Формула химической реакции: Составление и решение химических уравнений – Урок №14. Закон сохранения массы вещества. Химические уравнения

Уравнения химических реакций — Основы химии на Ида Тен

Схема химической реакции

Для характеристики определенной химической реакции необходимо уметь составить запись, которая будет отображать условия протекания химической реакции, показывать какие вещества вступили в реакцию, а какие образовались. Для этого используют схемы химических реакций.

Схема химической реакции – условная запись, показывающая, какие вещества вступают в реакцию, какие продукты реакции образуются, а также условия протекания реакции Рассмотрим в качестве примера реакцию взаимодействия угля и кислорода. Схема данной реакции записывается следующим образом:

С + О2 → СО2

уголь взаимодействует с кислородом с образованием углекислого газа

Углерод и кислород – в данной реакции реагенты, а полученный углекислый газ – продукт реакции. Знак «» обозначает протекание реакции. Часто над стрелкой пишут условия, при которых происходит реакция

  • Знак « t° → » обозначает, что реакция протекает при нагревании.
  • Знак « Р → » обозначает давление
  • Знак « hv → » – что реакция протекает под действием света. Также над стрелкой могут указывать дополнительные вещества, участвующие в реакции.
  • Например, « О2 → ». Если в результате химической реакции образуется газообразное вещество, то в схеме реакции, после формулы этого вещества записывают знак «». Если при протекании реакции образуется осадок, его обозначают знаком «».
  • Например, при нагревании порошка мела (он содержит вещество с химической формулой CaCO3), образуются два вещества: негашеная известь CaO и углекислый газ. Схема реакции записывается так:

СaCO3 t° → CaO + CO2

Так, природный газ, в основном состоит из метана Ch5, при его нагревании до 1500°С он превращается в два других газа: водород

Н2 и ацетилен С2Н2. Схема реакции записывается так:

Ch5 t° → C2h3 + h3.

Важно не только уметь составлять схемы химических реакций, но и понимать, что они обозначают. Рассмотрим, еще одну схему реакции:

h3O эл.ток → Н2↑ + О2↑

Данная схема означает, что под действием электрического тока, вода разлагается на два простых газообразных вещества: водород и кислород. Схема химической реакции является подтверждением закона сохранения массы и показывает, что химические элементы во время химической реакции не исчезают, а только перегруппировываются в новые химические соединения.

Уравнения химических реакций

Согласно закону сохранения массы исходная масса продуктов всегда равна массе полученных реагентов. Количество атомов элементов до и после реакции всегда одинаковое, атомы только перегруппировываются и образуют новые вещества.

Вернемся к схемам реакций, записанным ранее:

СaCO3 t° → CaO + CO2↑

С + О2 ↑ СО2.

В данных схемах реакций знак «» можно заменить на знак «=», так как видно, что количество атомов до и после реакций одинаковое. Записи будут иметь следующий вид:

СaCO3 = CaO + CO2↑

С + О2 = СО2.

Именно такие записи называют уравнениями химических реакций, то есть, это – записи схем реакций, в которых количество атомов до и после реакции одинаковое.

Уравнение химической реакции – условная запись химической реакции посредством химических формул, которая соответствует закону сохранения массы вещества

Если мы рассмотрим другие, приведенные ранее схемы уравнений, можно заметить, что на первый взгляд, закон сохранения массы в них не выполняется:

Ch5 t° → C2h3 + h3.

Видно, что в левой части схемы, атом углерода один, а в правой – их два. Атомов водорода поровну и в левой и правой частях их по четыре. Превратим данную схему в уравнение. Для этого необходимо уравнять количество атомов углерода. Уравнивают химические реакции при помощи коэффициентов, которые записывают перед формулами веществ. Очевидно, чтобы количество атомов углерода стало одинаковым слева и справа, в левой части схемы, перед формулой метана, необходимо поставить коэффициент 2:

2Ch5 t° → C2h3 + h3

Видно, что атомов углерода слева и справа теперь поровну, по два. Но теперь неодинаково количество атомов водорода. В левой части уравнения их 2∙4 = 8. В правой части уравнения атомов водорода 4 (два из них в молекуле ацетилена, и еще два – в молекуле водорода). Если поставить коэффициент перед ацетиленом, нарушится равенство атомов углерода.

Поставим перед молекулой водорода коэффициент 3:

2Ch5 = C2h3 + 3h3

Теперь количество атомов углерода и водорода в обеих частях уравнения одинаковое. Закон сохранения массы выполняется! Рассмотрим другой пример. Схему реакции Na + h3O → NaOH + h3 необходимо превратить в уравнение. В данной схеме различным является количество атомов водорода. В левой части два, а в правой – три атома. Поставим коэффициент 2 перед NaOH.

Na + h3O → 2NaOH + h3

Тогда атомов водорода в правой части станет четыре, следовательно, коэффициент 2 необходимо добавить и перед формулой воды:

Na + 2h3O → 2NaOH + h3

Уравняем и количество атомов натрия:

2Na + 2h3O = 2NaOH + h3

Теперь количество всех атомов до и после реакции одинаковое. Таким образом, можно сделать вывод: чтобы превратить схему химической реакции в уравнение химической реакции, необходимо уравнять количество всех атомов, входящих в состав реагентов и продуктов реакции при помощи коэффициентов. Коэффициенты ставятся перед формулами веществ. Подведем итоги об Уравнения химических реакций

  • Схема химической реакции – условная запись, показывающая, какие вещества вступают в реакцию, какие продукты реакции образуются, а также условия протекания реакции
  • В схемах реакций используют обозначения, указывающие на особенности их протекания
  • Уравнение химической реакции – условная запись химической реакции посредством химических формул, которая соответствует закону сохранения массы вещества
  • Схему химической реакции превращают в уравнение путем расстановки коэффициентов перед формулами веществ

Химическое уравнение — Википедия

Химическим уравнением (уравнением химической реакции) называют условную запись химической реакции с помощью химических формул, числовых коэффициентов и математических символов.

Уравнение химической реакции даёт качественную и количественную информацию о химической реакции, реагентах и продуктах реакции; его составление основывается на законах стехиометрии, в первую очередь, законе сохранения массы веществ в химических реакциях. Кроме уравнений используются полные и краткие схемы химических реакций — условные записи, дающие представление о природе реагентов и продуктов, то есть качественную информацию о химической реакции.

История

Титульный лист Tyrocinium Chymicum

В начале не было представления о химических уравнениях, ещё не были известны основные химические законы, но уже в алхимический период развития химии начали обозначать химические элементы символами.

С дальнейшим развитием химии менялись представления о символике химических элементов,ской записи, используя химические формулы. Первым предложил использовать химические уравнения Жан Бегун (Jean Beguin) в 1615 году в одном из первых учебников по химии Tyrocinium Chymicum («Начала химии»).

Конец XVIII—начало XIX вв. — становление законов стехиометрии. У истоков этих исследований стоял немецкий ученый И. В. Рихтер. В студенческие годы на него большое впечатление произвели слова его учителя — философа И. Канта о том, что в отдельных направлениях естественных наук истинной науки столько, сколько в ней математики. Рихтер посвятил свою диссертацию использованию математики в химии. Не будучи в сущности химиком, Рихтер ввел первые количественные уравнения химических реакций, стал использовать термин

стехиометрия.

Правила составления

Для составления уравнений химических реакций, кроме знания формул реагентов и продуктов реакции, необходимо верно подобрать коэффициенты. Это можно сделать, используя несложные правила[1]. В левой части уравнения записывают формулы (формулу) веществ, вступивших в реакцию, соединяя их знаком «плюс». В правой части уравнения записывают формулы(формулу) образовавшихся веществ, также соединенных знаком «плюс». Между частями уравнения ставят знак равенства или стрелку. Затем находят коэффициенты — числа, стоящие перед формулами веществ, чтобы число атомов одинаковых элементов в левой и правой частях уравнения было равным.

Для обозначения различных типов реакций используются следующие символы:

Закон сохранения массы гласит, что количество вещества каждого элемента до реакции равняется количеству вещества каждого элемента после реакции. Таким образом, левая и правая части химического уравнения должны иметь одинаковое количество атомов того или иного элемента. Химическое уравнение должно быть электронейтрально, то есть сумма зарядов в левой и правой части уравнения должна равняться нулю.

Как правило, химические уравнения записываются с наименьшими целочисленными коэффициентами. В случае, если перед химической формулой нет коэффициента, подразумевается что он равен единице. Проверка материального баланса, то есть количества атомов с левой и правой части, может быть следующей: перед самой сложной химической формулой ставится коэффициент 1. Далее расставляются коэффициенты перед формулами таким образом, что бы количество атомов каждого из элементов в левой и правой части уравнения было равно. Если один из коэффициентов — дробный, то следует умножить все коэффициенты на число стоящее в знаменателе дробного коэффициента. Если перед формулой коэффициент 1, то его опускают.

Одним из способов уравнивания количества атомов в химическом уравнении является подбор коэффициентов.

Расстановка коэффициентов в химической реакции горения метана:

1CH4 + O2→{\displaystyle \rightarrow } CO2 + H2O

Количество атомов углерода с левой и правой сторон одинаково. Следующий элемент, который следует уравнять — водород. Слева 4 атома водорода, справа 2, чтобы уравнять количество атомов водорода следует поставить коэффициент 2 перед водой, в результате:

1CH4 + O2→{\displaystyle \rightarrow } CO2 + 2H2O

Проверка правильности расстановки коэффициентов в любом химическом уравнении производится подсчетом количества атомов кислорода, если в левой и правой части количество атомов кислорода одинаково, значит коэффициенты расставлены правильно.

1CH4 + 2O2→{\displaystyle \rightarrow } CO2 + 2H2O

Перед молекулами CH4 и CO2 коэффициент 1 опускают.

CH4 + 2O2→{\displaystyle \rightarrow } CO2 + 2H2O

Для более сложных случаев применяются математический метод уравнивания реакций с помощью составления системы линейных алгебраических уравнений и метод Гарсиа (аналог математического метода Гаусса).

Окислительно-восстановительные реакции

Окислительно-восстановительные реакции — это встречно-параллельные химические реакции, протекающие с изменением степеней окисления атомов, входящих в состав реагирующих веществ, реализующихся путём перераспределения электронов между атомом-окислителем и атомом-восстановителем. Любая окислительно-восстановительная реакция представляет собой единство двух противоположных превращений — окисления и восстановления, происходящих одновременно и без отрыва одного от другого.

При составлении уравнения окислительно-восстановительной реакции необходимо определить восстановитель, окислитель и число отдаваемых и принимаемых электронов. Как правило, коэффициенты подбирают, используя либо метод электронного баланса, либо метод электронно-ионного баланса (иногда последний называют методом полуреакций).

Запись ионных уравнений

Ионные уравнения — это химические уравнения, в которых электролиты записаны в виде диссоциировавших ионов. Ионные уравнения используются для записи реакций замещения и реакций обмена в водных растворах. Пример, реакция обмена, взаимодействие хлорида кальция и нитрата серебра с образованием осадка хлорида серебра:

CaCl2(ж) + 2AgNO3(ж) →{\displaystyle \rightarrow } Ca(NO3)2(ж) + 2AgCl(тв)

полное ионное уравнение:

Ca2+ + 2Cl + 2Ag+ + 2NO3→{\displaystyle \rightarrow } Ca2+ + 2NO3 + 2AgCl(тв)

М. Язык химиков // Химия и жизнь. — 2000. -№ 1. — С.50-52.

  1. Кудрявцев А. А. Составление химических уравнений — 4-е издание, перераб. и доп., 1968—359 с.
  2. Берг Л. Г. Громаков С. Д. Зороацкая И. В. Аверко-Антонович И. Н. Способы подбора коэффициентов в химических уравнениях — Казань: изд-во Казанского ун-та, 1959.- 148 с.
  3. Леенсон И. А. Чет или нечет — М.: Химия, 1987. — 176 с.

