Both of them: both of them — Перевод на русский — примеры английский – both of them are — Перевод на русский — примеры английский

both of them - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Geographically, both of them Are thousands of miles away from their family.

Географически они оба были за тысячи миль от их семей.

We need both of them to get ahead.

И нам нужны они оба, чтобы развиваться.

Because you're lucky to have both of them in your life.

Потому что тебе повезло, что они обе есть в твоей жизни.

The second complainant was given a summons from the Tunisian secret service for both of them.

Второму заявителю тунисская служба безопасности выдала повестки на имена
их обоих
.

This thing is bigger than both of them.

Well, maybe you could have both of them.

This baby comes out now, or we lose both of them.

Ребёнок появится сейчас, или мы потеряем их обоих.

No matter what - I loved both of them.

We found both of them in the new buildings, Pilot.

I think we should play it safe and tell him to kill both of them.

Я считаю, нужно действовать наверняка и поручить ему убить их обоих.

I myself advised him to do it, for the good of both of them.

Я сам посоветовал ему это, для блага
их обоих
.

Seemed to upset both of them.

No, but we can take down both of them.

Like Sarah can't love both of them.

They found the pawn ticket and took both of them to the police station.

Они нашли квитанцию залога и забрали их обоих в участок.

Maybe he killed both of them.

You think that both of them...

I know both of them really well.

In the relationship between two or more States, rights and obligations with respect to water resources existed for both of them.

В отношениях между двумя или более государствами всегда существуют определенные права и обязанности применительно к
используемым ими
водным ресурсам.

While the sources of both differ, both of them lead to promotion and protection of human rights.

Хотя их источники различаются, как первые, так и вторые способствуют поощрению и защите прав человека.

both of them are - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I only have a few good frames showing two of the attackers, and both of them are wearing ski masks.

У меня есть немного хороших кадров, где видно двух нападающих, и они оба в лыжных масках.

Both of them are from Qin but also know our language.

Они оба из Китая, но также знают наш язык.

Bits of both of them are what make parts of you... and what you're carrying.

Both of them are experienced colleagues with long years of cooperation with the Committee.

Оба они являются опытными коллегами, обладающими богатым опытом сотрудничества с Комитетом.

Both of them are a lot better than "Diamonds Are Forever."

Они оба гораздо лучше чем "Бриллианты навсегда".

The validity testifies that capitalism and commune-socialism show themselves in a social sphere in actually identical, though formally different, negative consequences just because both of them are first of all class concepts.

Действительность свидетельствует, что капитализм и комуно-социализм проявляются в социальной плоскости в одинаковых по сути, хотя и отличных в формах, негативных последствиях как раз потому, что
оба они являются
в первую очередь классовыми концепциями.

Both of them are in the room.

It seems that both of them are deteriorating.

Development and peace are inseparably intertwined, and both of them are being affected by globalization.

Развитие и мир неразрывно связаны и подвержены воздействию глобализации.

The Cauchy product of two infinite series is defined even when both of them are divergent.

Произведение Коши для двух бесконечных последовательностей определено даже если они обе расходятся.

Based on different models of genetic inheritance, two different terminologies were developed;

both of them are still in use.

Две различные терминологии были разработаны на основе разных моделей генетического наследования и обе все ещё используются.

There is an altercation and both of them are shot and killed.

Между ними происходит перестрелка, и оба погибают.

Generally both of them are active only during Monsoon.

Maybe since both of them are in a relationship, she didn't care.

Может, пока те встречались, была спокойна.

Vengeance we must take both of them are going to pay.

Нам нужно врагам своим отмстить... И оба они должны заплатить.

Maybe both of them are buried up there.

Now, they taste different although both of them are using olive oil.

We're just trying to make sure both of them are safe.

Мы просто хотим убедиться, что они оба в безопасности.

But it turns out both of them are really good.

The primary target group for both of them are authorities and experts in this field.

on both of them - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Keep a transporter lock on both of them.

And how the water from the Hudson got on both of them

.

Even if you had monkey pictures on both of them, - and got them to agree,

Даже будь у тебя рычаги давления на них обоих, и они бы согласились,

We'll need to keep eyes on both of them till we figure this out.

Нам необходимо присматривать за обоими, пока мы это не выясним.

Get a unit out to Scarlett's apartment and get an APB out on both of them.

Pulled surveillance on both of them, and lo and behold, got our truck.

Я установил наблюдение в обоих, и надо же, обнаружил наш грузовик.

All right, I'm going to follow up on both of them.

But l don't have time to perform the procedure

on both of them.

Но у меня нет времени, чтобы провести процедуру на обоих.

This has constrained us to abstain in the vote on both of them.

I'll have Ruby put a flag on both of them.

I'd like a complete medical work-up on both of them.

If it's OK with you we would like to run tests on both of them.

И если с вами все впорядке, то мы бы хотели Провести парочку тестов с ними.

It is hoped that agreement will be reached on both of them as soon as possible.

Мы надеемся на то, что в ближайшее время удастся добиться договоренности по обоим этим вопросам.

I assume you want DNA on both of them

?

I call on both of them to cease hostilities immediately and to seek to resolve all outstanding differences through dialogue and peaceful negotiations, in accordance with the road map and Security Council resolution 2046 (2012) of 2 May.

Я призываю оба эти правительства немедленно прекратить враждебные действия и начать разрешение всех оставшихся разногласий посредством диалога и мирных переговоров в соответствии с «дорожной картой» и резолюцией 2046 (2012) Совета Безопасности от 2 мая.

Both spouses may agree on a formula for joint ownership of property after marriage, and any agreement between them is binding on both of them.

Оба супруга могут прийти к соглашению о некоем способе совместного владения собственностью после брака и любое заключенное между ними соглашение имеет юридическую силу для обеих сторон.

There's GSR on both of them, and both their fingerprints are on the gun.

У обоих следы пороха на руках, и на пистолете отпечатки тоже двоих.

Are you cheating on both of them?

Well, what I'm saying is, I know you'd be more happy that whoever had Gwen's life in their hands could... well, rely on both of them.

Я знаю, ты былбы более счастлив, если бы жизнь Гвен в этих руках... в общем, если бы она могла полагаться на обе руки.

He used the same blade on both of them.

both of them - Русский перевод – Словарь Linguee

The primary

[...] target group for both of them are authorities [...]

and experts in this field.

daccess-ods.un.org

Обе инициативы ориентированы в первую очередь [...]

на органы власти и экспертов в этой области.

daccess-ods.un.org

For these reasons, the Committee considered that it was

[...]

not precluded from examining the

[...] communications under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, and found both of them admissible.

daccess-ods.un.org

По этим причинам Комитет пришел к выводу

[...]

о том, что пункт 2 b) статьи 5

[...] Факультативного протокола не препятствует рассмотрению им этих сообщений и что оба они являются приемлемыми.

daccess-ods.un.org

They were being given the best of formal education, but

[...] most of all, both of them have been well [...]

tutored by their grandfather, giving them

[...]

guidance already at an early age.

moehring-group.com

Им было дано лучшее образование, но главное, они хорошо усвоили наставления своего деда,

[...] которые тот давал им с самых ранних лет.

moehring-group.com

In the circumstances concerned it will be the objective verity for both of them.

iovialis.org

В сложившихся обстоятельствах для обоих это будет объективной истиной.

iovialis.org

There is no doubt that a lasting peace between Israelis and

[...] Palestinians would bring enormous benefits to both of them and to the region.

daccess-ods.un.org

Нет никаких сомнений в том, что прочный мир между

[...] израильтянами и палестинцами принес бы огромную выгоду им обоим и всему региону в [...]

целом.

daccess-ods.un.org

However, for example,

[...] the mango fruit was the same for both of them not merely the word but the [...]

shape, the image and its properties.

iovialis.org

Но, например, манго для обоих был для обоих одним и тем же – не само слово, [...]

но форма, образ и его свойства.

iovialis.org

I would like to thank both of them for accepting this important task, [...]

and I am convinced that all Member States will extend

[...]

to them their full cooperation and support.

daccess-ods.un.org

Я хотел бы поблагодарить их за согласие взять на себя эту важную задачу, [...]

и я убежден, что все государства-члены обеспечат

[...]

для них свое полное сотрудничество и поддержку.

daccess-ods.un.org

That deadline having been reached, it turns out that despite all the efforts made by the Secretariat in

[...]

2003 to reconcile the two parties,

[...] which led to an agreement signed by both of them, IAA has still not resolved its [...]

internal situation.

unesdoc.unesco.org

В связи с истечением этого срока следует отметить, что, несмотря на все усилия, которые предпринимались Секретариатом на протяжении 2003 г. с целью

[...]

примирения двух сторон и

[...] благодаря которым удалось обеспечить подписание каждой стороной соглашения, МАИИ [...]

все еще не разрешила свои внутренние проблемы.

unesdoc.unesco.org

(11) (a) “GATT” means “GATT

[...] 1947” or “GATT 1994”, or both of them where both are applicable.

arbitrations.ru

(11) (а) “ГАТТ” означает “ГАТТ 1947 г.”

[...] или “ГАТТ 1994 г., или оба, в тех случаях, когда оба применимы.

arbitrations.ru

As the relationship between the Security Council and the General Assembly is already defined in the Charter, Egypt is convinced that the problem concerning the relation

[...]

between those two principal organs lies in

[...] the application by both of them the Council [...]

and the Assembly — of their respective mandates.

daccess-ods.un.org

Поскольку отношения между Советом Безопасности и Генеральной

[...]

Ассамблеей уже определены в Ус т а в е ,

[...] Египет убежден, что проблема отношений между этими [...]

двумя главными органами заключается

[...]

в выполнении Советом и Ассамблеей своих соответствующих мандатов.

daccess-ods.un.org

My Deputy Special Representative in addition met delegates of Afghan women’s networks and facilitated a number of

[...]

meetings between the Government and civil

[...] society organizations, as a result of which it was agreed that two civil society representatives would speak at the Conference, both of them women.

daccess-ods.un.org

Заместитель моего Специального представителя дополнительно встречался с делегатами афганских женских сетей и содействовал проведению ряда встреч между правительством и

[...]

организациями гражданского общества, в ходе

[...] которых была достигнута договоренность о том, что на Конференции выступят два представителя гражданского общества, причем в обоих случаях женщины.

daccess-ods.un.org

This report reflects the personal summary of

[...]

the two Co-Chairs of the presentations

[...] and discussions, both of them being fully aware [...]

of the difficulty to do justice to

[...]

all points made by participants.

daccess-ods.un.org

Данный доклад отражает

[...]

личное резюме двумя сопредседателями

[...] презентаций и дискуссий, и они оба в полной [...]

мере сознавали, как трудно воздать должное

[...]

всем тезисам, высказанным участниками.

daccess-ods.un.org

Study of service records of the Chairman of Board and Head of

[...]

Supervisory Board of Bank GLOBUS has

[...] shown that in the past both of them were insiders of the [...]

bank ‘Financial Initiatives’.

expert-rating.com

Исследование послужного списка председателя правления Банка «Глобус» и

[...]

Главы Наблюдательного совета Банка

[...] «Глобус» показало, что в прошлом они оба были инсайдерами [...]

банка «Финансовые инициативы».

expert-rating.com

The Act protected the rights of the two wives by requiring the husband to inform both of them of his other marriage and to provide them with the same material support.

daccess-ods.un.org

Он гарантирует защиту прав обеих жен, предусматривая обязательство информировать каждую из них о существовании другого союза и предоставлять им одинаковое материальное обеспечение.

daccess-ods.un.org

At the same time, they

[...] suppose that the potential of effectiveness of both of them has a limited nature in the current situation.

ypc.am

В то же время они полагают, что потенциал действенности и того, и другого в сложившейся ситуации [...]

имеет ограниченный характер.

ypc.am

In this respect, it is illustrative that

[...] from the beginning of the fall and especially during the period of the election campaign new, big and impressive portraits of Akhmat Kadyrov, Ramzan Kadyrov and both of them together have been put up in all the localities of Chechnya.

mhg.ru

В этой связи

[...] показательно, что начала с начала осени этого года и особенно активно в период предвыборной кампании по всей республике стали появляться новые, красочные портреты с изображениями Ахмада Кадырова, Рамзана Кадырова и отца с сыном вместе.

mhg.ru

Both of them were partly the result of the previous [...]

debates on the rule of law held in the Security Council (September 2003, October 2004 and June 2006).

daccess-ods.un.org

Оба эти доклада были в той или иной мере подготовлены [...]

по итогам предыдущих прений в Совете Безопасности по вопросу верховенства

[...]

права (сентябрь 2003 года, октябрь 2004 года и июнь 2006 года).

daccess-ods.un.org

Tap Dance Duo is composed of

[...] two (2) dancers where both of them are males or both of them are females.

acety.org

Степ (Теп Денс)

[...] Дуэт состоит из двух (2) танцоров, из которых оба мужчины или обе женщины.

acety.org

On 4th January, 1788, eight years before he became emperor, Paul drew up an Act or declaration of

[...]

succession to the throne on behalf of himself and his

[...] consort, the Grand Duchess Maria, which was signed by both of them.

riuo.org

Восемь лет до своего восшествия на Престол, 4 января 1788 года, он составил

[...]

Акт о наследовании Престола, от имени своего и своей

[...] супруги, Великой Княгини Марии Феодоровны, подписанный ими обоими.

riuo.org

In the temporary absence of both

[...] the Chairman and the ViceChairman or the permanent absence of one or both of them, the Council may elect new officers from among the representatives of [...]

the exporting Members

[...]

or from among the representatives of the importing Members, as appropriate, on a temporary or permanent basis as may be required.

daccess-ods.un.org

В случае временного отсутствия

[...]

Председателя и

[...] заместителя Председателя или постоянного отсутствия одного или обоих из них Совет может избрать новых должностных лиц соответственно из числа представителей экспортирующих [...]

Участников

[...]

или из числа представителей импортирующих Участников на временной или постоянной основе в зависимости от обстоятельств.

daccess-ods.un.org

Since this is not enough, the Government wants to use the reserves of the Health Insurance Fund and the Unemployment

[...]

Insurance Fund whilst paying them interest

[...] and making them the promise that both of them can use their money at any time.

riigikontroll.ee

Поскольку этого недостаточно, правительство желает использовать резервы

[...]

Больничной кассы и кассы

[...] по безработице, платя им проценты и давая им обещания, что они смогут использовать [...]

свои деньги в любой момент.

riigikontroll.ee

If they can adopt Microte’s scanners, such as ArtixScan DI 3010c and ArtixScan DI 8040c, together with the unique barcode recognition technology, they can digitize these delivery receipts into electronic files and create a

[...] win-win situation for both of them and customers.

ww7.microtek.com.tw

При использовании сканеров Microtek, таких, как ArtixScan DI 3010C и ArtixScan DI

[...]

8040c, вместе с уникальной технологией распознавания штрих-кодов, можно оцифровывать уведомления о доставке, накладные и другие документы, что позволит уменьшить число ошибок и повысить качество

[...] логистических услуг, сократив время доставки товаров [...]

их покупателям.

ww7.microtek.com.tw

Imagine – a trader opened two

[...]

accounts under different names, and attracted

[...] investors for both of them, and then began [...]

to work in the market - in one account

[...]

he opened a position up and in the other one – down.

kondakov.org

Представьте - Трейдер открыл два аккаунта, под разными

[...] именами и привлек на оба инвесторов, после [...]

чего начал работать на рынке – на одном

[...]

счете он открыл позицию вверх, а на другом вниз.

kondakov.org

Where, by reason of a special relationship between the payer and the

[...] beneficial owner of the interest or between both of them and some other person, the amount of the [...]

interest, having regard to the debt-claim for which

[...]

it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner of the interest in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount.

rdbforum.com

Если по причине особых отношений между плательщиком и

[...] лицом, обладающим правом собственности на проценты, или между ними и каким-либо другим лицом сумма [...]

процентов, относящаяся к долговому требованию,

[...]

на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, обладающим правом собственности на проценты, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме.

rdbforum.ru

Aside from the legal risks it poses, the contradiction between the constituent parts of the main contract is illustrative of a failing on the part of the architectural and engineering team and the Contracting

[...]

Authority at the time the main

[...] contract was awarded, since both of them were supposed to have read [...]

the constituent documents

[...]

of the main contract before issuing the invitation to tender.

unesdoc.unesco.org

Помимо создаваемого им юридического риска, противоречие между документами, составляющими подряд, свидетельствует о недостатках в действиях

[...]

подрядчика и заказчика при

[...] заключении контрактов, поскольку предполагается, что оба они должны ознакомиться [...]

с документами подряда,

[...]

прежде чем объявлять конкурсный отбор.

unesdoc.unesco.org

Therefore, it was important to ensure that the contracts were in the names of both the man and woman, and that the money paid for crops was given to both of them, so that the woman could decide how it should be spent.

daccess-ods.un.org

Поэтому важно, чтобы контракты заключались от имени обоих супругов и чтобы оба супруга получали выручку от реализации урожая, благодаря чему женщина сможет принимать решения о том, как распорядиться этими средствами.

daccess-ods.un.org

If you sign in to Skype on your

[...]

Nokia N800/N810 and on your desktop computer at the

[...] same time, then both of them will ring if you [...]

receive an incoming call.

support.skype.com

Если вы вошли в сеть

[...]

Skype одновременно и на телефоне Nokia N800/N810, и на компьютере,

[...] все входящие звонки будут поступать на оба устройства.

support.skype.com

It is our sincere hope that that opinion will open a new phase in relations between Pristina and Belgrade; both of them are our close friends and partners.

daccess-ods.un.org

Мы искренне надеемся, что это заключение откроет новый этап во взаимоотношениях Приштины и Белграда, которые являются нашими близкими друзьями и партнерами.

daccess-ods.un.org

Organic material is broken down anaerobically (without oxygen consumption) there. This leads to the

[...]

formation of hydrogen sulfide which stinks like rotten

[...] eggs, and nitrite both of them are highly ichthyotoxic [...]

substances.

sera.de

Органический материал в таких местах расщепляется анаэробно (без потребления кислорода), что

[...]

приводит к образованию сероводорода,

[...] имеющего запах тухлых яиц, и нитритов – оба вещества [...]

являются высокотоксичными для рыб.

sera.de

both of them have - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I've had two girlfriends, and both of them have cheated on me.

У меня было две подружки, и обе мне изменили.

There's a man and a woman here dressed in scrubs, and both of them have suspicious bulges in their jackets.

Здесь мужчина и женщина, одетые в медицинскую форму, и у обоих подозрительно выпирающие куртки.

Your Majesty, it seems like both of them have gone into hiding.

People are saying that both of them have gone inside the Witch house.

Now both of them have version 1.0.1.

And both of them have played with chaka khan.

(chuckles) I had two dates this week, and both of them have bailed out on me at the last second.

На этой неделе у меня было запланировано два свидания, и оба сорвались в последний момент.

And both of them have shown me what it means to love somebody more than I love myself, which has given my life meaning.

But there is no way I can ever explain that to Jack or even Locke... because both of them have forgotten.

Но я никогда не смогу объяснить это Джеку и, даже Локу... потому что оба они забыли...

Clearly both of them have the same incidence graph, which is in fact isomorphic to the Tutte 12-cage.

Ясно, что оба имеют тот же самый граф инцидентности, который, фактически, изоморфен 12-клетке Тата.

When you start koncd or xcdroast you will recognize that both of them have a setup button.

Where the parents are married, both of them have equal guardianship and are entitled to custody (physical care and control) of the children.

Если родители состоят в браке, они имеют одинаковые права быть опекунами детей и осуществлять попечительство (физическую заботу и контроль) над ними.

Unfortunately, our observations on the Frente POLISARIO memorandum and Algeria's comments must be limited to the manner in which both of them have failed to meet their international obligations by not addressing the substance of the proposed framework agreement.

К сожалению, наши замечания по меморандуму Фронта ПОЛИСАРИО и комментариям Алжира приходится ограничить тем, каким образом оба они не выполнили своих международных обязательств, не затронув существа предлагаемого Рамочного соглашения.

Although both of them have passed on, if I were to be buried with only one of them, I'd feel sorry for the other one...

И хотя обе они в прошлом, если бы я был похоронен только с одной из них, было бы стыдно перед другой...

The situation is worse when both of them have to travel and there is no permanently present Professional staff to attend to any urgent requests or emergencies.

Ситуация ухудшается, когда оба они находятся в командировке и в Центре не остается ни одного сотрудника категории специалистов для реагирования на срочные запросы или чрезвычайные ситуации.

And yet two random people will mate and have this child, and both of them have some pretty rotten genes, and the child is likely to come out to be average.

На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью.

The property owned by husband or wife or by husband and wife for the family, both of them have equal benefit from that property.

Оба супруга имеют равную прибыль от собственности, принадлежащей мужу или жене или и мужу, и жене в семье.

Both of them have their advantages, but there are also some serious limitations in both of the methods.

Оба эти метода имеют свои преимущества, однако для них также характерны некоторые серьезные ограничения.

Both of them have 5 kilos of helium but the number of balloons is different.

Both of them have reception halls, which lead to the smaller rooms.

В обеих частях имеются фойе, которые ведут к комнатам меньшего размера.

of both of them - Translation into Russian - examples English

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

I myself advised him to do it, for the good of both of them.

Look what I spotted about a hundred yards ahead of both of them.

Посмотрите, что я обнаружила примерно в ста метрах от них обоих.

Martina was to be honoured as empress and mother of both of them.

Мартина же, согласно завещанию, была удостоена чести быть императрицей и матерью обоих.

I think you killed Bradley Martin and Blaire Watson because you were jealous of both of them.

Я думаю, ты убила Бредли Мартин и Блэр Уотсон, потому что ты ревновала к ним обеим.

Then let's take care of both of them at once.

Now I've lost control of both of them.

I reckon I can force the truth out of both of them.

Полагаю, я смогу добиться правды от них.

And, I'm ashamed to say, that I rejoiced at the death of both of them.

Стыдно признаться, но я рада, что они мертвы.

It was 1,000 to one shot I'd get rid of both of them at once.

У меня был только один патрон, но я подстрелил их обоих...

Bits of both of them are what make parts of you... and what you're carrying.

Биты оба они являются что сделать из частей вы... и что ты носишь.

My father had it, and my grandfather, and it finished the careers of both of them.

Так было с моим отцом, и дедом, и это поставило крест на карьере обоих.

It is the duty of both of them also to establish and change the conjugal home and to resolve questions related to the economics of the home.

Кроме того, оба супруга вправе определять местожительство и решать вопрос о его смене наряду с вопросами ведения домашнего хозяйства.

Needless to say, you're to get rid of both of them.

Стоит ли говорить, что они оба должны быть убиты?

David cannot kill Goliath, but he can change his mind, he can show him that Goliath has the power to alter the future of both of them.

Давид не может убить Голиафа, но он может изменить его взгляды, он может показать Голиафу, что у него есть возможность изменить будущее их обоих.

I had a man, and I have a child and I had to take care of both of them.

У меня был мужчина, у меня был ребёнок, и я должна была заботиться о них.

I say we get rid of both of them right now, starting with the kid!

Я скажу, что мы собираемся избавиться от них, обоих, прямо сейчас, начиная с ребенка!

(a) Because two contracting States are involved in every treaty, questions of interpretation should be resolved by reference to the mutual intentions and expectations of both of them;

а) поскольку участниками каждого договора являются два договаривающихся государства, вопросы толкования должны решаться с учетом взаимных намерений и ожиданий каждого из них;

If P is a common point of two plane algebraic curves X and Y that is a non-singular point of both of them and, moreover, the tangent lines to X and Y at P are distinct then the intersection multiplicity is one.

Если Р - общая точка двух плоских алгебраических кривых Х и У, которая является неособой точкой обоих из них, причём касательные Х и У в точке Р различны, то индекс пересечения равен 1.

The document was prepared by the secretariat with a view to clarifying the specific spheres of responsibility of each subsidiary body as regards certain matters that span the area of expertise of both of them.

Этот документ был подготовлен секретариатом с целью более четкого определения конкретных сфер ответственности каждого вспомогательного органа, в том что касается конкретных вопросов, затрагивающих сферы компетенции каждого из них.

I take care of both of them.

them both - Перевод на русский - примеры английский

Посмотреть также: take them both love them both

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Someone who knew that if the truth got out, It could destroy them both.

Кто-то, кто знал, что если раскроется правда, они оба будут уничтожены.

Then you can enjoy watching them both die.

И ты сможешь увидеть, как они оба умрут.

We know you killed them both.

We want to convict them both.

Мы хотим, чтобы их обоих признали виновными.

You know I recruited them both.

Prep them both for the procedure.

Возьмите его в лабораторию. приготовьте их обоих для процедуры.

Or perhaps someone killed them both.

Father threatened to kill them both if they didn't marry.

Отец угрожал убить их обоих, если они не женятся.

Put them both up in a hotel for now.

Maybe his younger brother found out, threatened to expose you, so you poisoned them both.

Возможно, его младший брат узнал, угрожал разоблачить вас, поэтому вы отравили их обоих.

I'm not sure we have time to save them both.

The Sheriff covets them both, my lord.

Let's get them both back to the station.

Call a medical team and have them both taken to the infirmary.

Вызовите бригаду врачей и доставьте их обоих в медчасть.

You've known them both longer than anybody.

And I shall... cancel them both.

I wouldn't have invited them both if I had known.

Я не пригласила бы их обоих, если бы знала.

Shoot them both in the head and grab the key.

We should have had them both killed years ago.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск