Транскрипция слов на русском – Фонетическая транскрипция русских слов, составление транскрипции онлайн

Транслит онлайн переводчик

е e

Есенин — Esenin

Сергеевич — Sergeevich

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

международные телеграммы

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

Есенин — Yesenin

Сергеевич — Sergeyevich

Госдепартамент США

ё yo

ёлка — yolka

проём — proyom

ГОСТ 7.79-2000

Народная Карта Яндекса

e

ёлка — elka

проём — proem

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

международные телеграммы

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

ёлка — yelka

проём — proyem

Госдепартамент США

jo

ёлка — jolka

проём — projom

 
ж zh

жало — zhalo

пожар — pozhar

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

j

жало — jalo

пожар — pojar

международные телеграммы

й
j

рой — roj

сойка — sojka

ГОСТ 7.79-2000

i

рой — roi

сойка — soika

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

международные телеграммы

y

рой — roy

сойка — soyka

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

х kh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h

хлеб — hleb

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

пароход — parohod

kh

хлеб — khleb

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

пароход — parokhod

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

x

хлеб — xleb

кхмеры — kxmery

шхуна — shxuna

пароход — paroxod

ГОСТ 7.79-2000

h

хлеб — hleb

кхмеры — khmery

шхуна — shhuna

пароход — parohod

международные телеграммы

ц
c

цунами — cunami

перец — perec

ГОСТ 7.79-2000

международные телеграммы

ts

цунами — tsunami

перец — perets

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

щ shch

щука — shchuka

Рощин — Roshchin

загранпаспорт

водительское удостоверение

Госдепартамент США

sch

щука — schuka

Рощин — Roschin

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

shh

щука — shhuka

Рощин — Roshhin

ГОСТ 7.79-2000

sc

щука — scuka

Рощин — Roscin

международные телеграммы

ъ » (кавычка)

подъезд — pod»ezd

 

» (два апострофа)

подъезд — pod»ezd

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

« (два грависа)

подъезд — pod«ezd

ГОСТ 7.79-2000

ie

подъезд — podieezd

загранпаспорт

водительское удостоверение

не пишется

подъезд — podezd

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

y перед буквой е; в остальных случаях не пишется

подъезд — podyezd

Народная Карта Яндекса

ы y

первый — pervyj

Давыдов — Davydov

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

y` (y с грависом)

первый — pervy`j

Давыдов — Davy`dov

ГОСТ 7.79-2000

i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y

первый — perviy

Давыдов — Davydov

Народная Карта Яндекса

ь ‘ (апостроф)

конь — kon’

пьеса — p’esa

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

` (гравис)

конь — kon`

пьеса — p`esa

ГОСТ 7.79-2000

не пишется

конь — kon

пьеса — pesa

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

Народная Карта Яндекса

э e

эхо — ekho

поэт — poet

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

международные телеграммы

eh

эхо — ehkho

поэт — poeht

 

e` (e с грависом)

эхо — e`ho

поэт — poe`t

ГОСТ 7.79-2000

ю yu

юг — yug

каюта — kayuta

ГОСТ 7.79-2000

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

iu

юг — iug

каюта — kaiuta

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ju

юг — jug

каюта — kajuta

 
я ya

як — yak

поляна — polyana

ГОСТ 7.79-2000

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

ia

як — iak

поляна — poliana

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ja

як — jak

поляна — poljana

 

translit-online.ru

Произношение английских слов русскими буквами

Английский язык известен частыми расхождениями в написании и произношении слов. Поэтому новичкам порой бывает очень трудно сориентироваться в том, как правильно произносится то, или иное выражение из текста. Сегодняшний материал даст в этом вопросе некоторую опору для начинающих. Здесь мы собрали базовую английскую лексику с транскрипцией и русским переводом, а также описали произношение английских слов русскими буквами. Таким образом, вы не будете путаться в транскрипционных знаках и правилах чтения, а легко поймете, как звучит правильное произношение.

Нюансы английской фонетики

Прежде чем перейти к изучению лексики, хотелось бы отметить несколько важных моментов.

Фонетическая система английского языка насчитывает 48 звуков. И это всего при 26 буквах! Огромную роль здесь играют буквосочетания, благодаря которым образуется новое звучание. Подробно об этом явлении рассказывают правила чтения, приведенные в соседнем материале. С ними необходимо обязательно ознакомиться, т.к. произношение на русском языке является лишь вспомогательным элементом, не передающим все тонкости британского акцента.

Кроме того, для правильного выражения звуков на английском языке необходимо выработать соответствующую артикуляцию. Как это сделать вам расскажет статья про особенности и правила произношения английских слов. С этим материалом тоже рекомендуем ознакомиться в обязательном порядке. Поскольку русская транскрипция, безусловно, облегчит восприятие слов для детей и новичков, но мало поспособствует в постановке чисто английского «говорения».

Таким образом, конечно, удобно уметь подсказку с произношением на русском языке, но нельзя пользоваться ей постоянно. Старайтесь постепенно осваивать транскрипционные правила и пробовать произнести новые слова самостоятельно, а русский вариант использовать исключительно в справочных целях. С этим наставлением перейдем к нашему списку и узнаем, как произносятся популярные английские слова.

Произношение английских слов русскими буквами – разговорник

Приведенные выражения помогут составить небольшой английский текст о себе, поддержать легкую беседу при первом знакомстве, и понимать значение большинства стандартных фраз. К тому же, вам не придется постоянно нуждаться в переводчике, ведь зная правильное произношение слов, вы сможете самостоятельно воспринять на слух и перевести выражения, произнесенные иностранцами.

Знакомство

Слово Транскрипция Произношение Перевод
Hello! [həˈləʊ] [хэлоу] Здравствуйте!
Good morning! [ɡʊd ˈmɔːnɪŋ] [гуд моонинг] Доброе утро!
Good afternoon! [ɡʊd ˌɑːftəˈnuːn] [гуд афтэнун] Добрый день!
Good evening! [ɡʊd ˈiːvnɪŋ] [гуд ивнинг] Добрый вечер!
What is your name? [wɒt ɪz jɔː(r) neɪm] [уот из ё нэйм] Как вас зовут?
My name is… [maɪ neɪm ɪz] [май нэйм из] Меня зовут…
Where are you from? [weə(r) ɑːr ju frəm] [уэ ар ю фром] Откуда вы?
I am from… [aɪ æm frəm] [ай эм фром] Я из…
I speak… [aɪ spiːk] [ай спик] Я говорю по…
How old are you? [haʊ əʊld ɑːr ju] [хау олд ар ю] Сколько вам лет?
I am 20. [aɪ æm twenti] [ай эм твэнти] Мне 20 лет.
Nice to meet you! [naɪs tə miːt ju] [найс ту мит ю] Приятно с вами познакомиться!
How are you? [haʊ ɑːr ju] [хау ар ю] Как ваши дела?
I am very well, thanks. [aɪ æm veri wel θæŋks] [ай эм уэри уэл сэнкс] Все хорошо, спасибо.
Good bye! [ɡʊd baɪ] [гуд бай] До свидания!
All the best! [ɔːl ðə best] [ол зэ бэст] Всего наилучшего!

Обращения и вопросы

Mister [mɪs.tər] [мистэ] Господин
Madam [ˈmæd.əm] [мадам] Госпожа
Young man [jʌŋ mæn] [янг мэн] Девушка
Young lady (miss) [jʌŋ leɪdi] [mɪs] [янг лэйди] Девушка, молодая леди, мисс
Ladies and Gentlemen [ˈleɪ.dis ənd dʒen.tl̩.mən] [лэйдес энд джентльмэн] Дамы и господа
I am a tourist. [aɪ æm eɪ ˈtʊərɪst] [ай эм э тоурист] Я турист.
Excuse me, can you help me, please? [ɪkˈskjuːs miː kæn ju help miː pliːz] [икскьюс ми, кэн ю хэлп ми плиз] Извините, вы можете мне помочь?
Could you spare me a moment? [kəd ju speə(r) mi eɪ ˈməʊmənt] [куд ю спээ ми э момэнт] Вы не могли бы уделить мне минуту своего времени?
Do you speak Russian? [du ju spiːk ˈrʌʃ.ən] [ду ю спик рашн] Вы говорите по-русски?
Where is the bus stop? [weə(r) ɪz ðə bʌs stɒp] [уэр из зэ бас стоп] Где автобусная остановка?
Where I can take a taxi? [weə(r) aɪ kæn teɪk eɪ ˈtæksi] [уэр ай кэн тэйк э такси] Где я могу взять такси?
I’m lost. I’m seeking the hotel Riga. Where is it? [aɪm lɒst. aɪm siːkɪŋ ðə həʊˈtel ˈriːgə. weə(r) ɪz it] [Айм лост. Айм сикинг зэ хоутэл Рига. Уэр из ит] Я заблудился. Я ищу отель «Рига». Где это?
When does the bus leave? [wen dʌz ðə bʌs liːv] [Уэн даз зэ бас лив] Когда отправляется автобус?
Could you do me a favor? [kəd ju du miː eɪ ˈfeɪvə] [Куд ю ду ми э фэйвор] Не могли бы вы оказать мне услугу?

Беседа и взаимопонимание

Do you understand me? [du ju ˌʌndəˈstænd miː] [ду ю андэстэнд ми] Вы понимаете меня?
Yes [jes] [йэс] Да
No [nəʊ] [ноу] Нет
What do you mean? [wɒt du ju miːn] [уот ду ю мин] Что вы имеете ввиду?
Speak slower, please. [spiːk sləʊə pliːz] [спик слоуэ, плиз] Пожалуйста, говорите медленнее.
Speak louder, please. [spiːk laʊdə pliːz] [спик лаудэ, плиз] Пожалуйста, говорите громче.
Write it down, please. [raɪt ɪt daʊn pliːz] [райт ит даун, плиз] Напишите, пожалуйста.
I think you misunderstood me. [aɪ θɪŋk ju mɪs.ʌn.dəˈstʊd miː] [ай синк ю мисандэстуд ми] Я думаю, вы неправильно поняли меня.
Please, say it again. [pliːz seɪ ɪt əˈɡen] [плиз, сэй ит эгэн] Пожалуйста, скажите это снова.
Please, accept my apologies. [pliːz əkˈsept maɪ əˈpɒl.ə.dʒis] [плиз эксэпт май эполоджис] Пожалуйста, примите мои извинения.
Sorry for… [ˈsɒri fə(r)] [сори фор] Извиняюсь за…
I beg your pardon… [aɪ beɡ jɔː(r) pɑː.dən] [ай бэг ё паадн] Можно к вам обратиться?
It’s all right. [ɪts ɔːl raɪt] [итс ол райт] Все в порядке!
You are welcome! [ju ɑːr ˈwelkəm] [ю ар уэлком] Пожалуйста.
No harm done. [nəʊ hɑːm dʌn] [но хаам дан] Не стоит извинений.
Could you…

tell

help

show

[kəd ju]

[tel]

[help]

[ʃəʊ]

[куд ю …]

[тэл]

[хэлп]

[шоу]

Не могли бы вы…

сказать

помочь

показать

May I ask you? [meɪ aɪ ɑːsk ju] [мэй ай аск ю] Можно у вас спросить?
Do you like….? [du ju laɪk] [ду ю лайк] Вам нравится…?
I don’t like it. [aɪ don’t laɪk ɪt] [ай доньт лайк ит] Мне это не нравится.
I prefer… [aɪ prɪˈfɜː(r)] [ай прифё] Я предпочитаю…
Would you please give me…? [wʊd ju pliːz ɡɪv miː] [вуд ю плиз гив ми] Не могли бы Вы дать мне…?
Do you mind …? [du ju maɪnd] [ду ю майнд] Вы не возражаете?
I don’t mind… [aɪ don’t maɪnd] [ай доньт майнд] Я не против…
I forbid you to… [aɪ fəˈbɪd ju tə] [ай фобид ю ту] Я запрещаю вам…
By no means! [baɪ nəʊ miːnz] [бай ноу минз] Ни в коем случае!
May I invite you to… [meɪ aɪ ɪnˈvaɪt ju tə] [мэй ай инвайт ю ту] Могу я пригласить вас…
Let’s go to… [lets ɡəʊ tə] [лэтс гоу ту] Пойдемте в….
With pleasure! [wɪð ˈpleʒə(r)] [уиз плэжэ] С удовольствием!
Unfortunately, I can’t… [ʌnˈfɔːtʃənətli aɪ kænt] [анфоченатли ай кэнт] К сожалению, я не могу

Обозначения

Entrance [entrəns] [энтрэнс] Вход
Exit [ˈeksɪt] [эксит] Выход
Pull [pʊl] [пул] На себя
Push [pʊʃ] [пуш] От себя
Open [ˈəʊpən] [оупэн] Открыто
Closed [kləʊzd] [клоузд] Закрыто
Caution [ˈkɔː.ʃən] [кошэн] Осторожно
Do not enter [du nɒt entə(r)] [ду нот интер] Не входить
Do not disturb [du nɒt dɪˈstɜːb] [ду нот дистёб] Не беспокоить
Wet paint [wet peɪnt] [уэт пэйнт] Окрашено
Keep of the grass [kiːp əv ðə ɡrɑːs] [кип оф зэ грас] Проход по газону запрещен
No admission [nəʊ ədˈmɪʃ.ən] [ноу адмишн] Вход воспрещен
No parking [nəʊ pɑː.kɪŋ] [ноу пакинг] Парковка запрещена
No smoking [nəʊ ˈsməʊkɪŋ] [ноу смокинг] Не курить
Beware of cars [bɪˈweər əv kɑːr] [бивэ оф каа(р)] Берегись автомобиля
Chemist’s [kem.ɪst] [кэмист] Аптека
Grocery store [ˈɡrəʊsəri stɔː(r)] [гроусэри стоо(р)] Продуктовый магазин
Bakery [beɪ.kər.i] [бэйкэри] Хлебный магазин
Car hire [kɑː(r) ˈhaɪə(r)] [каа хайэ] Прокат автомобилей
Currency exchange [ˈkʌr(ə)nsi ɪksˈtʃeɪndʒ] [карэнси иксчэйндж] Обмен валюты
First aid [fɜːst eɪd] [фёст эйд] Скорая помощь
On sale [ɒn seɪl] [он сэйл] Есть в продаже
Sold out [səʊld aʊt] [соулд аут] Продано
Reserved [rɪˈzɜːvd] [ризёвд] Забронировано
Smoking area [ˈsməʊkɪŋ eəriə] [смоукинг эриа] Место для курения
Taken [ˈteɪ.kən] [тэйкн] Занято
Staff only [stɑːf əʊnli] [стаф онли] Только для персонала

Важные глаголы

do [du] [ду] делать, заниматься
write [raɪt] [райт] писать
watch [wɒtʃ] [вотч] смотреть
see [siː] [си] видеть
go [ɡəʊ] [гоу] идти, направляться
buy [baɪ] [бай] покупать
pay [peɪ] [пэй] платить
cost [kɒst] [кост] стоить
drive [draɪv] [драйв] вести машину
know [nəʊ] [ноу] знать
say [seɪ] [сэй] говорить
speak [spiːk] [спик] разговаривать (на языке)
lose [luːz] [луз] терять, проигрывать
look for [lʊk fə(r)] [лук фо] искать
open [ˈəʊpən] [оупэн] открывать
close [kləʊz] [клоуз] закрывать
stay [steɪ] [стэй] останавливаться (проживать)
keep [kiːp] [кип] держать, хранить
want [wɒnt] [уонт] хотеть
visit [ˈvɪzɪt] [визит] посещать
drink [drɪŋk] [дринк] пить
eat [iːt] [ит] есть
need [niːd] [нид] нуждаться
сan [ən] [кэн] уметь, мочь

Часто используемые прилагательные

good [ɡʊd] [гуд] хороший
bad [bæd] [бэд] плохой
black [blæk] [блэк] черный
white [waɪt] [уайт] белый
gold [ɡəʊld] [голд] золотой
red [red] [рэд] красный
blue [bluː] [блю] синий
green [ɡriːn] [грин] зеленый
expensive [ɪkˈspensɪv] [искпенсив] дорогой
cheap [tʃiːp] [чип] дешевый
comfortable [ˈkʌmftəbl] [камфтэбл] удобный
private [‘praɪvət] [прайвэт] частный
touristic [tʊəˈrɪs.tɪk] [тоуристик] туристический
beautiful [ˈbjuːtɪfl] [бьютифл] красивый
big [bɪɡ] [биг] большой
small [smɔːl] [смол] маленький
short [ʃɔːt] [шот] короткий
long [lɒŋ] [лонг] длинный
cold [kəʊld] [коулд] холодный
warm [wɔːm] [уоом] теплый
hot [hɒt] [хот] горячий
old [əʊld] [олд] старый
new [njuː] [нью] новый
young [jʌŋ] [янг] молодой
interesting [ˈɪntrəstɪŋ] [интэрэстинг] интересный
fine [faɪn] [файн] прекрасный
wonderful [ˈwʌndəfl] [уандэфул] замечательный

Популярные наречия

left [left] [лефт] слева
right [raɪt] [райт] справа
more [mɔː(r)] [моор] более
less [les] [лэс] менее
a little [eɪ ˈlɪtl] [э литл] немного
well [wel] [уэл] хорошо
badly [ˈbædli] [бэдли] плохо
late [leɪt] [лэйт] поздно
early [ˈɜːli] [йоли] рано
already [ɔːlˈredi] [олрэди] уже
also [ˈɔːlsəʊ] [олсоу] также
often [ɒfn] [офн] часто
probably [prɒbəbli] [пробэбли] возможно
everywhere [everywhere] [эвриуэр] повсюду
soon [suːn] [сун] вскоре

Этого набора фраз вам хватит для освоения первых навыков общения с иностранцами. Но, напоследок, хочется еще раз напомнить, что произношение английских слов, написанное русскими буквами, не передает особенностей английской фонетики! Поэтому, как только немного привыкните к английской речи, принимайтесь за правила чтения и английской артикуляции. Только они смогут вам поставить поистине британское произношение.

Успехов в изучении языка и до новых встреч!

Просмотры: 1 462

speakenglishwell.ru

Фонетическая транскрипция слова. Русская фонетическая транскрипция :: SYL.ru

Особую запись речи, использующуюся для того, чтобы зафиксировать письменно все особенности звучания, начинают изучать уже в средней школе. Первое, что узнаёт учащийся о транскрипционной записи, — квадратные скобки. Если текст помещён в […], то это точно фонетическая транскрипция.

фонетическая транскрипция

Кроме того, необходимо знать, что само слово произошло от латинского (transcription – переписывание), обозначающего специальное письмо, фиксирующее звучащую речь. Русская фонетическая транскрипция, естественно, будет опираться на русский алфавит, из которого удалили буквы «ё», «е», «й», «ю», «щ», «я», буквам «ъ» и «ь» поручили обозначать особые гласные безударные, а когда русских букв в результате этих действий не хватило, призвали латинскую «j» (йот) и греческую «Y» (гамма).

Для чего нужна фонетическая транскрипция

1. Необходимо слышание родной речи и знание норм литературного произношения.

2. При изучении иностранных языков, где орфография почти всегда отличается от произношения.

3. Для записи языка, не имеющего письменности, диалектной речи, иероглифов.

Живые звуковые процессы редко отражаются в орфографическом письме, фонетическое же письмо резко от него отличается. Среди букв царствует строжайшая традиция. А фонетическая транскрипция текста в полной мере передаёт весь поток речи со всеми изменениями звуковой системы языка.

Буква и звук

Система русского письма была выстроена столь совершенно, что учла все фонетические особенности языка славян. В девятом веке Константин-философ, а в монашестве — Кирилл, наш Святой и Равноапостольный, составил славянскую азбуку, которая получила название в честь создателя — кириллица.

фонетическая транскрипция слова

Фонетическая транскрипция русского языка не так проста, как у братьев-болгар, к примеру. Всё потому, что у нас буква зачастую передаёт два звука или наоборот: один звук получается при прочтении двух букв. Записи иногда так забавны, что с освоением интернета молодёжь, озорничая, придумала способ общения в чатах на «олбанском йизыке», где, например, слово «ёж» состояло из четырёх букв, среди которых не было ни одной правильной. Угадать слово в этих буквах не так легко, потому что «йошь» в голове не укладывается. Это почти транскрипция. Не хватает квадратных скобок, а ещё — знания, что буква «й» в транскрипции чаще всего обозначается «j», а мягкий знак здесь присутствовать не может, ибо смягчать нечего. Правильная фонетическая транскрипция слова: [йош].

русская фонетическая транскрипция

Мягкие согласные

В письме после согласных, призванных стать мягкими, нужно писать не буквы «а», «у», «о», «э», но смягчающие — «я», «ю», «ё», «е». В окончаниях к согласному присоединяется мягкий знак (в дореволюционном алфавите он звался «ерь»). Фонетическая транскрипция требует апострофа, чтобы обозначить мягкость согласного звука. Исключение одно — «й», то есть [j], он вполне хорош без апострофа. Остальные обозначаются так: [м’].

Правила правописания, то есть орфография, достаточно часто не передают в точности тот звук, что проговаривается в слове. Транскрипционные же знаки обязаны фиксировать произношение как можно более точно. Например, пишем слово «боковой», а произносим: [бʌкав`ой].

фонетическая транскрипция русского языка

Ударения

Заметили, что к букве «в» пристроен какой-то странный апостоф? А это и не апостроф вовсе, а ударение. Письменно безударные гласные не обозначаются никак. Попробуйте произнести слово «карандаш». Не правда ли, все одинаково записанные гласные звучат различно? Безударные короче и чуточку слабее, чем та же гласная под ударением. Фонетическая транскрипция обязана подчеркнуть и эту разницу: [кърʌнд`аш].

Здесь присутствует ещё и редукция: слышите почти полное исчезновение первой гласной? Коротко произнесённые нами звуки чаще всего обозначаются такими же знаками, как ударные, но без ударения, а вот «проглоченные», то есть претерпевшие коренные изменения в произношении, имеют специальные знаки: старинные «ер» [ъ] и «ерь» [ь]. Звуков они никаких не обозначают, но при транскрипции как в данном случае имеют весьма важную функцию.

Только специальные издания (словари, учебники для иностранцев, литература для маленьких детей) оставляют знак ударения в словах, а вот транскрипция обязана его отмечать там, где слово имеет больше одного слога.

Ударение в русском языке очень подвижно, оно свободно гуляет по слогам слова, не связано постоянством: гóрод- городá, окнó — óкна. Оно настолько динамически сильное, что ударный слог становится значительно сильнее безударного. Вот это ослабление и называется редукцией. Существует первая и вторая её степени, зависящие от позиции гласной: первая — на первой предударной, вторая — на более, чем первой предударной, а также заударной позиции.

фонетическая транскрипция текста

Долгие согласные

Некоторые согласные звуки бывают только долгими и мягкими. Таковы «щ» — звук [ш’:] и «ж» — звук [ж’:]. Если правописание диктует две одинаковых согласных — «касса», например, то фонетическая транскрипция будет значительно отличаться от этой конструкции, поскольку произношение требует одного, но долгого звука: [к`ас:а].

Впрочем, обозначения в учебниках разнятся. Можно встретить и [к`асса]. Иногда пишут одну букву «с», но подчёркивают её сверху.

Фонетическое слово

Что такое слово? В письме и транскрипции это совсем не одно и то же. Письменно мы различаем части речи на служебные или самостоятельные, и пишем все отдельно. Предлоги, например. Фонетическая транскрипция русских слов предполагает другое отношение. Это последовательность слогов в едином целом, у фонетического слова единый организующий центр, единое ударение.

Значит, все предлоги, союзы, частицы, которые произносятся слитно со своими главными словами, так же и пишутся. Конечно же, все изменения, произошедшие со звуками, составляющими слово, тоже фиксируются. Например, «с ним» — [c’н’`им], «за рекой» — [зър’ик`ой], ещё интереснее: «спросила б» — [спрʌс’`илъп].

Подробности, с которыми записывается фонетическая транскрипция, зависят от особенностей звучания, где включены и индивидуальные, и ситуационные (эмоциональные, к примеру) порождения речи. Здесь диктует фонетическая транскипция произношения как такового.

фонетическая транскрипция русских слов

Теперь снова к истокам

Русский алфавит составляют тридцать три буквы, так называемые графемы, которые мы разделяем на гласные и согласные. Звуковая форма каждой графемы — фонема, имеющая варианты, то есть аллофоны.

Согласные звуки разделяются на глухие и звонкие. Это довольно просто. Струя воздуха колеблет голосовые связки и таким образом вызывает звук — тон, который затем модифицируется за счёт естественных преград в полостях рта и носа, преобразуя тон в шум. По характеру этого шума легко разделить согласные на звонкие (в которых тон не до конца «умер») и глухие, в которых кроме шума не осталось ничего.

Необходимо поделить их на мягкие и твёрдые. Вот букв в алфавите тридцать три, а фонем только согласных целых тридцать шесть. Из них пятнадцать парных (твёрдая-мягкая), всегда твёрдые три согласные («ш», «ж», «ц») и три всегда мягкие («ч», «щ», «й»).

Гласным звукам голосовой аппарат при выходе струи воздуха никаких преград не ставит, оставляя им чистейший тон. Значит, мы имеем шесть гласных фонем: «а», «у», «э», «и», «о», «ы». Аллофоны здесь тоже присутствуют и зависят от ударения в слове.

Правила фонетической транскрипции для школьников

1. Транскрипция всегда помещается в квадратные скобки.

2. Не употребляются прописные буквы и знаки препинания. Паузы, чаще всего совпадающие со знаками препинания, фиксируются двойной чертой — долгая, значительная пауза, либо одинарной — короткая пауза.

3. Слова, состоящие из двух и более слогов, обязательно снабжены ударением.

4. Два слова, объединённые одним ударением, пишутся слитно: в сад — [фсат].

5. Мягкие согласные обязательно с апострофом: сел — [c’эл].

6. Среди согласных букв фонетическая транскрипция никогда не употребляет «щ» и «й».

7. Долгие согласные звуки обозначаются либо надстрочной чертой, либо двоеточием: ванна — [ван:а]. Буква «щ» не употребляется, но её фонема [ш’] или же [ш’:].

8. Звуки щ, й, ч бывают только мягкими, тем не менее апостроф для «ч» и «й» не положен, хотя иногда встречается. «Ж», «ш», «ц» всегда только твёрдые. Исключения для французских слов: парашют, жюри, жюльен, Жюль (Верн) и так далее, в которых буква «ж» записывается [ж’].

Гласные звуки

Ударные гласные имеют шесть символов: [и], [ы], [у], [э], [о], [а]. Например, пир — [п’ир], пыл — [пыл], луч — [луч], лес — [л’эс], дом — [дом], сад — [сад].

Буквам «е», «ё», «ю», «я» одного звука недостаточно, поэтому «е» — это [йэ], «ё» — [йо], «я» — [йа], «ю» — [йу]. Если после буквы «и» орфография диктует мягкий знак, то фонетическая транскрипция напишет тоже вдвойне: воробьи — [върʌб`йи]. Только не забывать, что букву «й» заменяет латинская «j».

www.syl.ru

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о