См. также

Примечания

  1. ↑ Химические уравнения / Габриелян О. С. Химия. 8 класс. — М. Дрофа, 2013. — 288 с. (С. 160)

Ссылки

формула+химической+реакции — с английского на русский

rɪˈleɪʃən сущ.
1) отношение;
зависимость, касательство, связь causal relation ≈ причинная связь to establish relation ≈ установить связь, отношение in relation to Syn: dependence
2) повествование, изложение;
описание, рассказ;
сообщение;
отчет Syn: narration, narrative
1., recital, account
1. ;
report
1.
3) юр. изложение фактов;
представление информации, заявление в суд;
донос
4) а) родство( кровное или возникающее в результате брачных отношений) Syn: kinship б) родственник;
родственница Syn: relative, kinsman, kinswoman ∙ relation degree ≈ степень родства blood relation, natural relation ≈ кровное родство;
кровный родственник collateral relation ≈ побочное родство, боковая линия родства;
побочный родственник half-blood relation ≈ полукровный родственник (единокровные или единоутробные братья или сестры) legitimate relation ≈ родство, признаваемое законом lineal relation ≈ родство по прямой линии no relation ≈ никакого отношения, никакого родства ( при отрицании существования какого-л. родства при совпадении фамилий)
5) мн. отношения (связи между кем-л., чем-л., образующиеся в процессе общения, какой-л. деятельности) to break off, sever relation ≈ разорвать отношения to break off diplomatic relation with a country ≈ разорвать дипломатические отношения со страной to cement, improve, promote, strengthen relation ≈ укрепить, улучшить отношения to have, maintain relation ≈ поддерживать отношения to normalize relation ≈ нормализовать отношения to renew relation ≈ возобновить отношения to strain relation ≈ испортить (натянуть) отношения — public relations business relations close relations commercial relations trade relations diplomatic relations economic relations extramarital relations friendly relations foreign relations international relations intimate relations labor relations marital relations premarital relations race relations sexual relations strained relations troubled relations отношение, связь, зависимость — * of forces соотношение сил — the * between weather and crops зависимость урожая от погоды — the * of time and space соотношение времени и пространства — to bear no * to smth. не иметь никакого отношения к чему-л. — to bear not much * to smth. иметь весьма отдаленное отношение к чему-л. — to be out of( all) * to не иметь никакого отношения к — to plan with * to the future планировать с расчетом на будущее — to have * to smth. иметь связь с чем-л., относиться к чему-л. — to make * to smth. ссылаться на что-л. — in /with/ * to что касается;
относительно( специальное) соотношение, формула, уравнение обыкн. pl отношения — strained *s натянутые отношения — international *s международные отношения — commercial *s торговые связи — foreign *s внешние сношения — diplomatic *s дипломатические отношения — to enter into diplomatic *s вступить в дипломатические отношения — to break off diplomatic *s порвать дипломатические отношения — *s of production (политика) (экономика) производственные отношения связь, контакт — the * between mother and child связь между матерью и ребенком (эвфмеизм) половое сношение повествование, изложение;
рассказ, описание, история — the * of one’s adventures рассказ о своих приключениях родственник, родственница — near * близкий родственник — he is no * to me он мне не родственник — * on the mother’s side родственник со стороны матери — * by marriage свойственник;
родственник мужа или жены (юридическое) представление информации, заявление в суд( редкое) родство (геология) условия залегания( компьютерное) отношение — ordering * отношение порядка;
способ упорядочения action ~ отношение действия antireflexive ~ антирефлексивное отношение antisymmetric ~ антисимметричное отношение antitransitive ~ антитранзитивное отношение binary ~ бинарное отношение blood ~ кровный родственник business ~ деловой контакт causal ~ причинная связь cause-effect ~ причинно-следственная связь constraint ~ соотношение для ограничений debtor-creditor ~ отношения между кредитором и дебитором empiric ~ эмпирическое соотношение equivalence ~ отношение эквивалентности extensional ~ экстенсиональное отношение external ~s вчт. внешние связи relations: external ~ внешние сношения feedback ~s отношения обратных связей functional ~ функциональное отношение fuzzy modelling ~ нечеткое отношение моделирования group ~ взаимоотношения между членами коллектива ~ редк. родство;
in relation to относительно;
что касается in ~ to относительно in ~ to что касается indifference ~ отношение равноценности industrial ~s трудовые отношения в промышленности;
Industrial Relations Act антипрофсоюзный закон «Об отношениях в промышленности» relations: industrial ~ внутрипроизводственные отношения industrial ~ отношения в процессе труда industrial ~ отношения между администрацией и рабочими в промышленности industrial ~ производственные отношения, трудовые отношения industrial ~ связи между промышленными предприятиями и общественными учреждениями industrial ~ трудовые отношения между администрацией и профсоюзами industrial ~s трудовые отношения в промышленности;
Industrial Relations Act антипрофсоюзный закон «Об отношениях в промышленности» intensional ~ интенсиональное отношение inverse ~s обратная зависимость inverse ~s обратная пропорциональность it is out of all ~ to, it bears no ~ to это не имеет никакого отношения к it is out of all ~ to, it bears no ~ to это не имеет никакого отношения к linear ~s линейная зависимость marital ~ супружеские отношения non-reflexive ~ нерефлексивное отношение nonlinear ~s нелинейная зависимость obligatory ~ обязательное изложение фактов ordering ~ отношение порядка price ~ соотношение цен recursion ~s рекуррентные соотношения reflexive ~ рефлексивное отношение relation взаимоотношение ~ взаимосвязь ~ зависимость ~ заявление в суд ~ изложение ~ изложение фактов, представление информации, заявление в суд ~ отношение, связь ~ отношение;
связь, зависимость;
relation of forces соотношение сил;
relations of production полит.-эк. производственные отношения ~ отношение ~ повествование, изложение;
рассказ ~ повествование ~ представление информации ~ родственник, родственница ~ родственник;
родственница ~ родственник ~ родство ~ редк. родство;
in relation to относительно;
что касается ~ связь ~ соотношение ~ отношение;
связь, зависимость;
relation of forces соотношение сил;
relations of production полит.-эк. производственные отношения ~ отношение;
связь, зависимость;
relation of forces соотношение сил;
relations of production полит.-эк. производственные отношения semantic ~ семантическое отношение smaller ~ младшее отношение source ~ исходное отношение symmetric ~ симметричное отношение temporal ~ временное отношение tolerance ~ отношение толерантности transitive ~ транзитивное отношение virtual ~ виртуальное отношение

формула+химической+реакции — с английского на русский

tʃɑ:m
1. сущ.
1) шарм, обаяние, очарование to turn on, use one’s charm ≈ использовать чье-л. очарование, пускать в ход чьи-л. чары to exude charm ≈ сквозить, литься, струиться( об очаровании) to have, possess charm ≈ обладать обаянием, быть обаятельным great, irresistible charm ≈ огромное обаяние;
обаяние, перед которым нельзя устоять natural charm ≈ природное обаяние particular charm, special charm ≈ особенная красота, особенное очарование unfailing charm ≈ неисчерпаемое обаяние She has enough charm to win anyone over. ≈ У нее хватает очарования, чтобы отбить кого угодно у кого угодно. Syn: spell, fascination
2) заклинание, магическая формула Syn: incantation
3) талисман, амулет to wear a charm ≈ носить амулет Syn: amulet, talisman
4) физ. шарм, очарование (единица квантовой теории поля, равна 1 для очарованных кварков и -1 для очарованных антикварков)
2. гл.
1) очаровывать, околдовывать;
прельщать( with) The family were charmed with the new house. ≈ Семья была без ума от своего нового дома. I shall be charmed to see you. ≈ Буду очень рад тебя видеть. Syn: fascinate, attract
2) заколдовывать( with) (при помощи действий или заклятий) to charm a secret out of smb. ≈ выведать( лестью, обаянием) тайну у кого-л. The wicked old woman charmed the princess with magic words. ≈ Зловредная старуха заколдовала принцессу.
3) приручать, дрессировать( животных) Syn: compel обаяние, очарование;
привлекательность, прелесть, шарм;
— her * of manner ее обаятельность;
— * of style изящество стиля;
— he has * он располагает к себе;
у него есть шарм прелести;
— displaying all her *s демонстрируя все свои прелести заклинание;
магическая формула;
заговор, наговор;
— to be under a * быть околдованным чары талисман, амулет брелок;
— * bracelet браслет с брелоками (американизм) (сленг) монеты, деньжата( физическое) чарм, очарование (физическая характеристика кварка) > like a * как чудо;
счастливо, удачно, без труда > these tablets act like a * эти таблетки творят чудеса очаровывать, пленять;
— I am *ed with your children ваши дети очаровательны;
— she *ed everybody она очаровала всех;
— I’ll be *ed to meet your family буду очень рад познакомиться с вашей семьей заколдовывать;
заклинать;
— the witch *ed the princess and she fell asleep колдунья заколдовала принцессу, и она заснула заговаривать( от болезни, гибели) — to * warts( away) заговаривать бородавки приручать (змею) (устаревшее) гомон ~ (обыкн. pl) чары;
to act like a charm действовать словно чудо (о лекарстве) charm амулет ~ брелок ~ заколдовывать;
заклинать;
to charm a secret out (of smb.) выведать тайну (у кого-л.) ~ обаяние, очарование ~ очаровывать;
прельщать;
I shall be charmed to see you я буду очень рад вас видеть ~ приручать (или заклинать) (змею) ~ успокаивать (боль) ~ (обыкн. pl) чары;
to act like a charm действовать словно чудо (о лекарстве) ~ заколдовывать;
заклинать;
to charm a secret out (of smb.) выведать тайну (у кого-л.) ~ очаровывать;
прельщать;
I shall be charmed to see you я буду очень рад вас видеть

формула+химической+реакции — с английского на русский

kəˈrekʃən
1. сущ.
1) исправление, корректирование, внесение поправок correction of the press ≈ исправление опечаток hand correction ≈ исправление от руки error correction ≈ исправление ошибок single-error correction ≈ исправление одиночных ошибок deadlock correction ≈ устранение тупиковой ситуации, развязывание тупиковой ситуации course correction ≈ коррекция курса следования the correction of the calendar ≈ внесение поправок в календарь to speak under correction ≈ говорить, допуская возможность ошибки;
говорить, заранее попросив исправить возможные неточности (официальная формула)
2) правка, поправка correction to ≈ поправка к correction for lag ≈ тех. поправка на отставание;
поправка на запаздывание correction for magnetic declination ≈ тех. поправка на магнитное склонение to apply correction ≈ вводить поправку Syn: amendment
3) а) внушение, замечание, выговор Syn: rebuke б) наказание, дисциплинарное взыскание Syn: chastisement в) телесное наказание Syn: flogging
4) нейтрализация вредного воздействия Syn: counteracting of the ill effect
2. прил.
1) содержащий исправления, поправочный;
требующий исправления;
предназначенный для исправления correction factor ≈ поправочный коэффициент correction data ≈ поправочные данные correction diagram ≈ график поправок correction table ≈ таблица поправок correction fluid ≈ ‘замазка’ (специальная жидкость для исправления ошибок в машинописном экземпляре)
2) исправительный correction house ≈ исправительный дом Syn: correctional, corrective исправление. правка — these papers are in need of * эти бумаги необходимо исправить поправка, исправление;
коррекция — the exercise-book is covered with *s in red ink тетрадь полна исправлений, сделанных красными чернилами — to speak under * (официальное) говорить, заранее попросив исправить возможные неточности замечание, выговор;
наказание — house of * (устаревшее) тюрьма;
исправительный дом backward error ~ вчт. исправление ошибок переспросом burst-error ~ вчт. исправление пакета ошибок cancel a ~ отменять правку coincidence ~ вчт. правка на совпадение correction выговор ~ замечание ~ исправление, (по) правка;
to speak under correction говорить, допуская возможность ошибки ~ вчт. исправление ~ исправление ~ эл. коррекция ~ коррекция ~ наказание ~ вчт. поправка ~ поправка ~ attr.: ~ factor поправочный коэффициент ~ attr.: ~ factor поправочный коэффициент factor: ~ тех. коэффициент, фактор;
correction factor поправочный коэффициент;
factor of safety коэффициент безопасности;
запас прочности correction ~ поправочный коэффициент correction ~ поправочный множитель ~ of budget deficit коррекция бюджетного дефицита ~ of error исправление ошибки deadlock ~ вчт. развязывание тупиковой ситуации error ~ вчт. исправление ошибок estimated ~ оценка поправки finite population ~ поправка на конечность совокупности finite sampling ~ поправка на конечность выборки frequency ~ вчт. частотная коррекция load ~ вчт. поправка на нагрузку monetary ~ валютное регулирование ~ исправление, (по) правка;
to speak under correction говорить, допуская возможность ошибки statistical ~ вчт. статистическая поправка

формула+химической+реакции — с английского на русский

ˈpɔzətɪv
1. прил.
1) а) позитивный, реальный, прямо выраженный, точный — positive philosophy Syn: stated, explicit, express, definite, precise, practical, realistic б) несомненный, определенный, точный в) уверенный And I’m positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would’ve furnished you with a whole bedroom set. ≈ И я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тетя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.Тарантино, «Криминальное чтиво»). Syn: sure, convinced, assured г) разг. абсолютный, в полном смысле слова Syn: unqualified, unrelated, absolute
2) положительный, позитивный positive philosophy Syn: good
3) самоуверенный
4) специальные термины а) грам. положительный (о степени сравнения прилагательных) б) мат. положительный в) фото позитивный г) тех. принудительный( о движении)
2. сущ.
1) нечто реальное
2) грам. положительная степень сравнение прилагательного
3) фото позитив
4) позитив, нечто хорошее
5) муз. позитив (тип органа) нечто положительное, положительность нечто реальное, реальность (грамматика) положительная степень( фотографическое) позитив сокр. от positive quantity положительная величина (электротехника) положительная пластина( элемента) (музыкальное) (церковное) позитив (небольшой переносной орган;
тж. * organ) несомненный;
определенный, совершенно ясный — * proof несомненное доказательство точный, определенный — * orders точные приказания — * promises определенные /недвусмысленные/ обещания решительный;
категорический — * order категорический приказ — * refusal решительный /категорический/ отказ положительный, утвердительный — * reaction to a suggestion положительная реакция на предложение верный, достоверный — * information достоверные сведения — * ore (геология) достоверные запасы руды уверенный (в чем-л.), убежденный в правильности (чего-л.) — are you sure? — Yes, I am * вы уверены? — Да, совершенно /абсолютно/ — he is * of his facts /on that point/ он (абсолютно) уверен в этом — I’m * (that) I saw him я (совершенно) уверен, что видел его самоуверенный — a * sort of man самоуверенный человек — * tone of voice безапелляционный тон — don’t be so * не будьте так категоричны /самоуверенны/ настоящий, определенный — * help настоящая /конкретная/ помощь — * miracle (самое) настоящее чудо( разговорное) абсолютный, сущий;
законченный — * fool абсолютный /сущий, настоящий/ дурак — he is a * nuisance он просто невыносим — it’s a * shame просто стыдно абсолютный, безусловный, безотносительный — the idea of beauty is not * понятие красоты условно позитивный;
конструктивный — * philosophy позитивизм — * criticism конструктивная критика — * approach конструктивный подход — * law (юридическое) позитивное /действующее/ право( грамматика) положительный (о степени) (математика) положительный — * quantity положительная величина — the * sign положительный знак, (знак) плюс( физическое) положительный (о заряде и т. п.) — * current положительный ток — * charge положительный заряд — * electrode анод (биохимия) положительный (о реакции и т. п.) (биология) положительный (о тропизме) (фотографическое) позитивный (техническое) принудительный;
нагнетательный;
вдувной — * blower нагнетательный вентилятор — * draft искусственная тяга — * motion принудительное движение;
движение без проскальзывания — * pressure давление выше атмосферного( специальное) движущийся, вращающийся по часовой стрелке;
правовращающийся (оптика) вращающий плоскость поляризации вправо( оптика) собирающий( о линзах) ~ уверенный;
I am positive that this is so я уверен, что это так positive разг. абсолютный, в полном смысле слова ~ абсолютный ~ конструктивный ~ несомненный ~ нечто реальное ~ определенный ~ определенный, несомненный, точный ~ позитивный;
positive philosophy позитивизм ~ позитивный ~ грам. положительная степень ~ мат. положительный;
positive sign знак плюс ~ грам. положительный (о степени) ~ положительный ~ положительный ~ тех. принудительный (о движении) ~ самоуверенный ~ точный ~ уверенный;
I am positive that this is so я уверен, что это так ~ утвердительный ~ фото позитив ~ фото позитивный ~ позитивный;
positive philosophy позитивизм ~ мат. положительный;
positive sign знак плюс

формула+химической+реакции — с английского на русский

См. также в других словарях:

  • Экзотермические реакции — Экзотермическая реакция  химическая реакция, сопровождающаяся выделением теплоты. Противоположна эндотермической реакции. Полное количество энергии в химической системе чрезвычайно трудно измерить или подсчитать …   Википедия

  • Электрохимия* — Содержание: Введение. Историческая справка. Обозначения, принятые в Э. Основные законы и принципы. Перенос ионов. Электропроводность растворов. Электровозбудительная сила. Переход химической энергии в электрическую. Классификация гальванических… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Электрохимия — Содержание: Введение. Историческая справка. Обозначения, принятые в Э. Основные законы и принципы. Перенос ионов. Электропроводность растворов. Электровозбудительная сила. Переход химической энергии в электрическую. Классификация гальванических… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Термохимия — отдел химии, занимающийся превращениями внутренней энергии тел в тепло при химических процессах. Почти каждая химическая реакция связана с тем или иным тепловым эффектом: химическое превращение сопровождается или выделением, или поглощением тепла …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Окись этилена — Окись этилена …   Википедия

  • ХИМИЧЕСКАЯ ТЕРМОДИНАМИКА — рассматривает взаимосвязи между работой и энергией применительно к химическим превращениям. Поскольку химическое превращение обычно сопровождается высвобождением или поглощением определенного количества теплоты, оно, как и другие явления природы… …   Энциклопедия Кольера

  • Химическое уравнение — Химическим уравнением (уравнением химической реакции) называют условную запись химической реакции с помощью химических формул, числовых коэффициентов и математических символов. Уравнение химической реакции даёт качественную и количественную… …   Википедия

  • Электрохимия — I Электрохимия         раздел физической химии (См. Физическая химия), предметом изучения которого являются объёмные и поверхностные свойства твёрдых и жидких тел, содержащих подвижные Ионы, и механизмы процессов с участием ионов на границах… …   Большая советская энциклопедия

  • Электрохимия — I Электрохимия         раздел физической химии (См. Физическая химия), предметом изучения которого являются объёмные и поверхностные свойства твёрдых и жидких тел, содержащих подвижные Ионы, и механизмы процессов с участием ионов на границах… …   Большая советская энциклопедия

  • Хронология химии — Хронология науки химии  это список различных работ, исследований, идей, изобретений и экспериментов, которые в значительной мере изменили взгляды человечества на строение вещества и материи и процессы происходящие с ними, которые в данный… …   Википедия

  • ТЕПЛОТА — кинетическая часть внутренней энергии вещества, определяемая интенсивным хаотическим движением молекул и атомов, из которых это вещество состоит. Мерой интенсивности движения молекул является температура. Количество теплоты, которым обладает тело …   Энциклопедия Кольера

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *