Часть транскрипция слова: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Содержание

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

He plays a subordinate part. 

Он играет второстепенную роль. 

I wanted no part of the plan. 

Я не хотел в этом участвовать. 

I felt partly to blame. 

Я чувствовал себя отчасти виноватым. 

They parted on amicable terms. 

Они расстались по-дружески. 

The two lovers parted at dawn. 

Влюблённые /любовники/ расстались на рассвете. 

He was partially paralyzed. 

Он был частично парализован. 

4 is an aliquot part of 12 

Четыре является аликвотой двенадцати. (мат. любой из делителей целого числа, кроме него самого) 

My dog swallowed a Lego part. 

Моя собака проглотила деталь от (конструктора) Lego. 

Who suggested his taking part? 

Кто предложил, чтобы он принял участие? 

The moving parts of the machine 

Движущиеся части станка 

5 is an aliquant part of 12 

Пять является некратной частью /аликвантой/ двенадцати.

Disconnect part A from part D. 

Отделите часть A от части D. 

She parts her hair on the side. 

Она расчёсывает волосы на косой пробор. 

She had a bit part in the play. 

В этой пьесе она была занята в эпизодах. 

He tried to sing the tenor part. 

Он пытался петь партию тенора. 

That joke is part of his shtick. 

Эта шутка — одна из его «фишек». 

It was not my part to interfere. 

Не моё было дело вмешиваться. 

The government must do its part. 

Правительство должно исполнять свою роль. 

I gave them £10 in part payment. 

Я дал им 10 фунтов в качестве частичной оплаты. 

She played the part of Desdemona 

Она сыграла роль Дездемоны. 

She was word-perfect in her part. 

Свою роль она знала назубок. 

Part of the valley was in shadow. 

Часть долины была в тени. 

She took no part in the fighting.

Она не принимала участия в боевых действиях /сражении, драке/. 

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Участки реки были покрыты льдом. / Река частично была покрыта льдом. 

Я пометил те части, которые хочу прокомментировать. 

Обе детали крепились друг к другу крючками. 

The moving parts of the machine 

Движущиеся части станка 

The film is very violent in parts. 

Этот фильм местами очень жестокий. 

a distribution depot for auto parts 

распределительный склад автозапчастей 

We might be able to source the parts. 

Быть может, нам удастся найти, где раздобыть запчасти. 

Divide the cake into three equal parts. 

Торт разделите на три равные части. 

Lubricate all moving parts with grease. 

Смажьте все движущиеся части жиром. 

Verdi wrote some difficult tenor parts. 

Верди написал несколько сложных партий для теноров.

Parts of the building are still burning. 

Местами здание всё ещё горит. 

He rummaged through a box of spare parts. 

Он перерыл ящик с запасными частями. 

Use turpentine and oil, two parts to one. 

Смешайте скипидар и масло в отношении два к одному. 

They analyzed the river into three parts. 

Они «разделили» реку на три составные части. 

Scrap the old airplane and sell the parts. 

Старый самолёт разломайте и продайте по частям. 

Section the chicken and marinate the parts. 

Разделайте курицу на части и замаринуйте. 

This engine has got only three moving parts. 

У этого двигателя только три движущиеся части. 

The team is greater than the sum of its parts. 

Команда — это больше, чем сумма составляющих её частей. 

Monorails connect different parts of the park. 

Монорельсовая дорога соединяет разные части парка. 

Parts of the North were hit hard by the storm.

Отдельные северные области сильно пострадали во время бури. 

Parts of the South were hit hard by the storm. 

Некоторые южные части страны сильно пострадали во время урагана. 

The question can be broken down into two parts. 

Данный вопрос можно разбить на две части. 

Join these two parts so that they fit together. 

Соедините эти две части так, чтобы они подходили друг к другу. 

Arsenal looked flat for large parts of the game. 

Большую часть игры «Арсенал» выглядел вяло и неинтересно. 

He scavenged the town dump for automobile parts. 

Он обшаривал городскую свалку в поисках автозапчастей. 

Parts of the house were badly burned in the fire. 

Местами здание сильно пострадало от огня. 

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Он положил голову ребенка себе на плечо (чтобы тот отдохнул). 

Rest your head on my shoulder. 

Положи голову мне на плечо.

He felt a dull ache in his shoulder. 

Он чувствовал тупую, ноющую боль в плече. 

I can’t play tennis, I’ve put my shoulder out. 

Я не могу играть в теннис, я вывихнул плечо. 

I felt someone tap my shoulder. 

Я почувствовал, что кто-то похлопал меня по плечу. 

She glanced fearfully over her shoulder. 

Она испуганно взглянула через плечо. 

She fell and dislocated her shoulder. 

Она упала и вывихнула плечо. 

He laid his hand on my shoulder. 

Он положил руку мне на плечо. 

That rude man shouldered me aside and got on the bus. 

Этот грубиян оттолкнул меня плечом и вошёл в автобус. 

She felt a tap on her shoulder. 

Она почувствовала, как её легонько похлопали по плечу. 

She shouldered through the crowd. 

Она протолкнулась сквозь толпу. 

The wrestler twisted his shoulder. 

Борец вывихнул плечо. 

He shouldered the door open.

Он приналёг плечом, и дверь открылась. 

I’ve got a lump on my shoulder. 

У меня на плече появилась шишка. 

The bullet lodged in her shoulder. 

Пуля попала ей в плечо. 

My shoulder ached shrewdly. 

Мое плечо мучительно болело. 

Emily glanced over her shoulder. 

Эмили взглянула через плечо. 

A hand touched her on the shoulder. 

Чья-то рука коснулась её плеча. 

She slung the bag over her shoulder. 

Она перекинула сумку через плечо. 

He shouldered his way into the crowd. 

Он протолкнулся сквозь толпу. 

He was looking over his shoulder. 

Он оглядывался через плечо. / Он постоянно был начеку. 

He threw his shoulder out of whack. 

Он вывихнул себе плечо. 

He put his arm around her shoulders. 

Он обнял её за плечи. 

He felt a light tap on his shoulder. 

Он почувствовал, что его легонько похлопали по плечу.

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Это слово встречается на двухсотой странице. 

Переверни и посмотри на следующей странице. 

There is a picture on the next page. 

На следующей странице есть картинка. 

Turn to Page 5, column 2. 

Перейдём к странице 5, столбец 2. 

Leave the last page blank. 

Оставьте последнюю страницу пустой. 

The book ends on page 364. 

Книга заканчивается на странице триста шестьдесят четыре. 

The answers are over the page. 

Ответы находятся на следующей странице. 

Right, open your books on page 16. 

Так, откройте учебники на шестнадцатой странице. 

Limit the vita to one page. 

Биография не должна превышать одну страницу. 

He lost his place on the page. 

Он потерял место, на котором читал. / Он забыл, на каком месте страницы читал. 

Pick a random word on the page. 

Выберите любое слово на этой странице.

The footnote refers to page 26. 

Сноска относится к двадцать шестой странице. 

‘We made the front page!’ Jos exulted. 

— Мы попали на первую страницу! — ликовал Джос. 

There’s a diagram on page 25. 

На двадцать пятой странице есть диаграмма. 

For full details see page 99. 

Для получения полной информации перейдите на страницу 99. 

Julie skimmed the sports page. 

Джули бегло просмотрела спортивную страницу. 

There is an example on page 10. 

На десятой странице есть пример. 

The page was headed ‘Expenses’. 

Страница была озаглавлена «Расходы». 

It’s about a page and a quarter. 

Это около страницы с четвертью. 

The address is given on page 15. 

Адрес приведен на пятнадцатой странице. 

I scanned the page for her name. 

Я пробежал страницу глазами в поисках её имени. 

For further details see page 20. 

Подробности смотрите на странице 20.

I never read the business pages. 

Я никогда не читаю деловые новости. 

The paragraph overflowed the page. 

Абзац не поместился на странице. 

Turn to page 655 for more information. 

Для получения более подробной информации перейдите на страницу 655. 

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Твоя специализация — английская литература? 

В США есть две основные политические партии. 

Курение является одной из основных причин рака. 

Наш автомобиль требует капитального ремонта. 

There is a major problem with parking in London. 

С парковкой в Лондоне — большая проблема. 

A new car is a major expense. 

Новый автомобиль означает серьёзные расходы. 

We accept all major credit cards. 

Мы принимаем все основные кредитные карты. 

A major ranks above a captain. 

Майор по чину выше капитана. 

Pollution from cars has become a major problem.

Загрязнение окружающей среды автомобилями стало серьёзной проблемой. 

Our department offers a major in literature. 

Наше отделение предлагает специализацию по литературе. 

He made his promotion to major. 

Ему присвоили звание майора. 

The book’s major deficiency is its poor plot. 

Главный недостаток этой книги — слабый сюжет. 

Britain played a major role in the negotiations. 

Великобритания сыграла главную роль в переговорах. 

They spent the major part of their life in England. 

Они провели большую часть своей жизни в Англии. 

Butter is one of the major ingredients in the recipe. 

Сливочное масло является одним из основных ингредиентов в этом рецепте. 

It could have sparked a major confrontation. 

Это могло вызвать серьезную конфронтацию. 

The local war escalated into a major conflict. 

Эта локальная война переросла в серьёзный конфликт.

Money, or the lack thereof, played a major role in their marital problems. 

Деньги, а точнее, недостаток денег, были главной проблемой их семьи. 

Women tend not to advance in the major law firms. 

В крупных юридических фирмах женщины редко продвигаются по службе. 

The second major item was of equally beastly complexity. 

Второй важный вопрос был так же ужасно сложен. 

Most major tennis tournaments last a fortnight. 

Большинство крупных теннисных турниров проходит в течение двух недель. 

He’s one of the major figures in 19th-century U.S. history. 

Он является одной из главных фигур в истории США девятнадцатого века. 

The high price is a major hindrance to potential buyers. 

Столь высокая цена представляет собой основное препятствие для потенциальных покупателей. 

Major changes will have to be brought about in British industry. 

В британской промышленности придётся произвести колоссальные изменения.

The army major was demoted to captain. 

Майор был разжалован в капитаны. 

The major hesitated, and then a grin lamped up his dial. 

Майор замялся, а затем его физиономию осветила широкая улыбка. 

Entitlements make up the major part of the federal budget. 

Субсидии составляют большую часть федерального бюджета. 

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Общественное мнение может влиять на решения правительства. 

Свежий воздух и физические упражнения способствуют улучшению здоровья. 

Мы пожертвовали одежду в помощь пострадавшим от наводнения. 

Он не стал принимать участия в этом проекте. 

Алкоголь способствует ста тысячам смертей в год на территории США. 

Почему я должен уплачивать взносы на мой пенсионный счет [в мой пенсионный фонд]? 

Будьте так добры, пожертвуйте в фонд помощи бездомным семьям. 

Stress is a contributing factor in many illnesses.

Стресс является фактором, способствующим возникновению многих болезней. 

The volunteers contributed their time towards cleaning up the city. 

Волонтёры посвятили своё время очистке города. 

It is an honour to be invited to contribute to your magazine. 

Получить предложение писать статьи для вашего журнала — большая честь. 

The volunteers contribute their own time to the project. 

Волонтёры тратят своё личное время на участие в этом проекте. 

The overarching aim of the project is to contribute to the alleviation of rural poverty. 

Общая цель этого проекта — способствовать снижению уровня бедности в сельской местности. 

He contributed many poems to the magazine. 

Он написал много стихотворений для этого журнала. 

Charity embraces all acts that contribute to human welfare. 

Милосердие включает все действия, которые способствуют благополучию человека. 

Congeners contribute special characteristics of taste, aroma, and colour to the beverages.

Добавки придают напитку особый вкус, аромат и цвет. 

In order for the team to win, everyone has to contribute. 

Чтобы команда победила, в это должен внести свой вклад каждый. 

We’re trying to raise money for a new school, and we’re hoping that everyone will contribute. 

Мы пытаемся собрать деньги на новую школу, и надеемся, что свою лепту внесёт каждый. 

Every parent is asked to contribute a proportion of the total cost. 

Каждому родителю предложено внести часть общей стоимости. 

To start the ball rolling, the government was asked to contribute £1 million. 

Для начала правительству было предложено внести один миллион фунтов стерлингов. 

Enya’s success has contributed substantially to the current interest in Celtic music. 

Успех Энии немало поспособствовал нынешнему интересу к кельтской музыке. 

City employees cannot contribute to political campaigns. 

Муниципальные служащие не могут каким-либо образом принимать участие в политических кампаниях.

Ten scientists contributed to the special edition of the journal. 

Для специального выпуска данного журнала написали статьи десять учёных. 

Regular outings contribute to a sense of fellowship among co-workers. 

Регулярные совместные поездки за город способствуют укреплению чувства товарищества среди коллег. 

The university has a number of wealthy boosters who contribute generously each year. 

У университета есть ряд состоятельных сторонников, которые каждый год делают в него щедрые пожертвования. 

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Los Angeles city limits 

границы города Лос-Анджелеса 

I lost myself in this city. 

Я заблудился в этом городе. 

New York City 

город Нью-Йорк 

New York is an amazing city! 

Нью-Йорк — потрясающий город! 

He guided us around the city. 

Он устроил нам экскурсию по городу. 

A light haze hung over the city.

Лёгкая дымка повисла над городом. 

She loves the city’s underground music scene. 

Она обожает городскую сцену музыкального андерграунда. 

Lancastrian city center 

ланкастерский центр города 

The city was dimmed-out. 

Улицы в городе были частично затемнены в целях светомаскировки. 

The city pulses with life. 

Жизнь города бьёт ключом. / Город пульсирует жизнью. 

Two rivers border the city. 

Город ограничен двумя реками. 

New York City’s Central Park 

Центральный парк Нью-Йорка 

Most of the city was aflame. 

Большая часть города была охвачена огнём. 

The city is growing rapidly. 

Город стремительно растёт. 

A hurricane savaged the city. 

Город жестоко пострадал от урагана. 

We welcomed them to our city. 

Мы радушно приняли их в нашем городе. 

The city continued to shrink. 

Город продолжал сокращаться.

Crime plagues the inner city. 

Преступность свирепствует в центральной части города. 

The city streets form a grid. 

Городские улицы образуют сеть. 

Jerusalem is a city of ruins. 

Иерусалим — город развалин. 

A wall surrounds the old city. 

Старый город окружает стена. 

Flu raged throughout the city. 

Город охватила эпидемия гриппа. 

Ancient Troy was a great city. 

Древняя Троя была великим городом. 

определение, произношение, транскрипция, словоформы, примеры

существительное
— нечто определенное по отношению к чему-то, что включает это (синоним: компонент, составляющая, часть)

он хотел почувствовать себя частью чего-то большего, чем он сам

— чего-то меньшего, чем весь человеческий артефакт ( син: часть)

задняя часть дома
склейте две части вместе

— часть природного объекта (син .: кусок)

они разобрали реку на три части

— то, что касается человека в отношении конкретной роли или ситуации

это требует бдительности с нашей стороны
они сопротивлялись любым усилиям с его стороны

— расширенное пространственное расположение чего-то (синоним: регион)

религий во всех частях света

— действия и действия, назначенные или требуемые или ожидаемые от человека или группы (синоним: функция, должность, роль)

Правительство должно выполнять свою часть

— портрет актера yal кого-то в пьесе (син. )
— одна из частей, на которые что-то считается разделенным и которые вместе составляют целое (синоним: разделение, раздел)

письменная часть экзамена

— линия кожи головы, которую можно увидеть, когда разделы волос зачесаны в противоположных направлениях (синоним: пробор)

его часть была прямо посередине

— мелодия, которую несет определенный голос или инструмент в полифонической музыке (синоним: голос)

он пытался спеть часть тенора

— усилие, вложенное человеком в достижение результата (син. 90 007

глагол
— идти своим путем; разойтись (син. пойти разными путями (син. начать, взлететь)
— разделить (син.: разделить, разделить)
— усилить, взять или разделить (син. — в некоторой степени; в некоторой степени; не полностью (син.: частично, частично)

Я чувствовал себя частично виноватым
Частично парализован

Дополнительные примеры

Вся книга хороша, но самое лучшее — это концовка.

Я не помню, чтобы он это говорил. Я, должно быть, пропустил эту часть.

Механику пришлось заказать деталь у производителя.

Части радио включают динамик, циферблаты и антенну.

Есть ли у вас запчасти на эту модель авто?

Подвижные части станка

Части человеческого тела

Моя любимая часть курицы — голень.

Схема с обозначением различных частей цветка

Присоединяйтесь к нам и станьте частью команды-победителя.

Толпа разошлась, пропуская президента.

Дождь прекратился, и тучи разошлись.

Большие красные шторы раздвинулись, открывая новую машину!

Библия рассказывает историю о том, как Бог разделил Красное море.

Она закрыла глаза и приоткрыла губы.

Формы слова

глагол
I / you / we / they: часть
he / she / it: части
причастие настоящего времени: прощание
прошедшее время: разделенное
причастие прошедшего времени: разделенное

существительное
единственное число: часть
множественное число: части

Фонематическая или фонетическая транскрипция

| Фонетика

Существует два способа расшифровки речи.Фонематическая транскрипция, также известная как «широкая» транскрипция, включает представление речи с использованием только уникального символа для каждой фонемы языка. Используя символы Митчелла и Делбриджа, мы могли бы фонематически транскрибировать следующие три слова следующим образом:

«россыпью» / strun /
«десятый» / tɛnθ /
«чистый» / клин /

Здесь вы можете видеть, что «разбросанный» имеет 5 звуков, а «десятый» и «чистый» — 4 звука, и каждый звук представлен уникально. Обратите внимание, что фонематическая транскрипция помещается между / скобками с косой чертой /. Когда мы транскрибируем фонемно, мы представляем не настоящие звуки, а абстрактные мысленные конструкции. Это категории звуков, которые говорящие понимают как «звуки своего языка». В случае австралийского английского языка фонематическая транскрипция требует использования 44 символов фонемы. Другой способ транскрипции речи — использование фонетической транскрипции, также иногда известной как «узкая» транскрипция. Это включает представление дополнительных сведений о контекстных вариациях произношения, встречающихся в нормальной речи.Опять же, используя символы Митчелла и Делбриджа, мы могли бы фонетически транскрибировать те же три слова следующим образом:

«россыпью» [струя: n]
«десятый» [tʰɛ̃n̪θ]
«чистый» [kl̥i: n]

Здесь вы можете увидеть, что:

  • «усыпанный» имеет долгую гласную, представленную диакритическим знаком двоеточия [:].
  • «десятый» имеет начальную букву [tʰ], обозначенную надстрочным индексом [ʰ]; и гласный назальный, представлен диакритическим знаком тильды над гласным [ɛ̃], потому что он непосредственно предшествует носовому; и носовая часть фактически сочленяется в межзубном месте сочленения, представленном диакритическим знаком [n̪], потому что он непосредственно предшествует межзубному фрикативу.
  • «чистый» имеет долгую гласную, представленную диакритическим знаком [:]; и безмолвный [l̥], представленный маленьким подстрочным кружком с диакритическим знаком, потому что нормальное голосовое качество [l] подавляется стремлением [k] перед ним.

Обратите внимание, что фонетическая транскрипция заключена в [квадратные скобки]. Когда мы транскрибируем фонетически, мы представляем не абстрактные мысленные конструкции, а, скорее, реальные звуки с точки зрения их акустических и артикуляционных свойств.Обратите внимание, что носители языка глухи к подобным контекстным вариациям в произношении.

Например, из этих фонетических транскрипций вы можете видеть, что звуки «т» фонетически различаются — «т» в «разбросанном» без наддува, а «т» в «десятом» — с придыханием. Точно так же «n» в «разбросанном» означает альвеолярное, а «n» в «десятом» — межзубное. Носители английского языка слышат и [tʰ], и [t] как экземпляры фонемы / t /, и они слышат и [n̪], и [n] как экземпляры фонемы / n /.И фонематическая, и фонетическая транскрипция имеют свои цели. Цель фонематической транскрипции — записать «фонемы как ментальные категории», которые использует говорящий, а не фактические речевые варианты тех фонем, которые производятся в контексте определенного слова. Носитель английского языка усвоил правило, согласно которому «звуки, похожие на / t / всегда с придыханием, когда слово-начальное», они автоматически сделают / t / в «десятом» придыхании. Фонетическая транскрипция, с другой стороны, определяет более тонкие детали того, как на самом деле производятся звуки.Таким образом, человек, не говорящий по-английски, обученный IPA, мог смотреть на фонетическую транскрипцию вроде [tʰɛ̃n̪θ] и знать, как правильно ее произносить, не зная правил использования английских фонем.
Итак, фонемы — это абстрактные ментальные категории в сознании людей, и эти / категории / реализуются как [реальные звуки] из уст людей. Разговорные варианты каждой фонемы известны как ее аллофоны. Теперь мы можем сказать что-то вроде: Фонема / t / имеет два аллофона [t] и [tʰ].

Руководство по стилю транскрипции

— поддержка OneSpace

Это основной ресурс для всех транскрипционистов и редакторов Transcribe.com. Несоблюдение правил, изложенных в этом документе, может привести к отклонению или пересмотру работы. Если у вас есть вопрос, на который нет ответа в этом документе, обратитесь к администратору по адресу [email protected]

Содержание ➤Требования к стилю
  • Общие правила
    • Звуковые события , прерывающие диалог
    • Отображение неопределенности
    • Метки времени
    • Наклейки для динамиков
  • Базовая транскрипция
    • Звуковые события , которые не прерывают диалог
    • слов-заполнителей и утверждений (тьфу, ммм, да и т. Д.)
    • Союзы, начинающиеся с предложения
    • Начало ложного предложения
    • Правила и исключения в отношении специальной пунктуации
  • Дословная транскрипция
    • Постоянные звуковые события , которые не прерывают диалог
    • Слова-заполнители и утверждения
    • Союзы, начинающиеся с предложения
    • Начало ложного предложения
    • Особые правила пунктуации и исключения
      • Обычная пунктуация (точки, заглавные буквы и т. Д.)
      • Заикание и повторение
      • Паузы в динамике
      • Внезапная смена спикера и последующие фрагменты приговора
      • Отставной динамик
➤Транскрипция и форматирование документа
➤Обычные ошибки

Требования к стилю

Требования к стилю варьируются от базовой до дословной. Обратитесь к одному из двух разделов ниже, в зависимости от того, над какой задачей вы работаете.

Общие правила

Следующие правила применяются как к основной, так и к дословной транскрипции.
➤ Звуковые события, прерывающие диалог
При возникновении фонового шума заключите в скобки краткое описание звука. Это может быть тишина или особый тон. Постарайтесь быть максимально информативными в 1-3 словах. Например:
  • Фоновый шум — Если имеется фоновый шум, не являющийся речью, укажите это примечанием.
    • [смех], [аплодисменты], [звонок телефона] и [музыка] — все это допустимые теги, указывающие, что происходит в среде говорящего.
  • Тишина — В случае сотрясения или продолжительного молчания оставьте записку [молчание].
  • Тональные индикаторы — Если говорящий злится или использует шутливый тон, включите [сердитый] или [шутливый] примечание перед словом / фразой.
Если выступающий должен остановиться из-за звукового события, включите заключенную в скобки ноту в отдельный абзац. Затем перейдите к выступающему в новом абзаце.

Примеры:

Верно
Пациент: Боль в этой области. ..
[задыхаясь]
Пациент:

… ниже колена.
Доктор: Насколько сильны?
Пациент: Я бы поставил около шести.

Неправильно
Пациент: Боль в этой области [вздох] ниже колена.
Доктор: Насколько сильно?
Пациент: Я бы поставил около шести.

➤Отображающая неопределенность
Укажите, когда вы не уверены в произнесенном слове или фразе, заключив скобки «[]» вокруг одного из следующих индикаторов перед каждым рассматриваемым словом / фразой вместе с отметкой времени:

[перекрестные помехи] [00:00] — Используйте эту ноту, когда два говорящих разговаривают друг с другом.Постарайтесь получить от каждого выступающего как можно больше.

  • Например, если пациент говорит, а доктор прерывает его вопросом, на который дан ответ, сделайте следующее:

    Пациент: Боль возникает в этой области [перекрестная помеха] [00:05] ниже колена.


    Доктор: Насколько сильно?
    Пациент: Я бы поставил около шести.

    Врач вмешался, прежде чем пациент закончил, но мы не хотим разбивать предложение на два абзаца.Таким образом, предложение пациента завершается, а затем вопрос врача вставляется в новый абзац.


[неразборчиво] [00:00] — Используйте это, когда вы не можете угадать, что было сказано.
  • Очень важно использовать это вместо того, чтобы пропускать слова, не сообщая нам об этом.
  • Кроме того, не забудьте отметить время (или временной диапазон) неслышимого языка.
[foreign ] [00:00] — Используйте эту заметку, когда говорят на другом языке, кроме английского.

[фонетический] [00:00] — Используйте это примечание, если вы не уверены в написании слова, названия или имени, но можете разобрать звуки. После использования этой заметки вы будете произносить слово по буквам фонетически, насколько сможете.

  • Используйте эту заметку вместо [неразборчиво], если вы можете разобрать части слова, но не целиком.
  • Используйте это примечание для незнакомых слов, которые вы не знаете, как писать, например научных или медицинских терминов.
➤Штампы
Каждая транскрипция, требующая меток времени, должна включать метки времени не реже одного раза в 30 секунд, а также при каждой смене динамика и при возникновении звуковых событий, прерывающих диалог (т. Е.фоновый шум, тишина и т. д.).

Поместите отметки времени в скобки — [00:30]. Метка времени должна быть помещена после имени говорящего и до отображения транскрибируемого языка. Если выступающий только один, временные метки должны вставляться в стенограмму каждые 30 секунд.

Верно
Дэйв: [00:30] Как дела?
Франк: [00:40] Хорошо. Как дела?
Дэйв: [01:05] Отлично!

Неправильно
Дэйв: Как дела? [00:30]
Франк: Хорошо. Как дела?
[01:00]
Дэйв: Отлично!

Всегда используйте только минуты и секунды при вставке метки времени. Тридцать секунд представлены как [00:30], а один час и 10 минут представлены как [70:00].

➤ Этикетки для динамиков
Ярлыки динамиков всегда должны начинаться с двоеточия, включать выступ и выделяться жирным шрифтом. Цель состоит в том, чтобы выделить имена всех выступающих, чтобы их транскрипция была более удобной для читателя.

Правильно
Дэйв: Это была хорошая встреча.
Стив: Да! Я согласен! Когда мы должны встретиться в следующий раз?
Дэйв: Давай встретимся во вторник на обед.

Неправильно
Дэйв. Это была хорошая встреча.
Стив: Да! Я согласен! Когда мы должны встретиться в следующий раз?
Дэйв: Давай встретимся во вторник на обед.

Используйте метку динамика при смене динамиков или при длительной паузе.

Используйте только имена, титулы и пол в качестве ярлыков динамиков. Используйте метки в следующем порядке:

  1. Имя
    1. Используйте полное имя (если доступно) в первой ссылке.
    2. Используйте имя говорящего в оставшейся части транскрипции.
    3. Если название докладчика известно, включите его в каждую метку. Используйте с фамилией (доктор Мэтьюз).
  2. Название
    1. Используйте, если название известно, но имя докладчика нет.
    2. Укажите пол, чтобы добавить более подробное описание говорящего.
    3. Врач, менеджер, пациент-мужчина, профессор-женщина
  3. Пол (только женщина или мужчина)
    1. Используйте пол говорящего, если его имя и титул недоступны.
    2. Мужчина, Женщина
Если имеется более одного неопределенного говорящего одного пола, титула или роли, используйте числа для их разделения. «Мужчина 1» «Мужчина 2»

Сделайте каждую этикетку как можно более описательной. Например, «Женский рецензент» намного полезнее, чем «Рецензент».

Если разговаривает большая группа, относитесь к ней как к целому, например «Аудитория». Кроме того, если одинокий мужчина из аудитории говорит, называйте его «членом аудитории», а не «мужчиной».»

Основные правила транскрипции

Основные записи должны быть грамматически правильными. Обратитесь к Руководству по стилю OneSpace для получения всех требований, касающихся пунктуации, грамматики, орфографии и синтаксиса.

Существует также ряд дополнительных правил стиля, которым вы должны следовать, перечисленных ниже. Проверяйте этот документ почаще, так как эти списки могут увеличиваться.

➤Постоянные звуковые события, не прерывающие диалог
Когда происходит звуковое событие, которое не прерывает диалог (набор звуков, включение AC), отметьте его в транскрипции один раз в момент, когда он произошел.Например:

Правильно
[все время печатается]
Сьюзи: Давай сегодня на ужин закажем буррито.
Рэнди: Это сработает.

➤Заключительные слова и утверждения
Удалите из готовой транскрипции такие слова-вставки, как «тьфу», «гм», «да» и т. Д. Например:

Правильно
Рэнди: Это сработает.
Неправильно
Рэнди: Да, это сработает.

➤Соединения, начинающиеся с предложения
Удалите союзы (И, но и т. Д.), с которых начинается предложение говорящего. Например:

Правильно
Flo: Вот так я купил таракана.
Неправильно
Flo: И вот так я купил таракана.

➤Ложное предложение начинается
Удалите фальстарт (ненужное повторение или мгновенный пересмотр слов) в предложении говорящего. Например:

Правильно

Flo: Мне хотелось бы думать, что я купил бы его снова, если бы мог все это проделать.
Неправильно
Flo: Я хотел бы подумать, я хотел бы думать, что я купил бы его снова, если бы мог все это повторить.
➤Специальные правила пунктуации и исключения
Проверяйте этот раздел почаще, так как список исключений из правил пунктуации Базового руководства по стилю и специальных дополнительных правил может со временем расти.
Двоеточие и точка с запятой

Как правило, двоеточие и точку с запятой следует использовать в транскрипции редко, если вообще когда-либо. По возможности придерживайтесь самых простых форм пунктуации.

Дословная транскрипция

Поскольку необходимо улавливать невербальные и вербальные нюансы в дословной транскрипции, требования к стилю несколько сложнее, чем требования к базовой транскрипции.

Фальстарт, вставка, повторяющиеся фразы и сленг должны быть включены в расшифровку стенограммы. Если говорящий четко говорит «cuz», напишите «cuz», а не «причина».

Пунктуация должна быть точной, но не вносите никаких грамматических изменений в расшифровку стенограммы.

➤Звуковые события, не прерывающие диалог
В дословной транскрипции указывайте каждый раз, когда происходит ненавязчивое звуковое событие (шумы при печати), даже если оно не прерывает диалог. Например:

Правильно

[печатает звуки]
Джонни: Это был день, когда я знал, что стану клоуном.
[набор звуков]
Barbera: Это восхитительно.
[звук при печати]
➤Заполнительные слова и утверждения
Сохраните в транскрипции вводные слова, такие как «тьфу», «гм», «да» и так далее. Например:

Правильно
Рэнди: Да, это сработает.

➤Соединения, начинающиеся с предложения
Сохраняйте союзы, с которых начинается предложение.Например:

Правильно
Джонсон: И он просто улетел.

➤Ложное предложение начинается
Записывайте ложное предложение, начинающееся дословно. Например:

Правильно
Джонсон: И я думаю, я бы хотел стейк сегодня вечером.

➤Специальные правила и исключения в отношении пунктуации
Вам нужно будет использовать специальные знаки препинания и применять более общие знаки препинания уникальными способами, чтобы уловить некоторые нюансы дословной речи. В большинстве случаев обращайтесь к этому списку вместо Руководства по стилю OneSpace, за одним исключением, перечисленным ниже.
Обычная пунктуация (точки, заглавные буквы и т. Д.)
На самом базовом уровне вам необходимо использовать соответствующую пунктуацию, даже в дословной транскрипции. Например:
  • Точка заканчивает предложение, фрагмент предложения или фразу, если человек не отрезан. Вы узнаете об этом больше в разделе «Резкие смены спикеров».
  • Первая буква в каждом новом предложении или новом фрагменте пишется с заглавной буквы.
  • Запятые применяются там, где они обычно должны быть в условиях базовой транскрипции, если только что-то в речи не требует исключения или включения.
Заикание и повторение
Обозначьте заикание в середине слова или ненужное повторение слова с помощью дефиса. Например:

Правильно
Джои: Итак, я-я ясновидящий, и я буду смотреть то, что я называю экраном телевизора, который постоянно присутствует в моем сознании на протяжении всего чтения.

Паузы в динамике
Чтобы указать паузу в середине предложения, используйте длинное тире (-) с пробелом до и после. Например:

Правильно
Кристина: Подождите секунду — вы это слышали?

Резкая смена спикера и последующие фрагменты предложения
Как и в случае с базовой транскрипцией, используйте длинное тире, чтобы указать на внезапную смену говорящего (как если бы он был прерван) или чтобы выделить фрагмент предложения из следующего полного предложения.Например:

Правильно
Тим: Мне это нравится. Хорошо, позволь мне еще раз объяснить тебе, эм, ты знаешь, как я … просто получи мою информацию, а потом мы сразу перейдем к ней, хорошо?

Отключение динамика
Если говорящий затихает на середине мысли, используйте многоточие (…), чтобы указать, что говорящий оставил мысль незаконченной. Это отличается от резкого переключения говорящего, потому что говорящий не заканчивает мысль и не меняет мысли. Например:

Правильно
Stumpkin: О, это красиво. И узнать о Медичи было просто здорово. Это было просто…

Транскрипция и форматирование документа

Каждая транскрипция и документ, содержащий транскрипцию, должны быть отформатированы определенным образом. Никакие отклонения от предоставленного нами формата не допускаются. Выполните следующие шаги, чтобы убедиться, что вы соответствуете всем требованиям.
  1. Загрузите этот шаблон и расшифруйте данную запись в шаблоне документа.Воспользуйтесь приведенными ниже советами при расшифровке записи, чтобы упростить форматирование документа после завершения расшифровки.
    • Вставьте одну «табуляцию» между именем говорящего и устным диалогом при расшифровке записи.
    • Вставляйте разрыв строки между каждым абзацем при расшифровке записи.
    • При расшифровке записи выделите полужирным шрифтом метку каждого динамика.
Неправильно

Неправильно

Неправильно

Правильно

2. Указанные идентификатор файла и имя файла должны использоваться в качестве заголовка в документе.
    • Под идентификатором файла введите имя файла.
    • Это будет предоставляться вам при отображении каждой задачи на Рабочей Станции.
    • Идентификатор файла и имя файла должны быть выделены жирным шрифтом и подчеркнуты.
    • Сохраните файл, используя идентификатор файла.
Правильный
Идентификатор файла: 100-123456-1
Имя файла: steph_TEDTalk.mp4

Неправильно
100-123456-1
Имя файла: steph_TEDTalk.mp4

3. После полной расшифровки документа выделите весь текст, кроме идентификатора файла и имени файла вверху страницы 1.

4. Щелкните выделенный текст правой кнопкой мыши и выберите «Абзац».

    • В разделе «Отступ» выберите следующие параметры:
      i. Слева: 0 ”
      ii. Справа: 0 ”
      iii. Специально: висит
      iv. По: 1,25 ”(Это значение зависит от длины самого длинного имени выступающего.Выберите число, которое отделяет диалог
      от длины самого длинного имени говорящего)
    • В разделе «Интервал» выберите следующие параметры:
      i. Раньше: 0 pt
      ii. После: 0 pt
      iii. Межстрочный интервал: одинарный
Правильно

4. Выберите «ОК».

5. В верхней части ленты панели инструментов выберите «Макет страницы». В разделе «Поля» выберите «Нормальные поля».

6. Выделите весь текст и выберите следующие параметры шрифта на вкладке «Главная» на ленте панели инструментов:

    • Шрифт: Verdana
    • Размер шрифта: 10
7.Правильно отформатированный файл будет выглядеть так:

Общие ошибки

Проверяйте этот постоянно растущий список во время работы. Мы определили эти ошибки как наиболее существенные причины отклонения работы.

запятые

Два независимых предложения, соединенных союзом, требуют запятой перед союзом.

Пример: «Я пошел в магазин, чтобы купить яблоко, и мои друзья посмеялись надо мной».

Независимые и зависимые предложения, соединенные союзом, не требуют запятой перед союзом.

Пример: «Я пошел в магазин и купил яблоко».

Используйте запятую в конце вводной фразы.

Пример: «Когда у него кончились яблоки, он заплакал».

Двоеточие и точка с запятой

Двоеточие используются для обозначения списка или фразы, часто для выделения.

Пример: «Ему было нужно только одно: яблоко».

Точка с запятой используется для соединения двух независимых предложений, которые логически принадлежат друг другу.

Пример: «У него был плохой день; яблок не было.”

Начальные предложения с союзами

Не делай этого.

Пример: «Но я хочу».

Извините, это неверно.

Дефисы и составные модификаторы

Когда составной модификатор (прилагательное из двух слов) предшествует существительному, которое модифицируется, используйте дефис для всех слов в модификаторе, кроме случаев, когда одно слово — «очень» или наречие, оканчивающееся на «лы».

Пример: «зеленовато-желтое яблоко».
Пример: «свежеочищенное яблоко».

Широкие и узкие транскрипции

Широкие и узкие транскрипции

Широкая и узкая транскрипция

Не существует транскрипции слова .

Строго говоря, вы можете расшифровать только одно высказывание — например, как Кевин Рассел произнес слово кот в 12:58:03 4 февраля 2004 года. Вы можете расшифровать это высказывание как можно точнее в пределах ограничения вашего слуха и условности, предусмотренные IPA.

Если вы хотите выйти за рамки этого, попытаться описать, как Кевин Рассел произносит это слово в целом, или, что еще более важно, как говорящие на английском языке произносят его в целом, тогда вам нужно начать делать абстракции — вы должны решить, какие детали включить, а какие игнорировать.

Обычно различают два вида транскрипции в зависимости от того, сколько деталей транскриберы решают игнорировать:

  • Узкая транскрипция: захватывает как можно больше аспектов конкретного произношения и игнорирует как можно меньше деталей. Используя диакритические знаки IPA, можно очень тонко различать звуки.
  • Широкая транскрипция (или фонематическая транскрипция): игнорирует как можно больше деталей, фиксируя только те аспекты произношения, которые позволяют показать, чем это слово отличается от других слов в языке.

Ключевым фактором в широкой транскрипции является значение — если детали произношения могут изменить значение слов на языке, они должны быть включены в широкую транскрипцию этого языка.

Например, рассмотрим разницу между гласными в [liv] и [lɪv].

  • Для канадского английского узкая транскрипция отметит разницу между [i] и [ɪ]. То же самое и с широкой транскрипцией, поскольку оставляет , а — живые. означают разные вещи.
  • Для канадского французского узкая транскрипция отметит разницу между [i] и [ɪ]. Но широкой транскрипции не было бы. [liv] и [lɪv] не означают разные вещи на канадском французском языке — это оба способа сказать «книга». И [i], и [ɪ] встречаются в языке, но они никогда не противопоставляют , то есть они никогда не вызывают различия в значении. Таким образом, широкая транскрипция игнорирует разницу и записывает оба как [liv].

С помощью символов, описанных в этом разделе, мы можем делать широкие транскрипции канадского английского языка.

Некоторые часто задаваемые вопросы о широкой и узкой транскрипции.

Пример стенограммы (с шаблонами Microsoft Word и PDF)

Это сообщение может содержать партнерские ссылки. См. Мое раскрытие для получения дополнительной информации.

Этот ресурс включает пример стенограммы интервью, отформатированный несколькими способами:

  • Чистый дословный стиль
  • Настоящий дословный стиль
  • Отметки времени через равные промежутки времени
  • Временные метки через интервалы между выступающими или абзацами

Я их сделал.docx и PDF примеры транскриптов для студентов университетов, преподавателей, некоммерческих организаций, журналистов, кинематографистов и транскрипционистов.

Подсказка: если вы еще не используете его, вы можете установить бесплатное программное обеспечение для транскрибирования, например Express Scribe , которое поможет вам намного быстрее вручную записывать интервью. Программное обеспечение позволяет управлять воспроизведением звука с помощью горячих клавиш, поэтому вам не нужно запускать и останавливать звук с помощью мыши.

И если вы хотите двигаться ДЕЙСТВИТЕЛЬНО быстро, я также рекомендую приобрести ножную педаль для транскрипции (я использую педаль Infinity ).Вместе эти два инструмента сэкономят вам много часов времени на расшифровку.

Если вы профессиональный транскрипционист, ищущий работу, обязательно ознакомьтесь с другими моими сообщениями в блоге, чтобы найти множество потенциальных клиентов для работы на дому, или просмотрите онлайн-транскрипцию и корректуру на FlexJobs здесь (примечание: в настоящее время вы можете получите скидку 30%, используя промокод , сэкономьте 30 при оформлении заказа). FlexJobs — мой самый рекомендуемый ресурс для высокооплачиваемой удаленной работы от ведущих работодателей, таких как Apple, Salesforce и Capital One.

Хорошо, перейдем к примерам стенограмм!

Пример формата транскрипции интервью для Microsoft Word

Загрузите этот шаблон формата транскрипции для Microsoft Word для использования в интервью и проектах качественных исследований:

Шаблон транскрипции интервью — Word (.docx)

Примеры чистых дословных и истинных дословных расшифровок

Существует два основных стиля транскрипции, используемых в интервью и качественных исследованиях:

  1. Дословно чистый (также называется интеллектуальным дословным или недословным).
  2. True verbatim (также называется строго дословно или просто «дословно»).

Чистая стенограмма — это слегка отредактированная версия исходного аудио. Обычно удаляются следующие элементы:

  • Заикается
  • Вспомогательная речь, включая «ммм», «ммм» и т. Д.
  • Большинство неречевых звуков, включая кашель и откашливание горла
  • Ложные запуски

С другой стороны, настоящая стенограмма пытается уловить каждое высказывание говорящего.К ним относятся заикание, бессмысленная вспомогательная речь и фальстарт. Дословный стиль может также включать неречевые и фоновые звуки, такие как кашель, чихание или закрытие двери.

Хотя каждый стиль транскрипции полезен при определенных обстоятельствах, чаще всего используется чистый дословный перевод, потому что расшифровка стенограммы дешевле и ее легче читать.

Однако точная дословность может быть желательна для определенных проектов качественных и рыночных исследований и юридических расследований, когда необходимо изучать не только то, что было сказано, но и то, как что-то было сказано.

Ниже я привел примеры интервью, записанные как дословно, так и чисто дословно.

Пример стенограммы в истинном дословном стиле

Вот образец стенограммы интервью, демонстрирующий истинный дословный стиль:

Загрузите версию в формате PDF здесь:
Пример стенограммы интервью — True Verbatim (PDF)

Пример расшифровки стенограммы в чистом дословном стиле

И вот тот же разговор сверху, записанный чисто дословно:

Загрузите версию в формате PDF здесь:
Пример стенограммы интервью — Дословный перевод (PDF)

Мы внесли следующие изменения во вторую (чистую дословную) расшифровку:

  • Мы удалили заикание, неполные слова и короткие неполные предложения.
  • Мы удалили бессмысленные слова вроде «так» в начале предложения и «нравится», когда они используются в качестве вспомогательной речи. (Однако мы оставили слово «нравится», где его удаление сделало бы значение буквальным, хотя оно и не предназначалось, то есть, когда Брэд ссылается на своих «лайков, двоих» друзей из Facebook.)
  • Мы решили оставить смех, так как это помогает уловить общий тон интервью и подшучивание, происходящее между выступающими. Мы также оставили бессмысленные восклицания вроде «Уф… уф», потому что это помогает установить контекст для того, что следует.Однако мы удалили другие неречевые звуки, такие как кашель и прочистка горла, которые не вносят ничего полезного в содержание.
  • В этом конкретном примере мы решили удалить повторяющиеся случаи слова «на самом деле», произнесенного Брэдом, респондентом. Обычно мы оставляем более длинные слова, но в этом случае мы почувствовали, что от содержания интервью отвлекала идиосинкразия говорящего.

Чистый дословный стиль — это не точная наука, и иногда дословный и недословный стили в стенограмме могут совпадать.В целом, внесенные здесь изменения делают интервью более чистым, менее отвлекающим и более ценным — не умаляя ничего значимого из оригинала.

Пример расшифровки стенограммы с регулярными отметками времени

Некоторые проекты требуют, чтобы временные метки размещались через равные интервалы в стенограмме, чтобы на звук можно было легко ссылаться позже.

Ниже приведен пример стенограммы интервью с отметками времени:

Загрузите PDF-версию здесь:
Пример стенограммы интервью — Временные метки через регулярные интервалы (PDF)

Пример расшифровки стенограммы с отметками времени для выступающих

Другой способ поставить временную метку для документа — разместить разметку временного кода с интервалами выступающих или абзацев, , как в следующем примере стенограммы интервью:

Загрузите версию в формате PDF здесь:
Пример стенограммы интервью — отметки времени в промежутках между выступающими (PDF)

Советы по формату стенограммы

Есть несколько элементов форматирования, общих для большинства стенограмм. К ним относятся метки динамиков, временные метки, теги неслышимого и перекрестных помех, а также разметка для внешних звуков. Давайте посмотрим, как справиться с каждым из них:

Наклейки на динамики. Выступающие обычно идентифицируются по имени, полному имени, званию или должности. Их также можно идентифицировать по универсальным дескрипторам, таким как «Мужской» или «Женский», когда другая информация недоступна.

В приведенных выше примерах имена выступающих вынесены из остальной части стенограммы для лучшей читаемости.Чтобы использовать это форматирование в ваших собственных стенограммах, загрузите шаблон .docx в верхней части этой статьи.

Отметки времени. Метки времени, например [01:27] , можно размещать с регулярными интервалами, например, каждые 15 или 30 секунд, или их можно размещать в начале или в конце каждого абзаца или говорящего. Примеры каждого стиля показаны выше.

Неслышимые теги. Если слова или фразы нечеткие, отметьте их временным кодом; например, [неразборчиво 00:27] .Вы также можете включить предположения (фонетические или иные) относительно того, что было сказано, например, [крыло двор 00:27] .

Теги перекрестных помех. Если два или более говорящих говорят одновременно и невозможно услышать, что они говорят, используйте тег перекрестных помех, например [перекрестные помехи 01:27] .

Звуки. Неречевые и фоновые звуки указываются в скобках; например, [смеется] или [хлопает дверью] . Отметка времени не требуется.

Наконец, примечание о последовательности и стиле: лучше всего следовать руководству по стилю, чтобы обеспечить согласованность между такими элементами, как цифры, даты, названия работ и т. Д. Мы обычно следуем стилю AP. Другие распространенные методы стиля включают APA, MLA и Чикагское руководство по стилю.

Я надеюсь, что эти образцы стенограмм интервью будут вам полезны. Пока вы здесь, вам также может быть интересно ознакомиться с этим подробным руководством по расшифровке интервью , которое включает в себя множество дополнительных советов, которые помогут вам сэкономить время на расшифровку.

Обязательно свяжитесь с нами, если вы хотите передать транскрипцию на аутсорсинг — все расшифровки делаю я или другой транскрипционист из Северной Америки, и в настоящее время мы предлагаем бесплатную пробную версию для соответствующих некоммерческих организаций и академических учреждений. Мы также предоставляем профессиональные услуги набора документов.

Если вы думаете начать карьеру в области транскрипции, ознакомьтесь с моим полным руководством по , как стать транскрипционистом . Я также недавно опубликовал этот список из 75+ вакансий по транскрипции для начинающих и профессионалов.

Если у вас есть какие-либо вопросы об использовании приведенных выше примеров стенограммы, оставьте комментарий, и я сделаю все возможное, чтобы помочь!

Народом Как расшифровать

В этом разделе объясняются условные обозначения транскрипции By the People . Есть много способов расшифровать документы, и в различных краудсорсинговых проектах добровольцев просят расшифровать по-разному.

Наши основные цели — улучшить удобство поиска, читаемость и доступность этих документов для людей, использующих программы чтения с экрана или другие вспомогательные технологии.Мы также хотим отдать дань исторической реальности создателей, сохранив оригинальную орфографию, грамматику и пунктуацию. Инструкции были созданы с учетом функции поиска на веб-сайте библиотеки и с целью сделать эти страницы приятными для прослушивания вслух.

Эти инструкции охватывают большинство проблем, с которыми вы столкнетесь при расшифровке текста, но мы не можем охватить все! Задавайте вопросы или разъяснения на нашем дискуссионном форуме History Hub или свяжитесь с нами напрямую.

Перейти в раздел:

Текст заказа

Расшифровывайте текст в том порядке, в котором он отображается на странице.Если вы не уверены в порядке, расшифруйте текст так, чтобы его было удобно читать вслух.

Если в изображении более одной страницы, расшифруйте все страницы, одну за другой, в том порядке, в котором они появляются. Вы можете использовать два жестких возврата (с помощью клавиши «ввод» или «возврат»), чтобы оставить пространство между страницами. Это может облегчить проверку другим добровольцам.

Некоторые письма имеют «кросс-начертание», когда автор пишет текст в двух направлениях, чтобы сэкономить бумагу или стоимость почтовых услуг.Перепишите эти письма в том порядке, в котором они были написаны, или в том порядке, в котором их было бы лучше всего читать. Вы также можете добавить тег «перекрестное письмо».

Орфография и пунктуация

Сохраните орфографию, пунктуацию, грамматику, порядок слов, номера страниц, буквы каталога или цифры в исходном тексте. Не перефразируйте исходный текст, просто введите то, что видите. Некоторые авторы используют знак равенства в качестве тире или для выделения акцента. Для обозначения этой функции можно использовать знак равенства. Тире и другая пунктуация могут быть немного необычными в начале двадцатого века и ранее, поэтому просто догадайтесь, является ли что-то коротким тире, длинным тире, точкой или чем-то еще.

Если орфографическая ошибка повлияет на возможность поиска в документе, используйте тег, чтобы добавить правильное написание. Только зарегистрированные пользователи могут добавлять теги и просматривать документы, поэтому создайте учетную запись, если вы хотите выполнить одно из этих действий.

  • Пример: автор написал «Эйс Блинкин» вместо «Эйб Линкольн». Запишите как «Эйс Блинкин» и отметьте «Эйб Линкольн».
  • Не оставлять заметок в тексте

    У вас может возникнуть соблазн оставить заметки о документе, стиле или исследованиях, которые вы провели в тексте.Пожалуйста, не надо! Введите только исходный текст страницы в поле для транскрипции. Полезную информацию или контекст, которые вы хотите оставить для других, можно добавить в виде тега или опубликовать в нашей форме обсуждения на History Hub.

    Пустые страницы

    Используйте кнопку «Ничего для расшифровки» для пустых страниц, изображений или распечатанных шаблонов.

    Разрывы строк

    Сохраняйте разрывы строк, чтобы кому-то было легче проверить вашу транскрипцию. Чтобы создать разрыв строки, нажмите «Enter» или «return» в конце строки.Не волнуйтесь, если ваш текст в поле транскрипции выходит за пределы двух строк до того, как вы нажмете Enter. Если вы не вставили жесткий возврат, разрыв строки не будет записан.

  • Пример: Напишите библиотеку, а не li-brary, котенок, а не kit-ten.
  • Исключение составляют случаи, когда слова разбиты на две строки или две страницы. Если слово разбито на две строки на одной странице, введите слово в первой появившейся строке. Если слово разбивается на две страницы, расшифруйте его на первой странице.

    Аббревиатуры

    Не расширяйте сокращения, просто введите то, что видите. Вы можете использовать функцию добавления тегов для записи расширенного текста важной аббревиатуры, такой как имя собственное, которое в противном случае не появляется в тексте.

    Форматирование: полужирный, подчеркивание, курсив, отступы, надстрочный индекс и т. Д.

    Мы просим вас не пытаться фиксировать форматирование, например подчеркивание. Сохранение стиля и форматирования шрифта, включая курсив, подчеркнутый, надстрочный текст или текст с отступом, не улучшает видимость или доступность страницы.Поэтому, даже когда вы видите эти функции, расшифровывайте слова без какого-либо стиля. Также не обращайте внимания на форматирование текста.

    Прошивки

    Если текст был вставлен поверх строки или добавлен иным образом позже, но должен быть прочитан как часть предложения, перенесите его в исходный текст и введите его в том порядке, в котором вы читали бы его вслух. Не используйте символы вставки или скобки, чтобы указать, что текст был вставлен.

    Неразборчивый или нечеткий текст

    Неразборчивый текст — это все, что вы не можете прочитать, потому что страница повреждена, текст перечеркнут или вы не можете понять, что написал автор. Если есть слово или строка слов, которые вы не можете прочесть, сделайте расшифровку в квадратных скобках вокруг вопросительного знака [?] . Пример:

    • «Я [?] Полюбил кофейное мороженое»

    Если вы умеете читать какие-либо буквы или части слов, расшифровывайте то, что вы умеете, и используйте вопросительные знаки для оставшихся букв или слов. Примеры:

    • «Я [а ?????] любил кофейное мороженое»

    Если вы не можете прочитать слово или фразу, ничего страшного! Другой волонтер может и сможет обновить вашу расшифровку.Если вы не можете прочитать много текста, подумайте о сохранении транскрипции и поиске другой страницы, которую вы сможете лучше расшифровать.

    Удаления

    Если вы можете прочитать зачеркнутый или иным образом удаленный текст, расшифруйте удаленные слова в квадратных скобках [] . Пример:

    • «Я всегда любил [ванильное] кофейное мороженое».

    Marginalia

    Маргиналии — это текст, написанный в пространстве вокруг основного блока текста. Часто это комментарий к основному тексту, но он также может не иметь отношения к нему. Он отличается от вставки тем, что не может быть вставлен непосредственно в основной текст и по-прежнему имеет смысл при чтении вслух. Поместите пару квадратных скобок и звездочек [* *] вокруг текста на полях и расположите их в транскрипции там, где это имеет наибольший смысл (или в конце транскрипции, если они не связаны). Пример:

    • Я всегда любил кофейное мороженое. Прошлым летом я сделал сам.[* В 2017 году Бразилия была крупнейшей страной-производителем кофе *]

    Печатный или машинописный текст

    Некоторые материалы в By the People напечатаны или напечатаны. Этот текст еще нужно расшифровать, так как он еще не доступен для машинного чтения. По разным причинам Библиотека не смогла автоматизировать транскрипцию с помощью технологии оптического распознавания символов (OCR). Если вы хотите попробовать использовать программу для диктовки или OCR, вы можете это сделать, но, пожалуйста, проверьте результат на точность и вставьте разрывы строк. Узнайте, как другие добровольцы использовали эти технологии, и присоединитесь к беседе на History Hub. Расшифруйте бланк, включая имена, места и любые слова, которые есть на бланке.

    Когда не следует расшифровывать печатный текст

    Некоторые календари и дневники массового производства содержат много страниц предварительно напечатанных альманахов или другого текста, который не следует расшифровывать в рамках этого проекта. Это не основной текст, который мы стремимся уловить. Однако, если вы хотите его расшифровать, не стесняйтесь.В качестве альтернативы, если страница пуста, кроме предварительно напечатанного текста шаблона, вы можете щелкнуть «Ничего для расшифровки».

    Изображения

    Не описывайте изображения или другие визуальные элементы в поле для транскрипции. Если вы хотите описать изображения, водяные знаки, штампы или любые другие нетекстовые функции, используйте функцию тегов. Зарегистрируйте учетную запись, чтобы пометить!

    Неанглийские языки, символы и перевод

    Если вы можете расшифровать исходный язык документа, сделайте это! Другие языки можно найти в наших кампаниях. Мы хотим убедиться, что эти материалы также полностью и точно расшифрованы.

    Используйте правильные символы при расшифровке неанглийского текста. Вы можете изменить настройки ввода языка в своем браузере, и, возможно, потребуется использовать клавиатуру на иностранном языке или сочетания клавиш для неанглийских символов.

    Для нашей кампании Herencia мы создали руководства и шпаргалки, которые помогут вам расшифровать испанский и латынь. Найдите эти ресурсы здесь!

    Пожалуйста, не переводите неанглийский текст в поле для транскрипции.Если вы перевели документ By the People , мы будем рады, если вы поделитесь им в History Hub!

    Сокращение

    Некоторые из наших кампаний включают стенографию. Сокращение — это метод письма, в котором используются символы для слов или фраз, чтобы более эффективно и быстро записывать заметки (некоторые примеры здесь и здесь). Существует множество форм стенографии, и мы обнаружили, что стенографическая транскрипция действительно ближе к переводу. Если вы распознали текст как стенографию, не транскрибируйте его.Вместо этого там, где он появляется на странице, введите [[сокращение]] .

    Прочие символы и специальные символы

    Транскрибируйте символы и другие специальные символы в словах, когда они используются в исходном документе. К ним относятся амперсанды (&), символы валюты ($, £ и т. Д.) И серебряный знак (§, используемый в юридических документах).

    Вы можете узнать о валюте Британской колонии здесь.

    Столы

    Некоторые документы будут содержать таблицы данных.Переписывайте их таким образом, чтобы сохранить отношения между столбцами и строками и отразить смысл исходных документов. Постарайтесь сделать вашу расшифровку относительно простой, чтобы рецензент мог ее проверить, но не пытайтесь зафиксировать точную структуру данных. Вы можете использовать пробелы и жесткие символы возврата, но не добавляйте никаких дополнительных символов, таких как вертикальная черта или косая черта, для разделения данных.

    Long s или «смешной» f

    В некоторых исторических почерках и полиграфиях используется длинная форма s, которая выглядит как строчная буква «f».Перепишите это как строчную букву «s».

    Исследования

    Нас часто спрашивают: «Могу ли я провести исследование?» — конечно! Если вы не знаете, какое слово, например, имя человека или место, часто полезно провести небольшое исследование. Мы предлагаем начать с посещения исходного документа на веб-сайте Библиотеки Конгресса. Сделайте это, нажав кнопку «Посмотреть оригинал на www.loc.gov», расположенную над интерфейсом транскрипции. Мы также разместили ссылки на полезные ресурсы на каждой странице кампании.Дополнительную информацию или исторический контекст можно найти с помощью обычного веб-поиска, карт, книг и т. Д.

    Сохранение незавершенного производства

    Сохранение транскрипции сохраняет то, что находится в поле транскрипции; он не резервирует эту страницу для пользователя. Сохраненные транскрипции переходят в статус «Выполняется» и могут быть отредактированы другим пользователем, как только вы покинете эту страницу. Сохранение и оставление на странице более 2 часов также приведет к тому, что эта страница будет выпущена для редактирования другим пользователем.

    Ключевые команды для поворота или поворота изображений

    Вы можете использовать команды клавиатуры для управления программой просмотра изображений. Нажмите кнопку со знаком вопроса над изображением, чтобы увидеть комбинации клавиш, или обратитесь к этому руководству. Если щелкнуть окно просмотра и затем ввести «f» или «r», изображение может неожиданно перевернуться или повернуться. Щелкните средство просмотра и снова введите букву, чтобы вправо изображение.


    Готовы попробовать расшифровать?

    Поехали!

    Microsoft добавляет автоматическую транскрипцию в Word в Интернете — вот как это работает

    Тестирование новой функции транскрипции, доступной с сегодняшнего дня в Microsoft Word в Интернете.

    Microsoft добавляет автоматическую транскрипцию в Word в Интернете, предоставляя подписчикам Microsoft 365 неограниченное количество транскрипций записей, сделанных с помощью программы, без каких-либо дополнительных затрат, а также до пяти часов бесплатной транскрипции в месяц для аудио, записанного и загруженного отдельно.

    Новая функция, о которой было объявлено сегодня утром, будет конкурировать с бесплатными и платными сервисами и программами автоматической транскрипции, такими как Otter.ai, Temi, Google Live Transcribe, Nuance’s Dragon и другими.Сотни миллионов подписчиков Microsoft 365 имеют доступ к Word и другим программам Office, что увеличивает потенциальное влияние шага Microsoft.

    Достижения в области искусственного интеллекта и распознавания речи сделали автоматическую транскрипцию жизнеспособной, если не полностью точной, альтернативой человеческой транскрипции во многих сценариях. Переход на виртуальные встречи также вызвал спрос на автоматическую транскрипцию, поскольку пользователи пользуются преимуществами встроенных функций записи в сервисах видеоконференцсвязи.

    В другом громком примере Zoom и Otter.ai развернули функцию транскрипции в рамках планов платной подписки в начале этого года.

    Как функция Word в Интернете, новая автоматическая транскрипция Microsoft будет работать на любом компьютере и с любым программным обеспечением для встреч, включая, помимо прочего, Microsoft Teams, сообщила компания. Позднее в этом году планируется добавить автоматическую транскрипцию в приложения Microsoft Word для iOS и Android. В будущем эта функция может появиться и в Microsoft Word для настольных ПК.

    Функция транскрипции Microsoft доступна с сегодняшнего дня для подписчиков Microsoft 365 под значком «диктовать» в Word в Интернете. Когда эта функция активна, она отображается на панели в правой части окна браузера, предлагая возможность начать запись записи для транскрипции через программу или загрузить записи, сделанные отдельно.

    Расшифровка стенограммы появляется первой на правой панели с возможностью редактирования текста и копирования полной расшифровки стенограммы или отдельных абзацев в основной документ Word.

    Компания решила пока не отображать транскрипцию в реальном времени, а вместо этого предпочла показывать транскрибируемый текст после завершения записи. Это решение было результатом пользовательского тестирования, хотя Microsoft готова рассмотреть возможность отображения транскрипции в реальном времени в будущем, сказал Дэн Пэриш, менеджер по PM основной группы Microsoft, на брифинге с журналистами на этой неделе.

    «Людей отвлекало то, что если вы на самом деле проводите собеседование, то, как текст отображается в реальном времени… и поэтому нынешний дизайн намеренно скрывает это», — сказал Пэриш.«Если это то, что люди считают действительно ценным, или если есть множество отзывов по этому поводу, мы можем изменить модель, чтобы показать это в режиме реального времени».

    Транскрипция выполняется в фоновом режиме, что сокращает время, необходимое для обработки после завершения разговора, до нескольких минут, сообщает компания.

    Когда идет запись звука, на вкладке браузера отображается красный значок и таймер, указывающий, что запись активна, но при первом использовании мы заметили один недостаток, заключающийся в том, что нет измерителя звука или других средств, подтверждающих, что запись активна. звук фактически записывается в записи, что может вызывать беспокойство, учитывая непостоянство настроек микрофона на многих компьютерах.

    Кроме того, в настоящее время нет возможности приобрести дополнительные минуты для загрузки сверх лимита в 300 минут в месяц, но компания заявляет, что рассматривает возможность оплаты дополнительных минут загрузки в будущем.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
    тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск