Как написать адрес на английском языке? Адрес в английском письме.
Address in English letter — Адрес в английском письме
Как правило, международный адрес состоит из следующих элементов, идущих обычно в таком порядке:
1-ая строка [Улица] [Номер дома], [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]
2-ая строка [Район (редко, встречается в английских и ирландских адресах)]
3-я строка [Город] [Почтовый индекс]
4-ая строка [Страна (данный элемент не используется, если письмо не отправляется за предел одной страны; в Великобритнии при отправлении письма из одной административно-политической части в другую (например, из Англии в Шотландию) страна заполняется)]
Особенности написания адреса для основных англоязычных стран
Особенность написания адрес на английском языке в Великобритании и Соединённых штатах — расположение номера дома перед названием улицы.
1-ая строка [Номер дома (адрес на английском строение)] [Название улицы], Apt. [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]
2-ая строка [Название города] [Почтовый индекс]
3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]
14 London Road, Apt. 10
Liverpool WC6X 2NX
England
США (USA)
При заполнения адреса в США указывается название штата и почтовый индекс на следующей после города строке. Почтовая служба США (United States Postal Service, сокращённо — USPS) не рекомендует использовать в адресе точки, запятые и другие знаки препинания.
1-ая строка [Номер дома] [Название улицы] Apt [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]
2-ая строка [Название города]
3-я строка [Название штата] [Почтовый индекс]
4-ая строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]
21 Orleans St SE Apt 4
Atlanta
Georgia 30353
USA
Особенность заполнения адреса в Австралии и Канаде — использование только заглавных букв. Кроме того, номер квартиры и номер дома употребляются через дефис перед названием улицы; название города, штата и номер почтового индекса указываются на одной строке.
Автралия (Australia)
1-ая строка [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]-[Номер дома] [Название улицы]
2-ая строка [Название города] [Название штата] [Почтовый индекс]
3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]
17-84 BROADWAY AV
ADELAIDE SA 5024
AUSTRALIA
Канада (Canada)
1-ая строка [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]-[Номер дома] [Название улицы]
2-ая строка [Название города] [Название штата] [Почтовый индекс]
15-90 MAIN STREET NW
MONTREAL QC h4Z 2Y7
CANADA
Распространённые сокращения, которые могут использоваться в адресе вместо полных названий
Apt = Apertment квартира
Ave = Avenue авеню
Bldg = Building здание
Blvd = Boulevard бульвар
Dr = Drive проезд
Ln = Lane узкая дорога/улица
Pkwy = Parkway широкая улица с элементами садово-парковой архитектуры, по которой обычно запрещён проезд тяжелого транспорта
PI = Place площадь, небольшая улица
Rd = Road дорога, улица, проезжая часть улицы
Rte = Route дорога, шоссе
St = Street улица
Tpke
Примечание: После сокращений могут употребляется точки.
Ранее в категории:
Далее в категории:
Как написать адрес на английском языке
Как подписать конверт, если получатель живет в другой стране? Чтобы избежать накладок и недоразумений, надо выяснить, как написать адрес на английском для отправки корреспонденции в Великобританию, Австралию или США. В каждом государстве исторически сложились собственные правила оформления почтовых отправлений – познакомьтесь с ними, чтобы письмо нашло адресата.
Правила оформления писем в Соединенное Королевство
Как принято в международной практике, адрес получателя записывается в нижней половине конверта, а отправителя – в верхнем углу.
Полезные подсказки:
· Лучше отказаться от знаков препинания.
· Выравнивайте строки по левому краю.
· Не обязательно писать название округа, если Вы указали город и почтовый индекс.
· Номер дома – перед именем улицы.
· Номер квартиры пишется перед номером дома.
Адрес по-английски для Великобритании и Австралии
В первой строке указывается имя получателя. В деловой корреспонденции далее идет наименование подразделения и название компании, в личной – сразу адресные данные. В общем виде это выглядит так:
· Имя и Фамилия адресата.
· Название отдела корпорации.
· Название корпорации.
· Номер квартиры (Flat).
· Номер дома и улица (дом перед названием улицы!).
· Район (при необходимости).
· Населенный пункт (крупно, печатными буквами).
· Индекс (печатными литерами и цифрами).
· Страна назначения, если письмо отправляется за границу. Во внутренней корреспонденции можно не указывать.
Немного британских формальностей.
Вежливое послание начинается с адреса: не пренебрегайте обращением Mr, Mrs, Ms. Точка после инициалов НЕ пишется!
Мужчина |
Mr |
Mr Haris Beckham |
Замужняя женщина |
Mrs |
Mrs Prudence Young |
Вдова |
Mrs |
Mrs Nicole Kingston |
Мальчик школьного возраста |
Master |
Master Harry Potter |
Молодая девушка |
Miss |
Miss Krista Black |
Например:
Mrs P Allen
Flat 3
7 Dora Street
Hurstville
SYDNEY
NSZ 2222
Australia
Mr J Miller
Drayton House
University College London
30 Gordon Street
Bloomsbury
LONDON
WC1E 6BT
UK
Адрес на английском для отправки письма в США
В деловых письмах правильный адрес на английском пишется полностью прописными (заглавными) буквами, в личных — допускаются прописные и строчные.
Формат оформления конверта в Соединенных Штатах:
· Имя и Фамилия получателя / Название организации.
· Номер квартиры (Apt), дома, название улицы, номер офиса (если нужен).
· Населенный пункт.
· Штат (используется двухбуквенная аббревиатура).
· Индекс – ставится после названия штата, может состоять из пяти или девяти цифр.
· Страна назначения, если письмо отправляется за границу.
При написании адреса можно использовать следующие сокращения:
BLVD |
Boulevard |
Бульвар |
PL |
Place |
Площадь |
STR |
Street |
Улица |
AVE |
Avenue |
Проспект |
RD |
Road |
Дорога |
TRKE |
Turnpike |
Магистраль |
LN |
Lane |
Переулок |
DR |
Drive |
Проезд |
Например:
ALICE TONKIN
Apt 11C 1307 SAN VICENTE BOULEVARD (11C – номер квартиры, 1307 – номер дома)
LOS ANGELES
CA 94949
USA
Адрес на английском языке для Алиэкспресс
Вы зарегистрировались на Алиэкспресс, выбрали понравившиеся вам товары, нажали кнопку «Купить», и теперь магазин запрашивает адресные данные. Итак, как правильно заполнить форму с адресом, чтобы посылка пришла без задержек?
Постарайтесь избежать ошибок в заполнении, они повлекут за собой множество проблем с доставкой покупок.
1. Не пользуйтесь кириллицей. Вводите все данные только на транслите.
2. Укажите код почтового отделения.
3. Не прогоняйте через переводчик названия улиц и городов. Письмо обрабатывается в сортировочном центре покупателя, данная информация Китаю просто не нужна.
Как написать адрес латинскими буквами? Чтобы преобразовать кириллицу в латиницу, воспользуйтесь следующей таблицей.
Для Алиэкспресс надо указать:
1. Имя получателя. Пропишите имя, фамилию и отчество. Очень часто возникают ситуации, когда из-за отсутствия отчества таможня требует сообщить его письмом, чтобы заполнить это поле полностью.
2. Страна / Регион. Выберите в списке.
3. Улица, дом, квартира. Пишите в формате Tverskaya 11-13. При наличии корпуса, пишите так Tverskaya 11-13-7. Писать кв., д. – не обязательно.
4. Город. При указании города воспользуйтесь таблицей транслитерации. Например, Krasnoyarsk.
5. Край / Область / Регион. Выберите в списке свою область.
6. Почтовый индекс. Его можно узнать на сайте Почты России.
7. Телефон. Укажите мобильный номер в международном формате. Например, для РФ это: +7 (902) 111-11-11,
где +7 – код страны, 902 – код города.
Аналогичным образом следует заполнять графу «обратный адрес» при отправке писем в любую страну.
Теперь Вы знаете, как пишется адрес на английском при отправке писем в англоязычные страны. И уже поняли, что есть нюансы, да? Узнать все-все подробности можно на курсах английского. Устанавливайте контакты правильно!
Афанаскина Екатерина Владимировна — эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».
Как правильно писать адрес на английском языке? – новости Enguide
Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты.
Когда вы пишите адрес на конверте, главное правило, которым нужно руководствоваться: адрес должен быть понятен почтальону. Если вы, конечно, хотите, чтобы письмо нашло адресата. Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты.
Правила составления адреса на английском
1. Писать адрес на конверте нужно крупными печатными буквами. Адрес получателя стоит писать крупнее, чем адрес отправителя.
2. Слева вверху размещается адрес отправителя, в правом нижнем углу – получателя.
3. Порядок расположения строк адреса:
- Имя получателя
- Организация (если это деловое письмо)
- Номер дома, название улицы, номер квартиры
- Название города (или штата в США)
- Почтовый индекс
- Название страны
Образец написания адреса на английском:
Это главные правила, которыми нужно руководствоваться при написании адреса. Но в каждой стране может быть свой формат написания адреса в английском языке.Отправляете письмо в США
Название штата не пишется полностью, а сокращается до двух букв. Например: AL – ALabama. Полный список сокращений можно найти на официальном портале почтовой службы США.
Отправляете письмо в Великобританию
Название города на конверте пишется прописными буквами – согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании.
Отправляете деловое письмо
Указываете организацию, в которую должно быть доставлено письмо. Если имя адресата вы не знаете, достаточно ограничиться названием организации. Если имя все же известно, не забудьте добавить соответствующую форму обращения:
- Mr. – мужчине
- Mrs. – женщине, которая состоит в браке
- Miss – женщине, которая не состоит в браке
- Ms. – женщине, о семейном статусе которой вам ничего не известно
Ошибки при составлении адреса на английском языке
Главную ошибку, которую вы можете допустить при написании адреса – эта ошибка в индексе. Поэтому обязательно перед отправлением ещё раз проверьте все данные, которые указаны на конверте. Помните: для того, чтобы письмо было доставлено, адрес должен быть понятен почтальону, который и будет его доставлять.
Своё имя на конверте указывать не нужно: в англоязычных странах имя отправителя указывается в конце письма – этого вполне достаточно.
Порядок указания адреса в англоязычных странах несколько отличается от привычного нам: номер дома, улица, индекс, место. Если вы отправляете письмо из Украины, то адрес отправителя нужно указывать в том порядке, который является правильным для вашей страны.
При переводе адреса с русского на английский и наоборот могут также возникнуть трудности. Учитывайте то, что адрес должен быть понятен почтовыми работниками конкретной страны.
Как перевести адрес с русского на английский?
Так как обратный адрес, если вы отправляете письмо из Украины, предназначен для отечественных служб, его нужно не переводить, а транслитерировать. Просто написать все наименования латинскими буквами. С цифрами проще: они и у них, и у нас – арабские.
Ivanenko A. R.
ul. Kosmonavtov 38-15
Lviv
Lvivska oblast
112233
UKRAINE
Возможен такой вариант: Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2. Если начнете использовать слова «district» или «Zhukova St., Apt. 2», какими бы вам они не казались понятными, ваше письмо может не найти адресата. Название страны – единственное, что нужно прочесть иностранным почтовым работникам,а значит, о нем важно не забыть.
Как перевести адрес с английского на русский?
Адрес на конверте вы пишите на английском. Переводить его не нужно – он важен для почтовых служб другой страны. Но если Вам нужно использовать иностранный адрес в деловой документации, в этом случае, вам также поможет транслитерация. Например:
3 Queen Caroline street, Hammersmith, London W6 9PE — United Kingdom
3 Квин Кэролайн стрит, Хэммерсмит, Лондон W6 9PE, Великобритания
Желаем только хороших новостей в письмах из разных стран!
Как писать адрес на английском?
У каждого было: заполняешь форму адреса на любом зарубежном сайте и … может проще вообще ничего не бронировать и не заказывать? Как написать улицу, квартиру, корпус, проезд, проспект, переулок и все подобное на английском? А адрес на английском для алиэкспресс? Какой формат выбрать? В каком порядке все указать? ААА!
Спокойно! Сейчас разберемся, всему научимся и потом каждый раз грациозно и уверенно будем справляться с этой нелегкой задачей. Обо всем медленно и по порядку.
Как правильно писать адрес на английском
Стоит уточнить: в Великобритании и США адреса указываются и оформляются по-разному. Хотя принцип оформления и порядок указания улицы, дома, квартиры у них один: располагайте адрес отправителя, то есть ваш, в левом верхнем углу конверта, а данные и адрес адресата — в правом нижнем. Шрифт для адреса получателя выбирайте более заметный, чем для своего. Так удобнее, и получателю, и почтальону.
Что касается вида, в котором необходимо указывать все необходимое, то и для США, и для Британии формат один:
- Имя адресата
- Название компании (Если цель: сотрудничество, переговоры)
- Дом, улица, квартира
- Город (+ штат, если речь о США)
- Индекс
- Страна
Теперь о тонкостях. Обращаться придется к множеству разных людей, у каждого из которых своя личная жизнь и свои особенности. Используя перед обращением Mr., Mrs., Ms., Miss, ничего не перепутайте.
Mr. — О мужчине
Mrs. — О замужней даме
Miss — О свободной в плане семейного положения особе
Ms. — О женщине, о личной жизни которой вы не осведомлены
В британском варианте не ставьте точку после таких обращений, в США — ставьте. И так как в США огромную роль играют штаты, то рядом с городом нужно указывать их двухбуквенное сокращение, например CA — Калифорния. Весь перечень таких аббревиатур есть на сайте usps.com.
Сокращения в адресе в английском языке
В английском адресе улица, дом, квартира имеют свои сокращения. Эта таблица сокращений поможет вам написать адрес правильно, чтоб его поняли иностранные почтовые службы.
Идеальный пример оформления адреса в Британии выглядит так:
Mrs T Jackson
Institute of Business and Computer Technology
25 Carnaby Street, off 78
LIVERPOOL – название города пишется заглавными буквами
NR32 4WY – в индексе британии присутствуют и цифры и буквы
UK
Для США разница будет только в точке после Mrs, в аббревиатуре штата и в написании имени: в Британии его сокращают до одной буквы, оставляя только фамилию, а в штатах пишут имя и фамилию полностью. Например:
MR. JOHN DEPP
520 DARK SPURT
SACRAMENTO
CA 76893
USA
Как писать адрес на английском?
Допустим вы в отпуске, и хотите отправить себе на память на домашний адрес в Россию, открытку с теплыми словами из вашего путешествия. То есть ваш адрес будет искать почтальон в России, пощадите его и не переводите название улицы на английский! Используйте транслитерацию, то есть просто напишите название улицы латинскими буквами.
Так же тут можно не пользоваться английскими сокращениями улиц, домов и проч. Можно так же писать транслитом bulvar, dom и проч.
Ниже приведена полная таблица соответствия кириллицы и латиницы.
Кириллица | Латиница |
---|---|
А, а | A, a |
Б, б | B, b |
В, в | V, v |
Г, г | G, g |
Д, д | D, d |
Е, е | E, e |
Ё, ё | E, e |
Ж, ж | ZH, zh |
З, з | Z, z |
И, и | I, i |
Й, й | I, i |
К, к | K, k |
Л, л | L, l |
М, м | M, m |
Н, н | N, n |
О, о | O, o |
П, п | P, p |
Р, р | R, r |
С, с | S, s |
Т, т | T, t |
У, у | U, u |
Ф, ф | F, f |
Х, х | KH, kh |
Ц, ц | TC, tc |
Ч, ч | CH, ch |
Ш, ш | SH, sh |
Щ, щ | SHCH, shch |
Ы, ы | Y, y |
Э, э | E, e |
Ю, ю | IU, iu |
Я, я | IA, ia |
Я, я | Ya, ya |
* Твердый и мягкий знаки обозначаются апострофом (`).
Адрес на английском для Алиэкспресс
Теперь о том, что беспокоит всех, кто хочет заказать товар из-за границы: как писать адрес на английском для доставки.
Стоит уделить особое внимание интернет-гиганту среди магазинов в сети. Речь, конечно же, про Aliexpress. У многих покупателей этого сервиса возникают трудности и страхи из-за формы адреса доставки. Спешим помочь: прямо сейчас покажем, как правильно с этим справиться.
Так выглядит форма для ваших адресных данных на сайте Aliexpress.
Дальше по порядку:
1. Заполняете ФИО латинскими буквами, исходя из соответствия букв, указанных в таблице выше. ВАЖНО: Обязательно указывайте отчество. Иначе возникнут проблемы на таможне.
2. В выпадающем списке отыщите свою страну проживания.
3. Далее необходимо ввести свой адрес. Тоже на латинице, тоже по табличке выше.
4. Из выпадающего списка выберите свою область.
5. Выберите свой город. Если его нет в списке, нажмите на other и укажите город в третьем пункте перед улицей.
6. Почтовый индекс. Если вы его не знаете, то можно вбить свой адрес в интернете или же узнать в ближайшем почтовом отделении.
7. Номер телефона. Начинается он с кода страны (код подтягивается автоматически в зависимости от того, какую страну проживания вы выбрали в п.1).
В конце все внимательно проверьте. Сохраните. Вуаля! Готово.
Почему важно быть внимательным с адресами
Если письмо личное, то вы просто-напросто рискуете отправить письмо не туда, оно не дойдет до адресата, и кто знает, к чему это приведет.
Если же речь о деловом письме, то тут все куда серьезнее: иногда от письма зависит больше, чем от деловой встречи или переговоров. Особенно, если вы направляете документы и другие важные бумаги.
Кстати, был интересный случай с непростым письмом.
Шестилетняя Хельга Хилтунен из Финляндии на Рождество в письме очень попросила Бога прислать ей в подарок 100 марок. Но в Финляндии все письма, в которых адрес получателя некорректен, могут быть прочитаны только главой государства. Урхо Калева Кекконен, который управлял страной в тот момент, прочел письмо «господину Богу» и решил выполнить ее желание, но подарить ей не 100, а 50 марок, так как посчитал, что для шестилетней девочки этого вполне хватит.
Он дал распоряжение доставить подарок на своей машине. Через некоторое время от юной финки пришел ответ. В нем девочка попросила больше не использовать президента как посредника. На его машину глазела вся улица, а еще он украл половину.
Будьте внимательны. Пишите письма. Учите английский в ВКС-IH. До встречи!
Как писать адрес на английском языке?
Отдельной темой при изучении английского языка обычно обсуждается традиция составления писем. Почему ей уделяется так много внимания? Все просто. В каждой стране существуют свои особенности, которые следует соблюдать при написании писем. Даже адрес не везде пишут одинаково, и это стоит обязательно учитывать, ведь правильность написания адреса влияет на то, получит адресат письмо или нет. В этой статье мы выясним, как писать адрес на английском языке.
Адрес на английском языке. Основные черты
Прежде чем переходить к деталям, разберем, как писать адрес на английском письме в общих чертах. Прежде всего его необходимо верно расположить на конверте. Конечно, сейчас чаще встречаются конверты, где уже отмечены строки, которые нужно заполнить, но что делать, если их нет? Запомните, что в верхнем левом углу традиционно пишется адрес отправителя, а в нижнем правом углу прописывают адрес того, кому предназначено письмо — адресата.
Почерк
Эта небольшая деталь заслуживает особенного внимания. Чтобы письмо дошло до получателя, адрес должен быть написан не только правильно, но и максимально разборчиво. Для этого необходимо следовать некоторым правилам. Во-первых, адрес лучше указывать печатными буквами. Во-вторых, буквы должны быть достаточно крупными, чтобы их легко можно было прочитать.
Как отправить письмо в Великобритании?
В англоговорящих странах традиции оформления адреса различаются.
Поэтому разберем, как правильно писать адрес на английском на нескольких примерах. И начнем мы с Великобритании.
В Британии существует Королевская почтовая служба, которая и диктует требования к написанию адреса. Например, нужно запомнить, что название города необходимо писаться прописными буквами (т.е. крупными). При написании адреса соблюдается следующий порядок: имя отправителя, номер дома и улица, при необходимости после этого упоминается название района, далее – название города, написанное прописными буквами, как было сказано выше, и, наконец, почтовый индекс. Именно в такой строгой последовательности оформляется адрес в письмах в Великобритании.
Как отправить письмо в Америке?
А теперь разберем, как писать адрес на английском на примере американских писем. Требования к оформлению адреса в американских письмах несколько отличаются от британских требований, а все потому, что на американском письме придется указывать еще и название штата. Причем писать его нужно не полностью, а использовать определенные сокращения. Например, вместо New York нужно будет написать просто NY. Чтобы узнать, какое сокращение соответствует названию того или иного штата, необходимо воспользоваться сайтом почтовой службы Америки, где представлен полный список сокращений.
Так, как же писать адрес на английском при отправлении писем в США? Точнее, в каком порядке его нужно писать? В первую очередь, как и в британском варианте, необходимо указать имя отправителя/получателя, затем указать номер дома и название улицы, затем название города, сокращенное название штата и индекс. В самую последнюю очередь указывается название страны.
Писать адрес следует прописными буквами, особенно, если это официальное письмо.
Особенности написания делового письма
Деловое письмо часто требует соблюдения большего количества правил и норм.
В деловом письме перед именем необходимо поставить обращение, соответствующее статусу получателя. Перед именем мужчины используется обращение Mr., если письмо адресовано женщине, состоящей в браке, то следует использовать Mrs., если женщина не состоит в браке, то перед именем пишется Miss, если информация о семейном положении не известна, то ставится нейтральное обращение Ms. Стоит заметить, что в последние годы нейтральному обращению отдают большее предпочтение, постольку оно не привлекает внимание семейному положению женщины и ее статусу. Некоторым такой вариант кажется более уважительным и предпочтительным.
Также необходимо запомнить, что при написании адреса в британском письме точки после формы обращения и инициалов ставить не нужно.
Как писать адрес на английском для доставки?
В наше время онлайн-шопинг стремительно набирает обороты. В интернет-магазинах огромный выбор товаров по различным ценам. Неудивительно, что многие отдают предпочтение заказам онлайн. Правда, некоторые сталкиваются с трудностями при указании адреса, ведь многие онлайн-магазины отправляют товары из других стран. Как же писать русский адрес на английском? Давайте и с этим вопросом разберемся.
Здесь все несколько проще, поскольку отправление предназначено для России, следовательно, и адрес должен быть максимально понятным для российской почтовой службы.
Как писать адрес на английском, если названия все русские? Очень просто. Нужно воспользоваться транслитерацией. Наверное, каждый, кто начинал изучать английский, пытался писать латинскими буквами свое имя. В общих чертах это и есть транслитерация. При оформлении загранпаспортов также используется транслитерация. Существуют даже таблицы соответствий, в которых можно посмотреть, какие латинские буквы или их сочетание будут соотноситься к русским. Таким образом записать можно все необходимые названия латиницей.
Адрес обычно заполняется в следующем порядке: первыми пишутся имя и фамилия, затем номер дома и улица, название населенного пункта, затем указывается область, почтовый индекс и страна. Очень важно проверить перед отправлением, правильно ли написан индекс. Это будет гарантией, что посылка точно дойдет без проблем.
На что следует обращать внимание?
Итак, мы разобрали, как правильно писать адреса на английском. В ходе изучения правил можно было заметить, что в целом в написании адресов на английском существует некоторое сходство. Везде в первую очередь указываются имена, а далее начинается движение словно бы от большего к меньшему. Сначала пишется улица, потом город и т.д., а заканчивается адрес названием страны, т. е. происходит движение по нарастающей. Разница между британскими традициями написания адреса и американскими заключается в некоторых деталях, но их все же стоит учитывать. И, конечно, необходимо помнить о деловых формах обращения, если вы пишите официальное письмо — так того требуют нормы этикета.
Но на что следует обращать внимание абсолютно во всех случаях?
Во-первых, на правильность указанного адреса. Лучше все перепроверить несколько раз. Во-вторых, убедитесь, что все слова написаны достаточно крупно и их легко можно разобрать. Они должны быть понятны, чтобы работники почтовых служб не угадывали название города. И, конечно, обязательно нужно убедиться, что индекс написан правильно, и что он вообще указан. Это в разы повысит вероятность того, что посылка без проблем дойдет по указанному адресу.
Как написать адрес по-английски
В далекие времена письма писались постоянно. Порой они были вершителями судеб не только отдельных людей, но и целых государств. К сожалению или к счастью, сегодня этот вид переписки почти забыт. Люди обмениваются информацией через интернет. А для этого, ничего кроме e-mail не нужно. Однако, знать, как написать адрес по-английски, все же необходимо. Зачем?
Все тот же интернет. Всемирная паутина предлагает множество способов покупки различных товаров, которые можно приобрести не только в своей стране, но и за рубежом. Покупая одежду, например, в Англии или Америке, адрес необходимо писать по-английски. Еще одна причина, по которой стоит владеть этой информацией — это посылки. Люди как отправляли их раньше, так и сегодня отправляют. Объемные предметы в e-mail не поместятся. И здесь, вам надо уметь писать и читать адрес на английском языке. Вся деловая переписка также требует умения написания координат. Грамотного написания!
Порядок
В хаотичном порядке располагать данные нельзя. Для этого есть четкая структура. Согласитесь, иногда сложно понять иностранное название: город это или улица, а может название дома или еще что-нибудь. Именно по этой причине написание адреса на английском подчиняется строгим правилам. Предположим, что у вас есть конверт. Данные получателя пишем посередине или в нижнем правом углу. Отправитель указывает свои данные в верхнем левом углу. Это поможет вернуть почтовой службе письмо или посылку, если оно не нашло адресата. Далее схема.
Английская почта
- В первой строке пишется Адресат. Это может быть как отдельный человек, так и компания.
- Название здания, если оно имеется
- Номер дома, квартиры и название улицы на второй строке
- Квартира, кабинет или дополнительная информация о здании указывается ниже
- Название местности, района, провинции
- Затем указываете название города большими печатными буквами
- Название страны можно опустить, если письмо не выходит за ее пределы.
- Почтовый индекс пишется только печатными большими буквами
Mr Brown (имя)
11 Oxford Road (номер дома, улица)
AYLESBURY (район)
BUCKINGHAMSHIRE (город)
UNITED KINGDOM (страна)
HP19 3EQ (индекс)
Американская почта (Австралия, Канада, Новая Зеландия)
Правила написания адреса на английском почти идентичны с предыдущим примером, только имеются некоторые дополнения. Их важно запомнить. Во-первых, почтовая служба США требует писать и использовать только заглавные буквами.
- Сначала указываете Addressee — Адресата. (Имя, фамилию, компанию)
- Номер почтового ящика есть у каждого. По нему машина сортирует письма.
- Номер дома и название улицы на следующей строке. Некоторые включают в себя направление: юг, запад, восток, север. Для этого можно просто написать заглавную букву: E, W, N, S перед или после названия улицы (иногда объединяют NW, NE и так далее).
- Номер офиса, квартиры, кабинета на следующей строке (многие адреса не имеют)
- Название города, местности, района, провинции, штата
- Почтовый индекс пишется перед названием
- Название страны завершает написание адреса
MARY STUARD (имя)
P. O. Box 345 (почтовый ящик)
11 W BRIGHT AVENUE(номер дома и название улицы)
SEATTLE (город)
WA 98102 (штат и почтовый индекс)
USA (страна)
Российская почта
Написать свой адрес по-английски должен уметь каждый. Именно здесь и возникают наибольшие трудности. Давайте проясним ситуацию. Имена, названия улиц и городов не переводятся. В данном случае используется транслитерация (Все об этом явлении можно узнать из статей «Транслитерация английских букв» и «Русские имена на английском»). Следующие слова можно писать двумя способами, хотя более приемлем второй:
- uliza (ul.)/ kvartira (kv.)/ dom
- street (str)/ apartment (apt)/ building
Порядок
- Фамилия, имя, отчество адресата
- Дом, улица, квартира — именно такой порядок
- Город
- Индекс
- Район, провинция (не всегда указывается)
- Страна
Ivanov I. I.
145 Pobeda str, apt 34
Moscow
34567
Russia
Еще несколько правил о том, как пишется адрес в английском письме. Во-первых, почтовые службы убедительно просят не использовать точки, хотя в некоторых случаях требуют. Во-вторых, не забывайте использовать заглавные буквы в некоторых элементах английского образца и полностью в американском случае. Некоторые сокращения будут вам полезны:
block или building — корпус
square — площадь (sqr)
avenue — проспект (ave)
secondary (residential ) road — проезд
quay — набережная
Что же, на этом вся информация по написанию адресов на английском языке. Помните, что лучше писать в середине координаты того, кому отправляешь, обратные данные — в левом верхнем углу. Затем строго следуйте схеме, и ваше письмо точно найдет своего адресата.
Как правильно написать адрес на английском для отправки посылок
В каждой стране существуют определенные порядку по оформлению адреса на письме или посылке. Англия и Америка не являются исключением из этого списка. Установленных правил написания адреса следует придерживаться, чтобы ваше послание было правильно понято работниками почты и доставлено мгновенно к адресату. Далее мы рассмотрим, как правильно написать адрес, направляя письмо в Англию и другие англоязычные страны.
Учимся правильно указывать адрес получателя на английском
Написать адрес на английском языке не так уж и сложно. Для этого требуется запомнить верный порядок размещения данных и способы транслитерации названий с русского языка. На постсоветском пространстве традиционно письма оформляют так: индекс, область/край, город, улица, квартира, имя, отчество, фамилия адресата.
Если вы собрались написать письмо в Англию или другие страны, понимающие английский язык, то его адресную часть оформляют вот так:
- Blake Smith (данные того, кто должен получить письмо).
- 56 Apple (номер улицы и её наименование).
- Indianapolis (город).
- Indiana 46201 (штат с индексом).
- USA (страна).
Говоря конкретно о США, то там часто применяют сокращения в наименовании штатов и написании адресов.
На деле это выглядит вот так:
- Tony Iommi (данные того, кто должен получить письмо).
- 210 Liuce St (номер с наименованием улицы).
- Charlotte (город).
- NC 27601 (штат с индексом).
- USA (страна).
Разберем подробно, как здесь описан адрес. St – сокращение на английском языке слова «street», NC – North Carolina. Однако, не во всех адресах на английском будут указаны дома. Чаще требуется на письме правильно написать номер квартиры или апартаментов. В таком случае правильно указать в адресе сначала номер квартиры, затем номер дома, а уже потом улицу.
Важно!
В английском языке правильно писать адрес наоборот, т.е. начиная с имени получателя, а после него указывая наименование улицы, город, штат и страну. Этот порядок нарушать нельзя.
Допускается государствами выделение номера квартиры значком #. Обычно это делают, написав его после адреса. Если на конверте для письма есть место, то квартиру можно написать отдельной строкой, а далее указать номер дома и улицу. Оба варианта английского оформления считаются допустимыми.
Стандартная структура написания писем на английском языке
Структура и местоположение важных лингвистических элементов установлены стандартами ISO и отклоняться от них нельзя:
- Имя адресата/наименование предприятия или организации, куда направляется письмо или посылка.
- Полный адрес, куда должно быть направлено послание, включая номер квартиры или офиса.
- Район, квартал, любой другой населенный пункт.
- Город.
- Регион, штат, графство с почтовым индексом.
- Государство, куда должно прибыть письмо.
Эта последовательность является рекомендованной, но верно написать адрес можно, если учитывать национальные обычаи и правила государства, где находится получатель. Отправляя письмо в Ирландию или Англию, правильно будет написать в адресе сначала номер дома, а за ним название улицы.
Если ваше письмо должно быть направлено какому-либо конкретному лицу предприятия либо в какой-нибудь конкретный отдел от конкретного адресата, то в начале нужно написать название отдела или имя получателя. Перед фамилией того, кому вы посылаете письмо, всегда должна стоять одна из форм вежливого английского обращения:
- Mr. – работник мужского пола.
- Mrs. – работник женского пола.
- Miss – работник, представленный незамужней женщиной.
- Ms. – работник женского пола без указания на семейное положение.
Без фамилии употреблять эти формы нельзя. После них всегда ставится точка.
Как следует оформлять письма?
Все без исключения адреса на английском подписывают стандартным печатным шрифтом. Адрес, куда вы отправляете посылку или письмо, следует написать крупнее, чем ваш собственный. Эту ошибку часто допускают те, кто впервые отправляет послания в иностранные государства. В итоге они возвращаются назад к отправителю. Точки и запятые не ставятся при написании на английском. Если вы не уверены, что ваш почерк разберут работники почтовых служб, то просто распечатайте адрес, набранный в текстовом редакторе, и приклейте его к письму. Так вы будете на 100% уверены, что указанную вами информацию поймут правильно.
«Почта России» просит граждан дополнительно указывать в письмах, направляемых в другую страну, название государства на русском языке. Это необходимо для того, чтобы сотрудник, сортирующий почту, разобрался во всём с первого раза и отправил письмо туда, куда это требуется. Обязательно указывайте обратный адрес. Он необходим получателю, чтобы знать, куда направить ответ, и знать, кто направил письмо.
Российский адрес правильно указывать на английском в классической последовательности. Во всех мировых почтовых службах принято прописывать обратный адрес в правилах, установленных страной-отправителем, а пункт назначения указывать так, как это делают в стране получателя.
Важно!
Российские адреса всегда указываются транслитом. Нельзя переводить наименование улицы, своё собственное имя, область, шоссе, корпус и т.д. В противном случае велика вероятность, что вам просто не принесут письмо.
Российские адреса всегда оформляют с помощью транслитерации. Не требуется переводить наименование улиц, городов, имена и т.д. Обязательному переводу подлежит наименование государства и города.
Как правильно написать адрес для интернет-магазина?
Многие хотят приобретать себе вещи в виртуальных магазинах, но не знают, как правильно написать свой адрес на английском языке. Здесь всё делается по аналогии с информацией, указанной выше. Информация указывается латиницей, а слова «край», «район» транслитерируются.
Во многих магазинах по умолчанию есть стандартная анкета, где покупатель должен указать:
- Имя. Заполняется транслитерацией (Alekseev Andrei Petrovich).
- Государство/регион. Ищется в появляющемся списке либо вводится самостоятельно (Russia).
- Номер и наименование улицы/дома (ulitsa Marksa, dom 46, kvartira 75).
- Край/область/регион. Набирается транслитом (Sverdlovskaya oblast).
- Город. Указывается в транслитерации (Ekaterinburg).
- Почтовый индекс.
Если вы знаете, как правильно написать ваш город или область с помощью транслитерации, то запустите любой онлайн-переводчик. Он быстро сопоставит буквы русского алфавита с английским языком. Помните, что в крайнем случае, если место направления письма будет указано неправильно, посылка вернётся назад к отправителю. Она не может быть отправлена к другому человеку или на другой адрес.