Что значит как из ведра фразеологизм – Выражение «как из ведра» сочетается только с одним словом «дождь». Как называется этот феномен ?

как из ведра — это… Что такое как из ведра?

  • как из ведра — проливной дождь, дождь, ливень, дождь как из ведра, обломный дождь Словарь русских синонимов. как из ведра сущ., кол во синонимов: 5 • дождь (47) • …   Словарь синонимов

  • Как из ведра лить, хлынуть и т. п. — КАК ИЗ ВЕДРА лить, хлынуть и т. п. Разг. Экспрес. Очень сильный дождь. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул вдруг как из ведра (Гоголь. Мёртвые души) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • льет как из ведра — (о проливном дожде вообще, обильно) Ср. Как из желоба. Ср. Дождь с утра до вечера лил как из ведра. Салтыков. Круглый год. 1 ое июня. Ср. Я и забыл совсем, что с меня льет, как из желоба. Гончаров. Обрыв. 5, 15. Ср. Громовой удар раздался… и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • дождь как из ведра — сущ., кол во синонимов: 6 • дождь (47) • как из ведра (5) • ливень (11) • …   Словарь синонимов

  • Дождь как из ведра. — Дождь как из ведра. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ливший как из ведра — прил., кол во синонимов: 6 • выпадавший (43) • ливмя ливший (6) • ливмя лившийся (4) …   Словарь синонимов

  • поливший как из ведра — прил., кол во синонимов: 2 • поливший (27) • пошедший (158) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • лить как из ведра — См …   Словарь синонимов

  • Льет как из ведра — Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ вообще, обильно). Ср. Какъ изъ жолоба. Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое іюня. Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба. Гончаровъ. Обрывъ. 5 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Льёт, как бык

    — (от погов. льёт, как из ведра о сильном дожде и здоров, как бык о здоровом ч ке; лить литься струёй непроизвольно; лить / отлить мочиться, справлять малую нужду; грубовато) о сильном дожде или потоке воды …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • льет как из ведра — это… Что такое льет как из ведра?

    
    льет как из ведра

    (о проливном дожде — вообще, — обильно)

    Ср. Как из желоба.

    Ср. Дождь с утра до вечера лил как из ведра.

    Салтыков. Круглый год. 1-ое июня.

    Ср. Я и забыл совсем, что с меня льет, как из желоба.

    Гончаров. Обрыв. 5, 15.

    Ср. Громовой удар раздался… и дождь хлынул вдруг, как из ведра!

    Гоголь. Мертвые души. 1, 3.

    Ср. Он спит, а между тем

    Вода бежит как из ушата.

    Крылов. Мельник.

    Ср. Il pleut à seaux.

    Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.

    • львица
    • льнет как лист

    Смотреть что такое «льет как из ведра» в других словарях:

    • Льет как из ведра — Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ вообще, обильно). Ср. Какъ изъ жолоба. Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое іюня. Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба. Гончаровъ. Обрывъ. 5 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    • как из ведра — Разг. Неизм. Очень сильным потоком, струями (о проливном дожде). С глаг. несов. и сов. вида: лить, полить, хлынуть… как? как из ведра. Выйти на улицу было невозможно: дождь лил как из ведра. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и… …   Учебный фразеологический словарь

    • ЛЬЁТ, КАК БЫК — погов. перед.: Льет, как из ведра + Силен, как бык. 1. Сильный дождь. 2.Сильный поток воды. Ля ля, три рубля присл. Болтовня …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

    • дождь — (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон. ) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, накрапывает, льет (ливмя льет, льет как из ведра), не перестает …   Словарь синонимов

    • ЛОУЧ Кен — ЛОУЧ (Loach) Кен (р. 17. 06. 1936, Нанитон, Англия), английский режиссер кино и телевидения. Изучал право в Оксфорде, однако все свободное время посвящал театру. В 1960 стал работать на телевидении. Вместе с продюсером Т. Гарнеттом создал жанр… …   Энциклопедия кино

    • лить — лью, льёшь; прош. лил, ла, лило; повел. лей; прич. страд. прош. литый, лит, а, лито; несов. 1. перех. Заставлять вытекать, течь какую л. жидкость. Лить воду. □ В смятенье сваха к ней бежит, Водой студеною поит И льет остаток чаши На голову Наташи …   Малый академический словарь

    • ЛИТЬ — ЛИТЬ, лью, льёшь; д.н.в. (устар.) лия, повел. лей, прош. вр. лил, лила, лило, несовер. 1. что. Заставлять (жидкость) Течь, литься. Лить воду, вино. 2. что. Делать что нибудь из расплавленного вещества (тех.). Лить пушки. Лить колокола. Лить свечи …   Толковый словарь Ушакова

    • ливень — ▲ дождь ↑ интенсивный ливень короткий интенсивный дождь. проливной дождь. ливневой дождь выпадает из кучево дождевых облаков. хлынуть. ливануть (прост). лить. поливать. пролить, ся. ливмя льет. как из ведра. так и льет. так и поливает. хлестать.… …   Идеографический словарь русского языка

    • ЛОУЧ Кен — ЛОУЧ (Loach) Кен (р. 17 июня 1936, Нанитон, Англия), английский режиссер кино и телевидения. Изучал право в Оксфорде, однако все свободное время посвящал театру, будучи президентом театрального клуба. В 1960 стал работать на телевидении. Вместе с …   Энциклопедический словарь

    • сак — а, м. sac m. форт. 1. Саки земные мешки. 1777. Кург. Инж. сл. воен. Мешки, набитые шерстью или землею; они делаются вышиною в 2 фута, а в диаметре до 10 дюймов, и употребляются при работах полевых укреплений в случае, не терпящем времени и под… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

    как из ведра — это… Что такое как из ведра?

  • как из ведра — Разг. Неизм. Очень сильным потоком, струями (о проливном дожде). С глаг. несов. и сов. вида: лить, полить, хлынуть… как? как из ведра. Выйти на улицу было невозможно: дождь лил как из ведра. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и… …   Учебный фразеологический словарь

  • Как из ведра лить, хлынуть и т. п. — КАК ИЗ ВЕДРА лить, хлынуть и т. п. Разг. Экспрес. Очень сильный дождь. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул вдруг как из ведра (Гоголь. Мёртвые души) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • льет как из ведра — (о проливном дожде вообще, обильно) Ср. Как из желоба. Ср. Дождь с утра до вечера лил как из ведра. Салтыков. Круглый год. 1 ое июня. Ср. Я и забыл совсем, что с меня льет, как из желоба. Гончаров. Обрыв. 5, 15. Ср. Громовой удар раздался… и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • дождь как из ведра — сущ., кол во синонимов: 6 • дождь (47) • как из ведра (5) • ливень (11) • …   Словарь синонимов

  • Дождь как из ведра. — Дождь как из ведра. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ливший как из ведра — прил., кол во синонимов: 6 • выпадавший (43) • ливмя ливший (6) • ливмя лившийся (4) …   Словарь синонимов

  • поливший как из ведра — прил., кол во синонимов: 2 • поливший (27) • пошедший (158) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • лить как из ведра — См …   Словарь синонимов

  • Льет как из ведра — Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ вообще, обильно). Ср. Какъ изъ жолоба. Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое іюня. Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба. Гончаровъ. Обрывъ. 5 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Льёт, как бык — (от погов. льёт, как из ведра о сильном дожде и здоров, как бык о здоровом ч ке; лить литься струёй непроизвольно; лить / отлить мочиться, справлять малую нужду; грубовато) о сильном дожде или потоке воды …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Дождь как из ведра. — это… Что такое Дождь как из ведра.?

    
    Дождь как из ведра.

    Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.

    • Дождливое лето хуже осени.
    • Дождь пополам с солнышком — по утопленнике, либо в этот день праведный помер.

    Смотреть что такое «Дождь как из ведра.» в других словарях:

    • дождь как из ведра — сущ., кол во синонимов: 6 • дождь (47) • как из ведра (5) • ливень (11) • …   Словарь синонимов

    • как из ведра — проливной дождь, дождь, ливень, дождь как из ведра, обломный дождь Словарь русских синонимов. как из ведра сущ., кол во синонимов: 5 • дождь (47) • …   Словарь синонимов

    • Как из ведра лить, хлынуть и т. п. — КАК ИЗ ВЕДРА лить, хлынуть и т. п. Разг. Экспрес. Очень сильный дождь. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул вдруг как из ведра (Гоголь. Мёртвые души) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

    • как из ведра — Разг. Неизм. Очень сильным потоком, струями (о проливном дожде). С глаг. несов. и сов. вида: лить, полить, хлынуть… как? как из ведра. Выйти на улицу было невозможно: дождь лил как из ведра. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и… …   Учебный фразеологический словарь

    • льет как из ведра — (о проливном дожде вообще, обильно) Ср. Как из желоба. Ср. Дождь с утра до вечера лил как из ведра. Салтыков. Круглый год. 1 ое июня. Ср. Я и забыл совсем, что с меня льет, как из желоба. Гончаров. Обрыв. 5, 15. Ср. Громовой удар раздался… и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    • лить как из ведра — См …   Словарь синонимов

    • Льет как из ведра — Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ вообще, обильно). Ср. Какъ изъ жолоба. Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое іюня. Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба. Гончаровъ. Обрывъ. 5 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    • дождь — (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон. ) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, накрапывает, льет (ливмя льет, льет как из ведра), не перестает …   Словарь синонимов

    • ДОЖДЬ — ДОЖДЬ, дождик, дожж, дожжик, дозжик муж. вода в каплях или струями из облаков. (Древнее дежгь; дежгем, дождем; дежгевый, дождевой; дежгити, одождить). Ситничек, самый мелкий дождь; ливень, проливной, самый сильный; косохлест, подстега, косой… …   Толковый словарь Даля

    • дождь — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? дождя, чему? дождю, (вижу) что? дождь, чем? дождём, о чём? о дожде; мн. что? дожди, (нет) чего? дождей, чему? дождям, (вижу) что? дожди, чем? дождями, о чём? о дождях 1. Дождь это атмосферные осадки …   Толковый словарь Дмитриева

    Книги

    • Семь чародеев, Каро Кинг. Добро пожаловать в мир чародеев, сказок и магии, где небо загорается с каждым восходом солнца, а призраки, один раз учуявшие ваш запах, преследуют вас вечно… Нин никогда не любила среды, но… Подробнее  Купить за 621 руб
    • Корабль Ноя, Альтшулер Салли. Дождь лил как из ведра, и Ной торопился поскорее собрать зверей на своем корабле. Вот только Носорог постоянно ворчал и жаловался, что его никто не любит. Так оно поначалу и было, но тут… Подробнее  Купить за 494 руб
    • Корабль Ноя, Альтшулер Салли. Дождь лил как из ведра, и Ной торопился поскорее собрать зверей на своем корабле. Вот только Носорог постоянно ворчал и жаловался, что его никто не любит. Так оно поначалу и было, но тут… Подробнее  Купить за 422 грн (только Украина)
    Другие книги по запросу «Дождь как из ведра.» >>

    Льет как из ведра — это… Что такое Льет как из ведра?

    
    Льет как из ведра

    Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ — вообще, — обильно).

    Ср. Какъ изъ жолоба.

    Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра.

    Салтыковъ. Круглый годъ. 1-ое іюня.

    Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба.

    Гончаровъ. Обрывъ. 5, 15.

    Ср. Громовой ударъ раздался… и дождь хлынулъ вдругъ, какъ изъ ведра!

    Гоголь. Мертвыя души. 1, 3.

    Ср. Онъ спитъ, а между тѣмъ

    Вода бѣжитъ какъ изъ ушата.

    Крыловъ. Мельникъ.

    Ср. Il pleut à seaux.

    Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.

    • Львица
    • Льнут, как мухи

    Смотреть что такое «Льет как из ведра» в других словарях:

    • льет как из ведра — (о проливном дожде вообще, обильно) Ср. Как из желоба. Ср. Дождь с утра до вечера лил как из ведра. Салтыков. Круглый год. 1 ое июня. Ср. Я и забыл совсем, что с меня льет, как из желоба. Гончаров. Обрыв. 5, 15. Ср. Громовой удар раздался… и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    • как из ведра — Разг. Неизм. Очень сильным потоком, струями (о проливном дожде). С глаг. несов. и сов. вида: лить, полить, хлынуть… как? как из ведра. Выйти на улицу было невозможно: дождь лил как из ведра. Громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и… …   Учебный фразеологический словарь

    • ЛЬЁТ, КАК БЫК — погов. перед.: Льет, как из ведра + Силен, как бык. 1. Сильный дождь. 2.Сильный поток воды. Ля ля, три рубля присл. Болтовня …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

    • дождь — (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон. ) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, накрапывает, льет (ливмя льет, льет как из ведра), не перестает …   Словарь синонимов

    • ЛОУЧ Кен — ЛОУЧ (Loach) Кен (р. 17. 06. 1936, Нанитон, Англия), английский режиссер кино и телевидения. Изучал право в Оксфорде, однако все свободное время посвящал театру. В 1960 стал работать на телевидении. Вместе с продюсером Т. Гарнеттом создал жанр… …   Энциклопедия кино

    • лить — лью, льёшь; прош. лил, ла, лило; повел. лей; прич. страд. прош. литый, лит, а, лито; несов. 1. перех. Заставлять вытекать, течь какую л. жидкость. Лить воду. □ В смятенье сваха к ней бежит, Водой студеною поит И льет остаток чаши На голову Наташи …   Малый академический словарь

    • ЛИТЬ — ЛИТЬ, лью, льёшь; д.н.в. (устар.) лия, повел. лей, прош. вр. лил, лила, лило, несовер. 1. что. Заставлять (жидкость) Течь, литься. Лить воду, вино. 2. что. Делать что нибудь из расплавленного вещества (тех.). Лить пушки. Лить колокола. Лить свечи …   Толковый словарь Ушакова

    • ливень — ▲ дождь ↑ интенсивный ливень короткий интенсивный дождь. проливной дождь. ливневой дождь выпадает из кучево дождевых облаков. хлынуть. ливануть (прост). лить. поливать. пролить, ся. ливмя льет. как из ведра. так и льет. так и поливает. хлестать.… …   Идеографический словарь русского языка

    • ЛОУЧ Кен — ЛОУЧ (Loach) Кен (р. 17 июня 1936, Нанитон, Англия), английский режиссер кино и телевидения. Изучал право в Оксфорде, однако все свободное время посвящал театру, будучи президентом театрального клуба. В 1960 стал работать на телевидении. Вместе с …   Энциклопедический словарь

    • сак — а, м. sac m. форт. 1. Саки земные мешки. 1777. Кург. Инж. сл. воен. Мешки, набитые шерстью или землею; они делаются вышиною в 2 фута, а в диаметре до 10 дюймов, и употребляются при работах полевых укреплений в случае, не терпящем времени и под… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

    Как из ведра фразеологизм — со всех языков на русский

    bi:t
    1. сущ.
    1) удар;
    барабанный бой;
    биение сердца Syn: pulse
    2) батман (балетное па)
    3) род удара в фехтовании
    4) действия по вспугиванию дичи на охоте (дудение в рога, битье в бубны и т.п.)
    5) такт, ритм;
    движение дирижерской палочки, дирижирование
    6) размер, ритм irregular beat ≈ неправильный ритм regular beat ≈ правильный ритм steady beat ≈ постоянный ритм
    7) колебание( маятника в часовом механизме) ;
    тиканье off the beat
    8) дозор, обход;
    пост (как площадь, за которой должен наблюдать и обходить часовой) be on the beat be off beat be out of beat
    9) разг. что-л. превосходящее (нечто, способное «побить» другое нечто) I’ve never seen his beat. ≈ Он бесподобен. get a beat on
    10) амер.;
    сл. газетная сенсация( нечто, опубликованное раньше других;
    ср. девятое значение)
    11) амер.;
    сл. бездельник
    12) то же, что beatnik
    2. прил. сокр. от beaten
    1) избитый, побитый beat knee
    2) сл. усталый, измученный
    3) относящийся к битникам, битниковский см. beatnik beat generation beat poetry
    3. гл.;
    прош. вр. — beat;
    прич. прош. вр. — beaten
    1) бить, колотить Syn: flagellate, flog, scourge, spank, thrash, whip
    2) выбивать (дробь на барабане) ;
    отбивать (мясо) ;
    взбивать (тесто, яйца) ;
    отбивать (столько-то часов) ;
    толочь;
    выколачивать (ковер и т. п.) First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. ≈ Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца. Beat the eggs into the flour. ≈ Взбейте яйца и смешайте их с мукой. beat the drum
    3) ковать
    4) биться (о сердце) ;
    разбиваться( о волнах) ;
    и другие переносные значения) The rain beat against the windows. ≈ Дождь стучал в окна.
    5) побеждать, побивать The team was beaten for the second time. ≈ Команда вторично потерпела поражение. beat smb. at his own game
    6) превосходить it beats the band it beats all it beats anything it beats creation it beats my grandmother it beats the devil it beats hell it beats the world Can you beat it?
    7) амер.;
    разг. надувать;
    мошенничать;
    обходить (закон и т. п.) beat a bill
    8) охот. обрыскать (лес)
    9) мор. лавировать, бороться с встречным ветром, течением
    10) шататься по улицам, бродить туда-сюда
    11) метаться в поисках выхода, способа побега ∙ beat about beat about the bush beat against beat at beat back beat down beat in beat into beat off beat on beat out beat to beat to it beat to his knees beat up beat up the quarters of beat upon be all beat up to beat smb. hollow (или all to pieces, to nothing, to ribbands, to smithereens, to sticks) ≈ разбить кого-л. наголову to beat one’s head with/about a thing ≈ ломать себе над чем-л. голову to beat smb.’s brains out ≈ выбить кому-л. мозги, очень сильно бить that beats me ≈ не могу этого постичь;
    это выше моего понимания can you beat it? ≈ можете ли вы себе представить что-л. подобное? beat it beat goose beat the air beat the wind beat one’s wayудар;
    бой — the * of a drum барабанный бой — the * of waves on a beach прибой( специальное) пульсация (напр. сердца) ;
    колебание (маятника и т. п.) — the * of the heart биение сердца — his heart missed a * его сердце замерло (от волнения) (музыкальное) ритм, такт — in * в ритме — off the * не в ритме — off * синкопический( о музыке) ;
    неровный( о поведении человека) (музыкальное) отсчитывание такта — he kept * with his hand он отбивал такт рукой (музыкальное) доля (единица ритма, метра) — strong * сильная доля — four *s to a measure четырехдольный размер, четырехдольный такт (музыкальное) взмах дирижерской палочки дозор, обход;
    маршрут дозора;
    район патрулирования — a policeman on his * полицейский на своем участке — a street-walker on the * проститутка, вышедшая на промысел — to be on the * совершать обход;
    обходить дозором (охота) место облавы (американизм) (сленг) сенсационное сообщение( опубликованное в одной газете раньше, чем во всех остальных) (разговорное) нечто выдающееся, невиданное — you never saw the * of it вы никогда ничего подобного не видали — I’ve never seen his * он бесподобен (американизм) (разговорное) мошенник, обманщик — hotel *s постояльцы, уезжающие из гостиницы, не уплатив по счету( американизм) (разговорное) тунеядец битник (разговорное) надувательство, мошенничество — to get a * on smb. надуть кого-л. убытки батман (фехтование) (морское) лавирование;
    курс против течения или ветра (кинематографический) «хлопушка» (при съемке звуковых фильмов) pl (физическое) биения > to be off one’s * быть вне привычной обстановки, не в своей стихии;
    вести себя не так, как всегда > it is off my * altogether это не по моей части;
    это не мое дело( американизм) (разговорное) усталый, измотавшийся, разбитый, выдохшийся( о человеке) (американизм) (разговорное) ошарашенный относящийся к битникам — * poetry поэзия битников бить, ударять;
    колотить, стучать — to * at /on/ the door колотить /стучать/ в дверь — to * a nut-tree сбивать орехи с дерева (с помощью шеста) — the hail was *ing against the window-panes град барабанил в окна — waves * against the shore волны бились /разбивались/ о берег — the hailstorm had *en the wheat град побил пшеницу — the eagle *s the air with its wings орел машет /хлопает/ крыльями бить, побить;
    избивать — badly *en сильно избитый — to * with a whip (от) хлестать, (от) стегать кнутом — to * to death забить до смерти — to * black and blue избить до синяков — you ought to be well *en! тебя надо бы хорошенько вздуть! колоть, измельчать — to * to powder, to * small истолочь в порошок — to * to pieces расколоть на куски побить, победить — to * smb. on points( спортивное) победить по очкам — to * for the loss of only two games( спортивное) выиграть с потерей только двух игр — to * smb. to his /her/ knees сломить, унизить кого-л. — their team was *en их команда потерпела поражение — I can * you at swimming в плавании я тебя побью, плаваю я лучше тебя — the enemy was *en and scattered враг был разбит и обращен в бегство( разговорное) превосходить;
    быть лучше, выше — to * all превзойти все — as a story-teller Chaucer *s all his contemporaries как рассказчик Чосер выше всех своих современников — that *s everithing I ever heard это поразительно, никогда ничего подобного не слышал (американизм) (разговорное) обойти, надуть, обмануть — to * a grocer’s bill обмануть бакалейщика, не заплатив по счету (to) обогнать;
    обскакать — to * smb. to smth. раньше кого-л. прийти куда-л. или добиться чего-л. — to * smb. to it оказаться быстрее кого-л. в чем-л.;
    обогнать, перегнать кого-л7 (разговорное) озадачить — it *s me это выше моего понимания — can you * it? ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-л. подобное? биться;
    трепетать;
    пульсировать — his heart * with joy его сердце забилось /затрепетало/ от радости — the flag was *ing in the wind флаг развевался по ветру, ветер трепал флаг — the waves were *ing (against) the shore волны разбивались /плескались/ о берег — the cans * in the van банки гремели /громыхали/ в кузове обыскивать, обшаривать, устраивать облаву — to * the jungle for monkeys организовать в джунглях облаву на обезьян — to * the town for smb. исколесить /объездить, исходить/ весь город в поисках кого-л. — the posse * the countryside for the fugitive отряд прочесал местность в поисках беглеца (американизм) (разговорное) убегать, удирать( преим. to * it) — let’s * it давай смоемся;
    давай сбежим отсюда — * it! убирайся!, пошел вон!, отвали! ( физическое) создавать биения отбивать (такт, время) — to * time отбивать такт;
    делать( что-л.) в такт (маршировать и т. п.) — he was *ing time with his foot он отбивал такт ногой — the clock was *ing midnight било полночь бить (в барабан и т. п.) ;
    подавать сигнал — to * the drum бить в барабан — to * a retreat( военное) (историческое) бить отступление( на барабане) ;
    давать сигнал к отступлению;
    бить отбой, отступать( от своей позиции и т. п.) (разговорное) убегать, уносить ноги — to * a charge( военное) (историческое) бить наступление;
    подавать сигнал к наступлению /к атаке/ — to * an alarm бить тревогу — to * daybreak( военное) бить зорю — to * to arms (военное) бить сбор;
    призывать к оружию — * to arms! оружие к осмотру! (команда) — to * a parley( военное) (историческое) давать сигнал к переговорам;
    предлагать перемирие звучать при ударе (о барабане и т. п.) — the drums were *ing били барабаны взбивать (яйца, белки и т. п.) ;
    вымешивать( тесто;
    тж. * up) — to * eggs взбивать яйца — to * pillows взбивать подушки — to * dough месить тесто взбиваться (о яйцах и т. п.) — this cream does not * well эти сливки плохо взбиваются размешивать( глину и т. п.) — to * clay мять глину размешиваться (о глине и т. п.) выколачивать, выбивать (одежду и т. п.;
    тж. * up) — to * carpets выбивать ковры отбивать (мясо и т. п.) (техническое) ковать;
    чеканить — to * flat плющить, сплющивать — to * into leaf расплющивать металл — they shall * their swords into plough-shares (библеизм) они перекуют свои ме- чи на орала молотить, выколачивать (злаки) трепать( лен) пробивать, протаптывать, прокладывать( дорогу и т. п.) — to * a walk утрамбовывать дорожку — to * the streets гранить мостовую — to * one’s way through проложить /пробить/ себе дорогу (морское) (спортивное) лавировать;
    бороться со встречным ветром или течением;
    продвигаться против ветра — to * along the wind держать курс по ветру — to * (up) to windward приводить на ветер > to beat smth. into smth. вбивать, вколачивать;
    вдалбливать;
    смешать, взбивая > to beat a nail into the wall вбить гвоздь в стену > to beat smth. into one’s head вбить себе в голову что-л. > Ican beat it into his head никак не могу втолковать ему это > to beat smb. into smth., into doing smth. (битьем) заставить кого-л. сделать что-л.;
    вынудить кого-л. к чему-л. > to * one’s head against a wall биться головой о стенку > to * the drum (сленг) трезвонить, разглагольствовать;
    хвастаться, рекламировать, раздувать > to * one’s brains /head/ (out) with /about, on/ smth. ломать себе голову над чем-Л. > to * the air /the wind/ толочь воду в ступе > to * the hoof ходить пешком, на своих (на) двоих > to * one’s gums /chops/ (сленг) трепать языком, болтать, разглагольствовать > to * hollow /to a frazzle, all to pieces/ разбить наголову;
    избить до полусмерти > to * the living daylights out of smb. (американизм) (сленг) избить кого-л. до полусмерти > to * the rap (американизм) уйти от возмездия /закона/ > you won’t easily * it у тебя лучше не выйдет /не получится/ > it *s the band /creation, cock-fighting, the Dutch, my grandmother, the devil, hell/ это превосходит все, это невероятно /потрясающе/ — enough flowers were sent to * the band завалили /засыпали/ цветами — it rained to * the band дождь лил как из ведра — to * smb.’s time (сленг) отбивать у кого-л. невесту, жениха — to * one’s way (американизм) (сленг) ехать без билета, путешествовать зайцем или на своих (на) двоих — to * about the bush ходить вокруг да около, вилять, подходить к делу издалека, говорить обиняками — stop *ing about the bush! говорите прямо! — one *s the bush while another catches the birds чужими руками жар загребать сорняки, сжигаемые для удобрения ~ дозор, обход;
    район (обхода) ;
    to be on the beat совершать обход;
    обходить дозором;
    to be off (или out of) one’s beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции

    ~ дозор, обход;
    район (обхода) ;
    to be on the beat совершать обход;
    обходить дозором;
    to be off (или out of) one’s beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции

    beat = beatnik ~ амер. sl. бездельник ~ физ. биение, пульсация (звуковых или световых волн) ~ (~;
    ~, beaten) бить, ударять, колотить ~ биться (о сердце) ;
    разбиваться (как волны о скалы) ;
    хлестать, стучаться( как дождь в окна) ~ выбивать (дробь на барабане) ;
    отбивать (котлету) ;
    взбивать (тесто, яйца) ;
    отбивать (часы) ;
    толочь (в порошок;
    тж. beat small) ;
    выколачивать (ковер, одежду, мебель и т. п.) ~ амер. sl. газетная сенсация ~ дозор, обход;
    район (обхода) ;
    to be on the beat совершать обход;
    обходить дозором;
    to be off (или out of) one’s beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции ~ колебание (маятника) ~ мор. лавировать, бороться с встречным ветром, течением ~ охот. место облавы ~ амер. разг. надувать;
    мошенничать;
    обходить (закон и т. п.) ;
    to beat a bill избежать уплаты по счету ~ охот. обрыскать (лес) ~ побивать, побеждать;
    the team was beaten for the second time команда вторично потерпела поражение;
    to beat (smb.) at his own game бить (кого-л.) его же оружием ~ превосходить;
    it beats everything I ever heard это превосходит все, (когда-л.) слышанное мною ~ разг. (что-л.) превосходящее;
    I’ve never seen his beat он бесподобен ~ ритм, размер;
    the measured beat of the waves размеренный плеск волн ~ такт;
    отбивание такта ~ удар;
    бой (барабана) ;
    биение (сердца)

    ~ амер. разг. надувать;
    мошенничать;
    обходить (закон и т. п.) ;
    to beat a bill избежать уплаты по счету

    ~ побивать, побеждать;
    the team was beaten for the second time команда вторично потерпела поражение;
    to beat (smb.) at his own game бить (кого-л.) его же оружием

    ~ back отбивать, отражать ~ off = ~ back;
    ~ out выбивать, ковать (металл)

    ~ attr.: ~ generation битники

    to ~ (smth.) hollow превзойти, затмить( что-л.) ;
    it beats the band (или all, anything, creation, my grandmother, the devil, hellthe world) это превосходит все;
    это невероятно;
    ну, это уж слишком! to ~ (smb.) hollow (или all to pieces, to nothing, to ribbands, to smithereens, to sticks) разбить (кого-л.) наголову hollow: to beat ~ перещеголять to beat ~ разбить наголову;
    избить

    ~ into вбивать, вколачивать

    to ~ it разг. удирать;
    beat it! разг. прочь!, вон! to ~ it разг. удирать;
    beat it! разг. прочь!, вон!

    ~ off = ~ back;
    ~ out выбивать, ковать (металл)

    to ~ one’s way пробираться;
    that beats me не могу этого постичь;
    это выше моего понимания;
    can you beat it? можете ли вы себе представить (что-л.) подобное?

    ~ off = ~ back;
    ~ out выбивать, ковать (металл)

    to ~ out the meaning разъяснять значение;
    to be beaten out амер. быть в изнеможении

    to ~ the air (или the wind) заниматься бесполезным делом, попусту стараться;
    to beat one’s head with (или about) a thing ломать себе (над чем-л.) голову

    beat = beatnik beatnik: beatnik битник

    to ~ one’s way пробираться;
    that beats me не могу этого постичь;
    это выше моего понимания;
    can you beat it? можете ли вы себе представить (что-л.) подобное?

    ~ разг. (что-л.) превосходящее;
    I’ve never seen his beat он бесподобен

    ~ превосходить;
    it beats everything I ever heard это превосходит все, (когда-л.) слышанное мною

    to ~ (smth.) hollow превзойти, затмить (что-л.) ;
    it beats the band (или all, anything, creation, my grandmother, the devil, hellthe world) это превосходит все;
    это невероятно;
    ну, это уж слишком!

    ~ ритм, размер;
    the measured beat of the waves размеренный плеск волн

    ~ побивать, побеждать;
    the team was beaten for the second time команда вторично потерпела поражение;
    to beat (smb.) at his own game бить (кого-л.) его же оружием

    ~ about: to ~ about the bush ходить вокруг да около;
    подходить к делу осторожно, издалека;
    tell me straight what you want without beating about the bush говорите прямо, без обиняков, что вы хотите

    to ~ one’s way пробираться;
    that beats me не могу этого постичь;
    это выше моего понимания;
    can you beat it? можете ли вы себе представить (что-л.) подобное?

    ~ about: to ~ about the bush ходить вокруг да около;
    подходить к делу осторожно, издалека;
    tell me straight what you want without beating about the bush говорите прямо, без обиняков, что вы хотите

    Предложения со словосочетанием КАК ИЗ ВЕДРА

    — Чёрт, льёт как из ведра! Темно, да ещё и дождь льёт как из ведра, еду фарами дорогу освещаю. Дождь лил как из ведра. Идти было недалеко, правда, дождь хлестал, как из ведра, а ветер швырял дождевые струи в лицо. А дождь — как из ведра!

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

    Насколько понятно значение слова визит (существительное):

    Кристально
    понятно

    Понятно
    в общих чертах

    Могу только
    догадываться

    Понятия не имею,
    что это

    Другое
    Пропустить

    Я просто стоял и смотрел, не смотря на то, что дождь в тот день лил как из ведра, и я до нитки и промок, а потом ещё и простыл. Если начинаешь ворочаться, то песок сыплется как из ведра. Дождь тем временем усиливался и под конец нашего мероприятия лил уже как из ведра. Совсем стемнело, но дождь лил, как из ведра. За окном уже лило как из ведра. Дождь льёт как из ведра. Сейчас вечер, льёт как из ведра, и лучше я отправлюсь спать, а то плету невесть что, лишь бы заставить тебя ревновать. Давно уже льёт как из ведра. Пусть себе идёт дождь, пусть льёт как из ведра. Дождь уже не лил, как из ведра, но тонкая водяная пыль ещё висела в воздухе. Косой ливень хлынул как из ведра; ветер снова затих, снова забушевал, опять затих, изменился на один или два румба и стал трепать мокрые, отяжелевшие паруса. Раз вечером разыгралась непогода: молния так и сверкала, гром гремел, а дождь лил как из ведра; ужас что такое! Холодный дождь лил как из ведра, но, к счастью, водитель такси заметил их и подъехал ко входу. Дождь полил как из ведра, беспощадно расправляясь с пожаром. Весь день может быть солнечно и тепло, а через пять минут подняться ветер, дождь польёт как из ведра и будет казаться, что это никогда не кончится. Двое суток лило, как из ведра, тенты палаток сотрясало свирепым ветром. Дождевые капли начали тяжело стучать по кожаному фартуку нетычанки, и вслед за тем полило как из ведра. Но, поскольку дождь продолжал лить, как из ведра, я, слегка припомнив, что учился в университете, ответил. — Вы помните, что вчера весь день шёл дождь, где-то до самого вечера лило как из ведра, а потом стало моросить. Действительно — ничего особенного не стряслось, лишь хлынуло как из ведра. — Снаружи льёт как из ведра, дорогу внизу почти размыло. Хотя на улице льёт как из ведра. Однако, поскольку дождь на улице лил как из ведра, я решил воздержаться от посещения клуба и вместо этого принялся за чтение. Бывают дожди, под которыми можно гулять, но этот лил как из ведра, он обрушивался на землю и поднимал тучи брызг. Все мы прошли в гостиную, нас было очень много, что бы поместиться на кухне, она была очень маленькой. Дождь полил как из ведра, и поднялся сильный ветер. Когда они приземлились на острове христосцев, там уже опускалась ночь, и дождь лил как из ведра. Для посадки было выбрано место на краю леса, поближе к замку. Но дождь лил, как из ведра, а монах выглядел промокшим и продрогшим насквозь, поэтому я впустил его, выбросив из головы страхи и предрассудки. А дождь всё лил и лил, как из ведра, и наконец всё умолкло, всё потонуло, и даже высочайшие горы покрылись водой. А вот и дождь. Он хлынул как из ведра, ветер мчал его капли. Он ими бил и хлестал всё, что ему попадалось: лес, траву, дома, людей. Подул ветер и дождь хлынул как из ведра. Они еле успели забежать в дом, отряхивая на ходу одежду от первых капель дождя. Была гроза, за окном лил дождь как из ведра. После собрания надо погулять немного, пусть даже там будет лить, как из ведра. Сотая капля оказалась самой тяжёлой, а ещё миг спустя считать капли стало невозможно, дождь полил как из ведра. Дул ветер, сыпался град, и дождь лил как из ведра. Днём зарядил мелкий дождь, а к вечеру вдруг полило, как из ведра. Он лил как из ведра целый день, не переставая ни на минуту. Вскоре дождь усилился, полило как из ведра. Все три недели там лило как из ведра. Однажды вечером разыгралась непогода: гремел гром, сверкала молния, дождь лил как из ведра. Мы как всегда бежали по парку, взявшись за руки, а ливень лил, как из ведра. Дождь льёт как из ведра, и без того ужасные дороги превращаются в настоящее болото. Мы в порту закрепились, дождь льёт как из ведра, японцы нас обстреливают, мы отстреливаемся.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *