочетания thank you. Так, например, высказывание «спасибо, мой друг» по-английски звучит как thank you, my friend .

Как на английском поблагодарить за что-то конкретное?

Конечно же, слова благодарности на английском как и на русском, мы часто дополняем, указанием причины нашей признательности. То есть «спасибо» говорится всегда за что-то. Конечно же, в ответ на какое-то очевидное действие, вроде протягивания стакана воды, можно сказать просто thanks. Если же вы хотите поблагодарить за что-то определенное, то следует обратиться к следующим конструкциям: Thank you for + существительное и Thank you for + глагол с суффиксом ing.

Примеры фраз благодарности на английском :

  1. Thank you for your help! — Спасибо за твою помощь!
  2. Thank you for inviting me to the party! — Спасибо Вам за приглашение на праздник!
  3. Many thanks for everything you have done for us! — Спасибо за все, что Вы сделали для нас!
  4. Thank you for your work! — Спасибо тебе за твою работу!

Итак, слово «благодарю» на английском может быть выражено по-разному. Часто британцы и американцы не ограничиваются одним лишь «спасибо», уточняя причины своей признательности.

Основные слова благодарности на английском и варианты ответа

Для выражения благодарности на английском языке можно обойтись словами “Thank you”. Но что делать, если нужно не просто поблагодарить, а премного поблагодарить, от всей души поблагодарить? Как отвечать на слова благодарности? Как поблагодарить за что-то определенное? Обо всем этом читайте ниже.

Как выразить благодарность на английском языке в повседневной речи

Рассмотрим подробнее, как поблагодарить на английском, ответить на благодарность и поблагодарить за что-то определенное.

1. Слова благодарности на английском

В самых обычных повседневных ситуациях для выражения благодарности на английском используют фразы:

  • Thank you \ Thanks. – Спасибо.

Между thank you и thanks разницы нет никакой. И то, и другое – “спасибо” или “благодарю”. Единственный нюансик в том, что для формальной ситуации thanks меньше подходит, чем thank you .

  • Thank you very much. – Спасибо большое.
  • Thanks a lot. – Спасибо большое \ огромное.
  • Thank you so much. – Большое вам спасибо.

Эти три варианта тоже между собой практически не отличаются. Все это разные вариации “Спасибо большое” и подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций. Замечу, что в США часто любят добавлять фразу I appreciate it (я ценю это) после слов благодарности. Например:

– Thanks, I appreciate it.

– Thanks a lot for you help, I appreciate it.

Эту фразу могут сказать по поводу и без. Вы можете услышать ее от друга, которому помогли поднять рояль на 8-ой этаж, и от незнакомца, которому придержали дверь в лифте. Это просто способ немножко усилить благодарность.

  • Cheers. – Спасибо (неформ.)

Слово cheers в качестве “спасибо” используется в неформальных ситуациях. В деловой переписке или официальной беседе оно неуместно.

– Here’s that book you wanted to borrow. – Вот книжка, которую ты хотел у меня одолжить.

– Oh, cheers! – О, спасибо!

  • You saved my life. – Ты меня спас.
  • I owe you one \ I owe you big time. – Я у тебя в долгу.

You saved my life – это не в буквальном смысле “Ты спас мне жизнь”, а аналог нашего “Спасибо, что выручил!” или “Ты меня спас!”, то есть благодарность за какую-то помощь. I owe you one или I owe you big time – эквивалент нашего “Я у тебя в долгу!”.

  • You shoudn’t (have) – Не стоило.

“Спасибо, не стоило!” Так говорят, например, получив подарок. Имеется в виду, что не стоило дарить нечто такое ценное. You shouldn’t (have) – это, как и “не стоило”, незавершенная фраза. Полный вариант мог бы звучать так: You shouldn’t have done it! – Не стоило этого делать! You shouldn’t have presented this to me! – Не стоило мне этого дарить!

Oh, what lovely flowers. You shouldn’t have! – О, какие прекрасные цветы! Не стоило!

2. Как ответить на слова благодарности

Проще всего ответить на благодарность универсальным, безошибочным способом:

  • You’re welcome. – Пожалуйста.

Этот ответ подходит для любой ситуации! Есть другие его вариации:

  • Welcome. – Пожалуйста.
  • Always welcome. – Всегда пожалуйста.

Как и “You’re welcome”, они уместны практически везде.

Назову еще несколько вариантов ответа:

  • That’s all right. – Не стоит.
  • Don’t mention it. – Не за что.
  • Not at all. – Не за что.
  • It’s nothing. – Не за что \ Пустяки.
  • No problem. – Без проблем.

Все варианты значат что-то вроде “Не за что” или “Не стоит благодарности”. Вариант no problem можно назвать неформальным, уместным в дружеской беседе.

3. Как поблагодарить на английском за что-то определенное

Часто нужно не просто сказать “Thank you”, а поблагодарить за что-то конкретно. Для этого есть два основных способа:

  • Thank you for + (часто с your).
  • Thank you for + на -ing.

Выбираем вариант в зависимости от того, можно ли выразить причину благодарности существительным или глаголом. Вот типичные примеры с существительными:

  • Thanks for your help! – Спасибо за вашу помощь!
  • Thank you for your support. – Спасибо за вашу поддержку.
  • Thank you for your assistance. – Спасибо за вашу помощь.
  • Thank you for your understanding. – Спасибо за понимание.
  • Thank you for the information. – Спасибо за информацию.

И несколько примеров с глаголами:

  • Thank you for visiting us. – Спасибо, что зашли к нам.
  • Thanks for helping me. – Спасибо, что помогли.
  • Thank you for shopping. – Спасибо за покупку.

Формальные способы выражения благодарности на английском

Формальных, вежливых способов поблагодарить на английском довольно много. В речи они используются на торжествах, официальных мероприятиях, церемониях, но по большей части формальные благодарности нужны для письменной речи, особенно для .

Во многих случаях подойдет обычное “Thank you for + причина”. Вот, к примеру, типичные фразы благодарности из деловой переписки:

  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что связались с нами.
  • Thank you for your (kind) cooperation. – Благодарим вас за сотрудничество.
  • Thank you for your attention to this matter. – Спасибо за ваше внимание к данному вопросу.
  • Thank you for your prompt reply. – Спасибо за быстрый ответ.

Но есть и другие способы выразить благодарность. Все они представляют собой клише, шаблоны для разных случаев.

  • Many thanks for your email. – Большое спасибо (премного благодарен) за ваше письмо.
  • I am very grateful to you. – Я очень вам благодарен.
  • I am eternally grateful for your trust. – Я бесконечно благодарен вам за ваше доверие.
  • I’d like to express my sincere gratitude for… – Я бы хотел выразить мою искреннюю благодарность за…
  • I am very much obliged to you. – Я очень вам признателен.
  • I greately appreciate your kind words. – Я очень ценю ваши добрые слова.
  • I am very thankful for your kind help. – Я очень благодарен вам за вашу помощь.

Hello, ladies and gentlemen! В сегодняшней статье мы рассмотрим фразы, которые помогут нам выразить благодарность во время поздравлений, официальных мероприятий и деловых встреч, узнаем как отвечать на слова благодарности, а также как поблагодарить наставника, преподавателя или тренера за помощь в «улучшении» себя. So, let’s go!

Для выражения благодарности на английском языке можно, конечно, обойтись двумя простыми словами «thank you». Но что делать, когда нужно не просто поблагодарить, а хорошенько так, от всей души? Как поблагодарить за что-то определенное? Сказать ли это в формальном стиле или нет? Ответы на данные вопросы ждут вас ниже.

Фразы с выражением благодарности на английском
Thanks a million / a mill / a ton / a bunch / a bundle / a heap / — Огромное спасибо (разговорный вариант).
That’s very kind of you . — Вы очень любезны.
You’re too kind . — Вы очень добры.
You’re an angel . — Вы ангел (довольно популярная фраза в США).
I am very grateful to you . — Очень признателен вам.
Much obliged . — Очень обязан.
Can’t thank you enough . — Не знаю, как вас и благодарить (вежливая форма, часто применяемая в разговорной речи).
You shouldn’t have. — Не стоило (если хотите вежливо показать, что человеку не нужно было волноваться, например, насчет подарка или какого-то одолжения).
I owe you one . — Я твой должник (разговорная форма, чаще всего между друзьями).
(I ) appreciate it . — (Я) ценю это (благодарен, признателен).
Thanks a pantload! — Вот уж спасибо (с сарказмом)!

Давайте рассмотрим эти фразы на примерах в речи.

Употребление фраз благодарности в речи
Mary, here is your coat. — Oh, that’s very kind of you, James! -Мэри, вот твое пальто. — О, благодарю, Джеймс!
I am very grateful for everything you have done for us. -Я очень благодарен за все, что вы сделали для нас.
I will come and help you with your project. — I will be very much obliged. -Я приду и помогу вам с проектом. — Буду очень признателен.
Tea was just delicious! Exactly what I needed. I can’t thank you enough! -Чай был просто превосходным. Как раз то, что мне было нужно. Не знаю как вас и благодарить!
Jane, I was thinking here what to give you for your birthday and decided to get you a trip to San Diego. I know you»ve been dreaming about that for years. — Oh my God! Mark, that’s too kind of you! You really shouldn’t have! -Джейн, я тут думал, что подарить тебе, и решил достать тебе поездку в Сан-Диего. Я знаю, что ты мечтала об этом годами. — О, боже! Марк, ты слишком добр ко мне! Тебе правда не стоило!
Mike, I»ve sent you the photos from your wedding. — Awesome! Appreciate it, man! -Майк, я скинул тебе фото с твоей свадьбы. — Отлично! Я ценю это, мужик!


Выражение благодарности за подарки и добрые слова в праздники

В праздничные дни мы получаем поздравления и подарки от друзей, родных и близких. Вот некоторые фразы, которые помогут вам выразить благодарность небезраличным вам людям на Новый год , День Рождения или Рождество.

  • Благодарим за пожелания и поздравления.

  • Благодарим за подарки

  • Выражаем благодарность в письме (по смс или в соцсетях).

  • Выражаем благодарность партнерам по бизнесу, коллегам и клиентам в формальном стиле.

Не забываем о словах благодарности в бизнесе .

Мы благодарим партнеров за плодотворное сотрудничество и оказанное содействие, коллег — за поддержку и помощь в решении проблем, клиентов — за доверие или терпеливое ожидание заказа или завершения сделки.

Фраза Перевод

Thank you for contacting us.

Спасибо, что связались с нами.

Thank you for your (kind) cooperation.

Благодарим Вас за сотрудничество.

Thank you for your attention to this matter.

Спасибо за Ваше внимание к данному вопросу.

Thank you for your prompt reply.

Спасибо за Ваш скорый ответ.

Many thanks for your email.

Большое спасибо (премного благодарен) за Ваше письмо.

I am eternally grateful for your trust.

Я бесконечно благодарен Вам за доверие.

I’d like to express my sincere gratitude for

Я бы хотел выразить свою искреннюю благодарность за …

I am very thankful for your (kind) help.

Я очень благодарен Вам за помощь.

We wish to express my appreciation for all your efforts

Мы бы хотели выразить благодарность за все Ваши усилия…

Если вы говорите с начальником и хотите поблагодарить его за повышение или профессиональный совет, то вам могут понадобиться следующие фразы:

  • Благодарим наставника, преподавателя, тренера.

На протяжении жизни мы учимся чему-то новому и узнаем неизвестное. В этом нам помогают учителя, тренера и преподаватели. С их помощью мы достигаем успеха в обучении, работе и жизни.

Поблагодарить своего наставника, учителя, тренера или более опытного товарища можно следующим образом:

Фраза Перевод

Thank you for being patient and helping me improve my skills!

Спасибо Вам за терпение и помощь в совершенствовании моих навыков!

I’ve learnt so much, thanks to you!

Я многому научился благодаря Вам!

You’re the best teacher / tutor / mentor / coach ever!

Вы самый лучший учитель / репетитор / наставник / тренер!

Your teaching approach inspires me.

Меня вдохновляет Ваш подход к обучению.

I have had an absolute pleasure learning with you!

Я получил невероятное удовольствие от занятий с Вами!

I am very much obliged to you.

Я Вам очень признателен.

Thank you for your guidance and wisdom!

Спасибо за Ваше наставничество и мудрость!

Thank you for sharing your experience/knowledge with me.

Благодарю Вас за то, что поделились со мной своим опытом/знаниями.

Слова благодарности мы разобрали, а как же отвечать на все это?

Давайте рассмотрим английские аналоги выражений «не за что», «пожалуйста», «на здоровье» и «не стоит благодарности».

Отвечаем на благодарность на английском языке

Заключение

Дополнив свой словарный запас этим списком слов и фраз, вы сможете адаптировать его к своим нуждам. Теперь, когда вы захотите сказать спасибо на английском, то сможете сделать это стильно и сильно! Синонимы простых слов «thank you» помогут вам с этим делом, а ответы на благодарность не заставят задуматься. You got it!

Make your english speech colorful!

Большая и дружная семья EnglishDom

Согласна, что язык должен быть практичным. Взять хоть немецкий. В нем всего лишь два способа сказать “Вкусно”: es is lecker и es schmeckt gut. Все. Ничего больше. Полагаю, что немцы сначало хотели, вообще, оставить только что-то одно, но потом их кто-то уломал. И они: “Ну, ладно, еще одно добавим, но это последнее!” Но не будем забывать о красоте лексического многообразия языка и возможности выбора.

Поэтому я стараюсь, чтобы мои студенты знали не только отдельные слова, но и синонимы к ним, чтобы не звучать скучно и не повторять вечно одно и то же. Для этого время от времени даю синонимические ряды, в которых присутствуют, конечно, только наиболее часто употребляемые слова. Например, многих достало“awesome” на каждом шагу. В одной из статей мы давали много сленговых синонимов этому слову, прочитать ее вы можете .

Когда речь идет о выражении благодарности, безусловно достаточно обычного “Thank you”. Но как же это чудесно, когда человек умеет выразить свою мысль несколькими путями. Ведь мы с вами не машины, и язык наш — не какой-то сухой код. В обычном общении ценится не только, что вы говорите, но и как вы можете это сказать. Красота построения предложений и богатый словарный запас (тут главное, не переборщить и не начать звучать, как перезрелая дама, начитавшаяся литературы 18-го века) производят совсем иное впечатление на вашу публику.

Никто не спорит, что англичане — одна из самых вежливых наций, не зависимо от того, искренна ли их вежливость или нет. Как правило, она все-таки искренна. Поэтому неудивительно, что количество способов выражения благодарности, извинения, просьб, робких предложений и подобного в их языке довольно внушительное. Причем все они активно применяются в повседневной жизни. Некоторые из них присущи определенной ситуации, но обычно они взаимозаменяемы.

Давайте сначала вглянем на несколько способов выразить благодарность на английском:

Thank you/ Thank you very much / Thanks / Thanks a lot — стандартное “спасибо”.

That’s very kind of you — Вы очень любезны

Из той же оперы:

It’s awfully kind / nice of you — Вы очень любезны (звучит очень по-британски).

You’re too kind. — Вы очень добры!

You’re an angel. — Ты ангел. Популярное выражение в США.

I am very grateful to you — Я вам очень благодарен. Более формальное выражение, его не всегда употребишь. Я очень часто использую его “за глаза”, когда говорю, что благодарна такому-то человеку за что-то, что он сделал

I am really grateful for everything you have done for us (Я действительно благодарен за все, что вы сделали для нас).

We are grateful for your help. Please, come back soon! (Мы благодарны вам за помощь. Пожалуйста, возвращайтесь скоро!)

Much obliged — Признателен. Тут некая формальность. Используется также, как и наше “признателен”.

“I will come and help you with your project.” — “I will be very much obliged.” (Я приду и помогу вам с проектом. — Буду признателен.)

Can’t thank you enough — Не знаю, как вас и благодарить. Вежливая форма, часто применяемая в разговорной речи.

Tea was delicious and exactly what I needed. I can’t thank you enough! (Чай был очень вкусным. Это как раз то, что мне нужно было. Спасибо!)

You shouldn’t have — Не нужно было. Используется в ситуациях, когда вы ради протокола хотите сказать, что человеку не стоило вам что-то дарить или делать что-то приятное. Нужно же показаться скромным.

“Jane, I was thinking what to give you for your birthday and decided to get you a trip to France. I know you have been dreaming about for a long time. ” — “Oh, wow! Mark, that’s awfully kind of you. You really shouldn’t have!” (Джейн, я тут думал, что подарить тебе, и решил достать поездку во Францию. Знаю, что ты давно мечтала. — Ух ты! Это очень приятно с твоей стороны, Марк. Тебе не стоило!)

Thanks a million — Огромное спасибо (разговорное)

I appreciate it — Спасибо (амер.). Если вы хоть раз были в США, вас, скорее всего, удивила частота, с которой американцы используют эту фразу. Налево и направо!

“Mike, I sent you the photos from your wedding.” — “Great, I appreciate it.” (Майк, скинул тебе фото с твоей свадьбы. — Отлично, спасибо.)

I owe you one — Буду должен тебе. Разговорная форма, чаще всего между друзьями.

Однако недостаточно знать, как красиво и разнообразно сказать “спасибо” на английском, нужно еще уметь правильно ответить на благодарность. Способов довольно много, и использование их порой зависит от ситуации. Взглянем на некоторые самые популярные:

You’re welcome — Пожалуйста. Этот ответ, полагаю, занимает первое место по частоте применения. Обратите внимание, что, говоря “You’re welcome”, вы признаете свои заслуги. Полагаю, так же как и с русским “Пожалуйста”.

“Thank you for recommendations.” — “You’re welcome.” (Спасибо за рекомендации. — Пожалуйста.)

Not at all — Не стоит благодарности (брит.)

That’s all right — Не стоит благодарности

“The TV you fixed works perfectly well! I can’t thank you enough!” — “That’s all right” (Телевизор, который ты починил, работает великолепно! Спасибо большое! — Не стоит благодарности.)

Спасибо пожалуйста на английском. Как сказать на английском «Не за что» — примеры

Основные слова благодарности на английском и варианты ответа

Для выражения благодарности на английском языке можно обойтись словами “Thank you”. Но что делать, если нужно не просто поблагодарить, а премного поблагодарить, от всей души поблагодарить? Как отвечать на слова благодарности? Как поблагодарить за что-то определенное? Обо всем этом читайте ниже.

Как выразить благодарность на английском языке в повседневной речи

Рассмотрим подробнее, как поблагодарить на английском, ответить на благодарность и поблагодарить за что-то определенное.

1. Слова благодарности на английском

В самых обычных повседневных ситуациях для выражения благодарности на английском используют фразы:

  • Thank you \ Thanks. – Спасибо.

Между thank you и thanks разницы нет никакой. И то, и другое – “спасибо” или “благодарю”. Единственный нюансик в том, что для формальной ситуации thanks меньше подходит, чем thank you .

  • Thank you very much. – Спасибо большое.
  • Thanks a lot. – Спасибо большое \ огромное.
  • Thank you so much. – Большое вам спасибо.

Эти три варианта тоже между собой практически не отличаются. Все это разные вариации “Спасибо большое” и подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций. Замечу, что в США часто любят добавлять фразу I appreciate it (я ценю это) после слов благодарности. Например:

– Thanks, I appreciate it.

– Thanks a lot for you help, I appreciate it.

Эту фразу могут сказать по поводу и без. Вы можете услышать ее от друга, которому помогли поднять рояль на 8-ой этаж, и от незнакомца, которому придержали дверь в лифте. Это просто способ немножко усилить благодарность.

  • Cheers. – Спасибо (неформ.)

Слово cheers в качестве “спасибо” используется в неформальных ситуациях. В деловой переписке или официальной беседе оно неуместно.

– Here’s that book you wanted to borrow. – Вот книжка, которую ты хотел у меня одолжить.

– Oh, cheers! – О, спасибо!

  • You saved my life. – Ты меня спас.
  • I owe you one \ I owe you big time. – Я у тебя в долгу.

You saved my life – это не в буквальном смысле “Ты спас мне жизнь”, а аналог нашего “Спасибо, что выручил!” или “Ты меня спас!”, то есть благодарность за какую-то помощь. I owe you one или I owe you big time – эквивалент нашего “Я у тебя в долгу!”.

  • You shoudn’t (have) – Не стоило.

“Спасибо, не стоило!” Так говорят, например, получив подарок. Имеется в виду, что не стоило дарить нечто такое ценное. You shouldn’t (have) – это, как и “не стоило”, незавершенная фраза. Полный вариант мог бы звучать так: You shouldn’t have done it! – Не стоило этого делать! You shouldn’t have presented this to me! – Не стоило мне этого дарить!

Oh, what lovely flowers. You shouldn’t have! – О, какие прекрасные цветы! Не стоило!

2. Как ответить на слова благодарности

Проще всего ответить на благодарность универсальным, безошибочным способом:

  • You’re welcome. – Пожалуйста.

Этот ответ подходит для любой ситуации! Есть другие его вариации:

  • Welcome. – Пожалуйста.
  • Always welcome. – Всегда пожалуйста.

Как и “You’re welcome”, они уместны практически везде.

Назову еще несколько вариантов ответа:

  • That’s all right. – Не стоит.
  • Don’t mention it. – Не за что.
  • Not at all. – Не за что.
  • It’s nothing. – Не за что \ Пустяки.
  • No problem. – Без проблем.

Все варианты значат что-то вроде “Не за что” или “Не стоит благодарности”. Вариант no problem можно назвать неформальным, уместным в дружеской беседе.

3. Как поблагодарить на английском за что-то определенное

Часто нужно не просто сказать “Thank you”, а поблагодарить за что-то конкретно. Для этого есть два основных способа:

  • Thank you for + (часто с your).
  • Thank you for + на -ing.

Выбираем вариант в зависимости от того, можно ли выразить причину благодарности существительным или глаголом. Вот типичные примеры с существительными:

  • Thanks for your help! – Спасибо за вашу помощь!
  • Thank you for your support. – Спасибо за вашу поддержку.
  • Thank you for your assistance. – Спасибо за вашу помощь.
  • Thank you for your understanding. – Спасибо за понимание.
  • Thank you for the information. – Спасибо за информацию.

И несколько примеров с глаголами:

  • Thank you for visiting us. – Спасибо, что зашли к нам.
  • Thanks for helping me. – Спасибо, что помогли.
  • Thank you for shopping. – Спасибо за покупку.

Формальные способы выражения благодарности на английском

Формальных, вежливых способов поблагодарить на английском довольно много. В речи они используются на торжествах, официальных мероприятиях, церемониях, но по большей части формальные благодарности нужны для письменной речи, особенно для .

Во многих случаях подойдет обычное “Thank you for + причина”. Вот, к примеру, типичные фразы благодарности из деловой переписки:

  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что связались с нами.
  • Thank you for your (kind) cooperation. – Благодарим вас за сотрудничество.
  • Thank you for your attention to this matter. – Спасибо за ваше внимание к данному вопросу.
  • Thank you for your prompt reply. – Спасибо за быстрый ответ.

Но есть и другие способы выразить благодарность. Все они представляют собой клише, шаблоны для разных случаев.

  • Many thanks for your email. – Большое спасибо (премного благодарен) за ваше письмо.
  • I am very grateful to you. – Я очень вам благодарен.
  • I am eternally grateful for your trust. – Я бесконечно благодарен вам за ваше доверие.
  • I’d like to express my sincere gratitude for… – Я бы хотел выразить мою искреннюю благодарность за…
  • I am very much obliged to you. – Я очень вам признателен.
  • I greately appreciate your kind words. – Я очень ценю ваши добрые слова.
  • I am very thankful for your kind help. – Я очень благодарен вам за вашу помощь.

Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция. Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением. Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос « как по-английски спасибо » можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.

«Спасибо» на английском

Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you. Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot, very much или so much:

  • Thank you very much
  • Thanks a lot
  • Thank you so much

Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».

Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).

Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях. Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life , которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.

Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time .

Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn»t (have) , которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:

What a wonderful necklace! You shouldn»t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!

Популярные ответы на слова благодарности на английском

Итак, как пишется по-английски «спасибо» , мы знаем. Теперь нужно научиться отвечать на слова благодарности. Иначе, на фразу Thank you very much вам останется лишь улыбаться в ответ. Проще всего ответить на фразы благодарности на английском языке следующими словами и словосочетаниями:

  • You»re welcome! — Пожалуйста!
  • No problem! — Дословно: Нет проблем. Также переводят как «Не за что». Часто используется в молодежной речи, характерно для неформальной обстановки.
  • It’s nothing! — Это пустяки!
  • Sure! — Конечно, не за что. Такая форма благодарности больше характерна для американской речи.
  • You’re always/very welcome! — Всегда пожалуйста.
  • That’s all right/OK! — Дословно: все в порядке. В качестве ответа на благодарность означает «Не за что».

Чтобы прослыть особо вежливым человеком, в ответ на «спасибо» можно также говорить It’s my pleasure (to help you) (Для меня удовольствие помочь вам), It»s the least I could do (Это меньшее, что я мог сделать) или Don»t worry about it (Не волнуйтесь об этом).

Фразы благодарности для формальных ситуаций

В деловой переписке на английском языке присутствует очень много клише, то есть готовых формулировок. Как известно, носители English, в особенности жители Великобритании, в формальных отношениях обычно ведут себя подчеркнуто вежливо, используя достаточно развернутые предложения для выражения благодарности. Поэтому по-английски спасибо в деловой переписке, во время переговоров, на официальных мероприятиях и церемониях может быть выражено целыми пространными фразами. Как правило, в ситуациях формального общения к thank you добавляется предлог for (за), после которого указывается причина. Например, Thank you for your E-mail (Спасибо Вам за Ваше письмо). Спасибо за заботу по-английски звучит как Thank you for your concern .

Вот еще несколько стандартных фраз благодарности, которые могут пригодиться в формальных ситуациях:

  • Thank you for your (kind) cooperation. — Спасибо Вам за Ваше сотрудничество.
  • Thank you for your prompt reply. — Спасибо за Ваш быстрый ответ.
  • I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен за Вашу помощь.
  • I greatly appreciate your kind words. — Я очень ценю Ваши добрые слова.
  • Many thanks for everything you have done for us. — Большое спасибо за все, что Вы сделали для нас.
  • I am very thankful for your consideration. — Я очень благодарен за Ваше внимание (рассмотрение данного вопроса).

Каким словами отблагодарить друзей?

Конечно же, вежливость необходимо проявлять не только в отношении коллег по работе и малознакомых людей. В повседневных бытовых ситуациях мы часто говорим «спасибо» друзьям и родственникам за подарки, приглашения, комплименты. Поэтому приведенные ниже слова благодарности на английском языке также не будет лишним запомнить.

  • Many thanks for the gifts, I love them! — Спасибо большое за подарки, мне они очень понравились!
  • Many thanks for the wishes! — Спасибо большое за пожелания (поздравления)!
  • I really appreciate your kind words! — Я по-настоящему ценю ваши (твои) добрые слова!
  • Many thanks for the warm invitation! — Спасибо за теплое приглашение!
  • I really appreciate your gift card! — Мне действительно было очень приятно получить вашу поздравительную открытку!

Если вы хотите в благодарственной фразе задействовать обращение, то просто поставьте его после словосочетания thank you. Так, например, высказывание «спасибо, мой друг» по-английски звучит как thank you, my friend .

Как на английском поблагодарить за что-то конкретное?

Конечно же, слова благодарности на английском как и на русском, мы часто дополняем, указанием причины нашей признательности. То есть «спасибо» говорится всегда за что-то. Конечно же, в ответ на какое-то очевидное действие, вроде протягивания стакана воды, можно сказать просто thanks. Если же вы хотите поблагодарить за что-то определенное, то следует обратиться к следующим конструкциям: Thank you for + существительное и Thank you for + глагол с суффиксом ing.

Примеры фраз благодарности на английском :

  1. Thank you for your help! — Спасибо за твою помощь!
  2. Thank you for inviting me to the party! — Спасибо Вам за приглашение на праздник!
  3. Many thanks for everything you have done for us! — Спасибо за все, что Вы сделали для нас!
  4. Thank you for your work! — Спасибо тебе за твою работу!

Итак, слово «благодарю» на английском может быть выражено по-разному. Часто британцы и американцы не ограничиваются одним лишь «спасибо», уточняя причины своей признательности.

Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?

В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.

Рассмотрим самые распространенные из них.

Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше.
Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:

«You’re welcome» — пожалуйста/ не за что.

Always a pleasure! Всегда рад помочь.

It is always a pleasure. Всегда приятно/удовольствие.

It is always a pleasure to respond to you. Всегда приятно общаться с вами.

It is my pleasure,I enjoy our conversations. Мне очень приятно помочь, и мне нравится наше общение.

Always feel free to ask or talk about anything. Не стесняйся спрашивать меня на самые разные темы.
Always you can ask for the ones you want. Можешь всегда спрашивать меня всё, что ты хочешь.

Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:

«You’re welcome! — не за что / пожалуйста»

Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное

Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:

Anytime, it is no problem. В любое время, без проблем.

Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:

«Большое спасибо!». Он ответит «You’re welcome» — пожалуйста/ не за что.

Еще фразы:

«Think nothing of it.» Не стоит/ не думай об этом.

«No problem» — без проблем.

«Not a problem» — это не проблема.

«No problem-o» — сленговая форма.

«Any time» — в любое время без проблем, не благодари, всегда рад помочь.

«That’s OK» — очень короткая и распространенная форма ответа «не за что». Можно перевести как «не парься, не та тема».

Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».

«Don’t mention it» — не говори об этом, всё нормально. * Мы ж с первого класса вместе.))

«Don’t worry about it» — не стоит беспокоиться об этом.

«No worries» — не волнуйся.

«It’s nothing — It was nothing — «ничего!» — говорят в случаях, когда человеку ничего не стоило вам помочь/подсказать.Как и в русском.

Формальные формы ответов:

With pleasure! — с удовольствием.

It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.

Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:

Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы.
Anything to make you happy / smile / suffer — всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.

Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:

I’m happy / I was happy to help — рад помочь.

You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.

А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.

Возможно, вам будет интересно узнать:

— Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой,

Согласна, что язык должен быть практичным. Взять хоть немецкий. В нем всего лишь два способа сказать “Вкусно”: es is lecker и es schmeckt gut. Все. Ничего больше. Полагаю, что немцы сначало хотели, вообще, оставить только что-то одно, но потом их кто-то уломал. И они: “Ну, ладно, еще одно добавим, но это последнее!” Но не будем забывать о красоте лексического многообразия языка и возможности выбора.

Поэтому я стараюсь, чтобы мои студенты знали не только отдельные слова, но и синонимы к ним, чтобы не звучать скучно и не повторять вечно одно и то же. Для этого время от времени даю синонимические ряды, в которых присутствуют, конечно, только наиболее часто употребляемые слова. Например, многих достало“awesome” на каждом шагу. В одной из статей мы давали много сленговых синонимов этому слову, прочитать ее вы можете .

Когда речь идет о выражении благодарности, безусловно достаточно обычного “Thank you”. Но как же это чудесно, когда человек умеет выразить свою мысль несколькими путями. Ведь мы с вами не машины, и язык наш — не какой-то сухой код. В обычном общении ценится не только, что вы говорите, но и как вы можете это сказать. Красота построения предложений и богатый словарный запас (тут главное, не переборщить и не начать звучать, как перезрелая дама, начитавшаяся литературы 18-го века) производят совсем иное впечатление на вашу публику.

Никто не спорит, что англичане — одна из самых вежливых наций, не зависимо от того, искренна ли их вежливость или нет. Как правило, она все-таки искренна. Поэтому неудивительно, что количество способов выражения благодарности, извинения, просьб, робких предложений и подобного в их языке довольно внушительное. Причем все они активно применяются в повседневной жизни. Некоторые из них присущи определенной ситуации, но обычно они взаимозаменяемы.

Давайте сначала вглянем на несколько способов выразить благодарность на английском:

Thank you/ Thank you very much / Thanks / Thanks a lot — стандартное “спасибо”.

That’s very kind of you — Вы очень любезны

Из той же оперы:

It’s awfully kind / nice of you — Вы очень любезны (звучит очень по-британски).

You’re too kind. — Вы очень добры!

You’re an angel. — Ты ангел. Популярное выражение в США.

I am very grateful to you — Я вам очень благодарен. Более формальное выражение, его не всегда употребишь. Я очень часто использую его “за глаза”, когда говорю, что благодарна такому-то человеку за что-то, что он сделал

I am really grateful for everything you have done for us (Я действительно благодарен за все, что вы сделали для нас).

We are grateful for your help. Please, come back soon! (Мы благодарны вам за помощь. Пожалуйста, возвращайтесь скоро!)

Much obliged — Признателен. Тут некая формальность. Используется также, как и наше “признателен”.

“I will come and help you with your project.” — “I will be very much obliged.” (Я приду и помогу вам с проектом. — Буду признателен.)

Can’t thank you enough — Не знаю, как вас и благодарить. Вежливая форма, часто применяемая в разговорной речи.

Tea was delicious and exactly what I needed. I can’t thank you enough! (Чай был очень вкусным. Это как раз то, что мне нужно было. Спасибо!)

You shouldn’t have — Не нужно было. Используется в ситуациях, когда вы ради протокола хотите сказать, что человеку не стоило вам что-то дарить или делать что-то приятное. Нужно же показаться скромным.

“Jane, I was thinking what to give you for your birthday and decided to get you a trip to France. I know you have been dreaming about for a long time. ” — “Oh, wow! Mark, that’s awfully kind of you. You really shouldn’t have!” (Джейн, я тут думал, что подарить тебе, и решил достать поездку во Францию. Знаю, что ты давно мечтала. — Ух ты! Это очень приятно с твоей стороны, Марк. Тебе не стоило!)

Thanks a million — Огромное спасибо (разговорное)

I appreciate it — Спасибо (амер.). Если вы хоть раз были в США, вас, скорее всего, удивила частота, с которой американцы используют эту фразу. Налево и направо!

“Mike, I sent you the photos from your wedding.” — “Great, I appreciate it.” (Майк, скинул тебе фото с твоей свадьбы. — Отлично, спасибо.)

I owe you one — Буду должен тебе. Разговорная форма, чаще всего между друзьями.

Однако недостаточно знать, как красиво и разнообразно сказать “спасибо” на английском, нужно еще уметь правильно ответить на благодарность. Способов довольно много, и использование их порой зависит от ситуации. Взглянем на некоторые самые популярные:

You’re welcome — Пожалуйста. Этот ответ, полагаю, занимает первое место по частоте применения. Обратите внимание, что, говоря “You’re welcome”, вы признаете свои заслуги. Полагаю, так же как и с русским “Пожалуйста”.

“Thank you for recommendations.” — “You’re welcome.” (Спасибо за рекомендации. — Пожалуйста.)

Not at all — Не стоит благодарности (брит.)

That’s all right — Не стоит благодарности

“The TV you fixed works perfectly well! I can’t thank you enough!” — “That’s all right” (Телевизор, который ты починил, работает великолепно! Спасибо большое! — Не стоит благодарности.)

Как вы уже наверняка знаете, такие слова, как «please» и «thank you», имеют очень большое значение в английском языке. Например, многие, кто уже успел побывать в Великобритании, заметили, насколько часто эти два слова употребляются британцами в повседневной речи. В действительности каждая беседа приправлена этими «thank you» или «please». Можете не ждать ничего хорошего, если, попросив британца о какой-то услуге, вы не «украсите» свою просьбу этими словами.

Сегодня речь пойдет о разных способах выражения благодарности на английском языке. Все знают, что сказать спасибо на можно словами «thanks» или «thank you» (слегка более формальное) — это наиболее распространенный вариант.

1. Thanks a lot, (2) Thanks very much, (3) Thank you very much, или (4) Thank you so much

Это первые четыре варианта, как выразить благодарность или вежливость на английском языке. Так как они похожи, то не будем говорить о каждом из них подробно, а рассмотрим их, как группу. Вот примеры их использования:

Thank you so much for helping me out today.
Спасибо тебе большое за то, что помог мне сегодня.

‘You’re looking well.’ ‘Thanks.’
«Хорошо выглядишь». «Спасибо».

Thank you very much for dinner – it was great.

Большое спасибо за ужин — он был восхитительным.

Thanks a lot for looking after the children.
Спасибо большое за то, что присмотрели за детьми.

Thanks very much for making dinner tonight.
Большое спасибо, что приготовил ужин сегодня.

5. Thanks a bunch

Это неформальный вариант «спасибо», но иногда может использоваться в саркастичной форме в ответ на недоброжелательность или отказ от помощи («thanks a lot» и «thanks very much» тоже могут использоваться в таких случаях).

Примеры:

You told Tony what I told you in confidence? Thanks a bunch!
Ты сказал Тони то, что я сказал тебе по секрету? Ну спасибо тебе!

Thanks a lot for spoiling my evening.
Большое спасибо, что испортил мой вечер.

6. Much obliged

Это весьма официальное выражение благодарности за то, что кто-то сделал для вас.

Примеры:

I am much obliged to you for your patience during the recent difficulties.
Я выражаю вам огромную благодарность за ваше терпение ввиду недавних трудностей.

“You can use the facilities whilst you are in the club”. “Much obliged“.
«Можешь располагать всеми удобствами, пока ты в клубе». «Премного благодарен».

7. You’ve saved my life и (8) I owe you one/I owe you big time

С помощью этих неформальных выражений мы благодарим тех, кто выручил нас в сложной ситуации.

Примеры:

Thanks for giving me a lift to the station. You saved my life.
Спасибо, что подкинул меня до станции. Ты спас мне жизнь.

Thanks for the advice. I owe you one.
Спасибо за совет. Буду должен.

Thanks for helping me out with the essay. I owe you big time.
Спасибо, что помог мне с эссе. Я у тебя в большом долгу.

9. Cheers

Еще один неформальный способ поблагодарить кого-то, который часто используется в британском варианте английского языка. Многие люди, изучающие английский язык, переняли это словечко и используют его в письменном английском, что абсолютно неуместно. Пожалуйста, запомните, что «cheers» употребляется в неформальных ситуациях, поэтому его нельзя использовать в письме людям, которых вы не знаете или в деловой переписке.

‘Here’s that book you wanted to borrow.’ ‘Oh, cheers.‘
«Вот книга, которую ты хотел взять». «О, спасибо».

“Would you like a drink?” “That’d be great. Cheers.“
«Хочешь выпить?». «Было бы неплохо. За твое здоровье».

10. You shouldn’t (have)

Эта благодарственная фраза актуальна, когда кто-то дарит вам подарок и вы очень этому удивлены.

Oh, Martin, what lovely flowers. You shouldn’t have!
О, Мартин, какие милые цветы. Тебе не стоило этого делать!

You shouldn’t have

11. You’re too kind

Этот вежливый способ выражения признательности иногда может звучать неискренне (зависит от того, кто это говорит).

Thank you for the glowing praise. You’re too kind.
Спасибо тебе за такую похвалу. Ты слишком добр.

Употребление «You’re too kind»

12. I’d like to thank…

С этой фразой начинают благодарить кого-либо в формальных обращениях (например, на церемонии «Оскар»).

I’d like to thank everyone for coming along and supporting us today.
Я хотел бы поблагодарить всех, кто пришел и поддерживает нас сегодня.

13. Many thanks

Официальный способ сказать «спасибо», используемый в электронных и обычных письмах.

Many thanks for the lovely present.
Благодарю за приятный презент.

Этот список завершен, но это не означает, что больше нет слов, которыми можно выразить признательность на английском языке. Наверняка вы знаете еще несколько таких словечек и фраз. Во всяком случае, вы узнаете больше, когда познакомитесь с носителями языка. Но пока постарайтесь запомнить то, что было предложено сегодня. Это значительно разнообразит вашу английскую речь и поможет вам звучать намного интереснее.

Наконец, предлагаем вам посмотреть небольшое видео, которое позволит поработать над произношением и запомнить еще пару «спасибок» на английском.

13 разных способов ответить на «Спасибо»

Cake ценит честность и прозрачность. Мы следуем строгому процессу редактирования, чтобы предоставить вам наилучший контент. Мы также можем получать комиссию от покупок, сделанных по партнерским ссылкам. Как партнер Amazon, мы зарабатываем на соответствующих покупках. Узнайте больше в нашей информации об аффилированных лицах.

В последние годы начались интересные лингвистические дебаты. Многие молодые люди и работники сферы услуг начали говорить «нет проблем» вместо «пожалуйста».Люди, говорящие это, как правило, пытаются передать позитивный посыл.

Перейти к этим разделам:

А именно, они пытаются сказать, что благодарить их за службу не нужно, потому что они просто делают свою работу. Они также склонны считать, что «нет проблем» лучше подходит для случайного общения, чем более неестественный ответ «пожалуйста». Эта практика начала распространяться за пределы сферы служения в повседневную жизнь.

Но слова «нет проблем» не всегда хорошо воспринимаются.Некоторые люди считают, что слова «нет проблем» означают, что их обслуживание является проблемой или, по крайней мере, может быть проблемой. В конечном итоге возникает разрыв между человеком, доставляющим сообщение, и получателем. Здесь мы рассмотрим некоторые другие ответы, которые вы можете использовать, когда кто-то благодарит вас.

Совет: Всегда приятно послать кому-нибудь красивую рукописную записку. Мы рекомендуем иметь при себе пачку пустых поздравительных открыток на всякий случай.

Как ответить на «Спасибо» от члена семьи или друга

Когда друзья и члены семьи благодарят нас, очень хочется отмахнуться.Многим из нас неудобно перед лицом благодарности, когда мы были бы рады помочь независимо от того, даже если наша семья не знает, как попросить. Но ваши друзья и семья заслуживают более вдумчивого ответа.

Вот несколько способов ответить на слова благодарности от близких.

  • «Все для тебя!»
  • «Рад, что смог помочь.»
  • «Не упоминай об этом.»
1. «Все для вас!»

Итак, вы, вероятно, не имеете в виду, что сделали бы буквально все для своего друга или члена семьи.

Например, вы не можете помочь им сбежать от правосудия (хотя это может зависеть от того, что они сделали). Но вы, вероятно, сделаете все, что в ваших силах и в пределах разумного, чтобы помочь любимому человеку. Эти три слова умело передают это настроение.

2. «Рад, что смог помочь».

Когда нашим друзьям и членам семьи нужна поддержка, мы хотим быть в состоянии помочь им, чем можем.

Когда мы можем им помочь, это невероятно приятное чувство. Часто это вся награда, в которой мы нуждаемся.Сказать, что вы счастливы, что можете помочь, звучит как «пожалуйста», но в конечном итоге это можно принять за чистую монету.

3. «Не упоминай об этом».

Это не всегда правильный ответ. Если вы работаете лицом к клиенту, это может излучать ту же энергию, что и «нет проблем». Но для друзей и семьи это более чем приемлемый ответ.

Если вы постоянно помогаете другу и члену семьи, присматривая за детьми или водя их на приемы к врачу, они каждый раз будут вам благодарны. Сказав «не упоминай об этом», вы признаете их благодарность, мягко давая понять, что вы по-прежнему рады помочь.

Бесплатный контрольный список уведомлений о смерти

Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить наше руководство о том, кого предупредить о смерти человека.

Спасибо! Вот контрольный список уведомлений о смерти.

Скачать PDF

Как ответить на «спасибо» на работе

Как мы уже говорили выше, ответ «нет проблем» исходил в основном от должностей, ориентированных на оказание услуг. Если вы работаете в сфере розничной торговли или обслуживания клиентов, может возникнуть соблазн по умолчанию использовать этот ответ. Вы даже можете захотеть использовать его, если работаете в традиционном офисе. Но никогда не знаешь, кто может счесть «нет проблем» менее чем вежливым.Эти ответы выражают схожие чувства разными словами.

Вот несколько способов ответить на благодарность на работе:

  • «Рад быть полезным.»
  • «Я знаю, что ты поможешь мне, если мне это понадобится. Я рад сделать то же самое для тебя.»
  • «С удовольствием.»
4. «Рад быть полезным».

Это отличная альтернатива «без проблем» для людей, работающих в сфере обслуживания. Это более оптимистичный взгляд на то, что помочь кому-то не проблема.

Это потому, что вы счастливы выполнять свои обязанности на работе. На самом деле вы меняете не свое сообщение, а только слова, которые вы используете для его передачи.

5. «Я знаю, что ты поможешь мне, если мне это понадобится. Я рад сделать то же самое для вас».

Есть поговорка, приписываемая писателю Джону Максвеллу: «Командная работа заставляет мечту работать». Это высказывание подчеркивает важность совместной работы в среде сотрудничества.

Если у вас есть коллега, который помогает вам работать более гладко, обязательно отплатите ему за услугу.А когда вас поблагодарят, просто укажите, что вы не сделали ничего такого, чего бы они не сделали (или еще не сделали).

6. «Мне очень приятно».

Эта конкретная фраза работает практически на любом типе рабочего места, которое вы можете себе представить.

Еще раз, это придает более позитивный смысл фразе «нет проблем». В нем прямо говорится, что вы рады помочь. Это работает как для клиентов, так и для коллег.

Как ответить на электронное письмо с благодарностью 

Когда кто-то пишет вам благодарственное письмо, обычно вам не нужно на него отвечать.Было бы глупо взять открытку с надписью «Добро пожаловать», проштамповать и отправить. Но электронные письма приходят мгновенно. Гораздо проще ответить на письмо с благодарностью.

Вот несколько способов ответить на благодарность в электронном письме:

  • «С удовольствием. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне по этому адресу электронной почты, если вам понадобится помощь в будущем.»
  • «Рад слышать, что все получилось.»
  • «Я был рад помочь вам.»
7.»Не за что. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне по этому адресу электронной почты, если вам понадобится помощь в будущем».

Когда кто-то благодарит вас вслух, ваш ответ обычно бывает быстрым. Когда вы получаете электронное письмо с благодарностью за что-то, у вас есть больше времени и места, чтобы тщательно подобрать слова.

Этот конкретный ответ говорит о том, что вы с удовольствием помогаете, когда можете. Это также подтверждает, что человек, которому вы помогли, может обратиться к вам в будущем.

8. «Рад слышать, что все получилось».

Иногда, когда вы получаете электронное письмо с благодарностью, благодарность является частью более длинного сообщения.

Возможно, вы дали кому-то совет, как поступить в сложной ситуации. Они могут отправить вам электронное письмо, чтобы сообщить, как ваш совет удался, и поблагодарить вас за помощь. Если это так, вы можете просто признать, что вы рады, что ваш совет привел к положительному результату.

9. «Я был рад помочь вам.”

Это еще один вариант «без проблем». Еще раз, он передает то же самое сообщение. Просто он делает это таким образом, который более приемлем для людей, которые могут обидеться на намек на то, что проблема может существовать.

Это также немного более формально, чем «нет проблем», что делает его идеально подходящим для письменной корреспонденции.

Бесплатный контрольный список уведомлений о смерти

Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить наше руководство о том, кого предупредить о смерти человека.

Спасибо! Вот контрольный список уведомлений о смерти.

Скачать PDF

забавных способов ответить на «Спасибо»

Часто важно оставаться вежливым, отвечая на слова благодарности.Но в некоторых случаях вполне нормально отвечать беззаботно.

Вот несколько способов ответить на благодарность забавным образом:

  • «В любое время! Ну, пока мне удобно.»
  • «Проблемы/проблемы».
10. «В любое время! Ну, пока мне это удобно».

Этот ироничный ответ высмеивает тот факт, что мы часто говорим что-то вроде «В любое время» или «Все для вас». Однако, когда мы говорим такие вещи, на самом деле есть некоторые предостережения, которые мы могли бы использовать.

11. «Pas de Probleme/de rien».

Если ваши родители, бабушки и дедушки ругали вас за то, что вы сказали «нет проблем» в прошлом, вы можете не говорить этого в их присутствии. Но это все еще может быть вашим предпочтительным способом ответа, когда кто-то говорит вам спасибо.

Измените его, сказав «pas de probleme» (что переводится как «нет проблем») или «de rien» (что означает «ничего»). Эти высказывания звучат красиво, потому что они на французском языке, но они по-прежнему означают то, что вы хотите передать.

Как ответить на благодарность за подарок

Есть много способов выразить благодарность по разным поводам. Если вы подарите кому-то подарок, он, скорее всего, сразу же поблагодарит вас лично.

Вот несколько способов ответить на благодарность после подарка:

  • «Я так рад слышать, что вам понравилось. Просто мне показалось, что вам это понравится.»
  • «Надеюсь, вам понравится/Надеюсь, это поможет.»
12.«Мне так приятно слышать, что вам понравилось. Просто это действительно казалось чем-то, что вам понравится».

Когда кто-то благодарит вас за подарок, вы можете просто сказать «добро пожаловать». Но если они действительно бурно выражают свою благодарность, они могут захотеть больше поговорить о том, что вдохновило вас на выбор конкретного подарка.

Это настроение обеспечивает хороший переход к более подробному разговору о том, почему вы думали, что им понравится определенный подарок. Это может дать им много информации о том, что вы думаете о них и что вы цените в них.Это может быть намного глубже, чем обычное выражение благодарности и ответа.

13. «Надеюсь, вам понравится/надеюсь, это поможет».

Когда мы дарим подарки людям, обычно это происходит потому, что мы думаем, что подарок принесет им радость или поможет им в чем-то, в чем им нужна помощь. Этот ответ помогает прояснить цель вашего подарка.

Бесплатный контрольный список уведомлений о смерти

Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить наше руководство о том, кого предупредить о смерти человека.

Спасибо! Вот контрольный список уведомлений о смерти.

Скачать PDF

Как сказать «спасибо» при различных обстоятельствах

Если вы пишете благодарственную записку, на многих веб-сайтах есть благодарственные цитаты, которые помогут вам начать работу.Существует не так много ресурсов, чтобы рассказать вам, как реагировать, когда кто-то говорит спасибо.

Надеюсь, найденные здесь ресурсы помогут вам мыслить нестандартно.


Источники

  1. «Проблема с «Нет проблем». Psow.edu , Вашингтонская школа протокола, 2 октября 2017 г., www.psow.edu/blog/the-problem-with-no-problem.

Больше способов ответить на благодарность на американском английском • Английский с Ким