Личные местоимения в: Личные местоимения в русском языке – таблица с примерами форм числа и лица

Содержание

Личные местоимения английского языка ‹ engblog.ru

Эта статья будет очень полезна тем, кто только начинает учить английский язык. Вероятно, на первом этапе вам предложат познакомиться с алфавитом этого языка. Затем последуют простые слова для запоминания и азы грамматики. Личные местоимения можно отнести именно к этому грамматическому разделу, поскольку, не познакомившись с ними, невозможно изучать более сложные грамматические вопросы, да и в целом они представляют собой кирпичик, на котором выстроен дом английского языка. Но перед тем как приступать к изучению личных местоимений английского языка, необходимо вспомнить определение такой части речи, как местоимение, ведь помимо личных существует еще несколько групп местоимений. Местоимение – это часть речи, которая обозначает предмет или признак предмета, но не называет его. Также не стоит забывать, что местоимения могут изменяться по падежам.

Сколько личных местоимений в английском языке?

Все личные местоимения английского языка можно разделить по таким признакам: местоимения единственного и множественного числа; местоимения первого, второго или третьего лица.

К группе единственного числа относятся:

  • 1-e лицо: I – я (всегда с большой буквы!).
  • 2-е лицо: you – ты.
  • 3-е лицо: he, she, it – он, она, оно.

Множественному числу же принадлежат:

  • 1-е лицо: we – мы.
  • 2-е лицо: you – вы.
  • 3-е лицо: they – они.

Как вы заметили, формы для местоимений «ты» и «вы» совпадают. Чтобы понять, о каком именно личном местоимении английского языка идет речь, необходим контекст, в котором оно употребляется. Местоимения he и she употребляются для обозначения одушевленных лиц, а для неодушевленных используйте форму it. Кроме того, с помощью it обозначают животных и абстрактные понятия. У личного местоимения английского языка it есть еще одна функция – оно может иметь значение «это». Например:

Is this a book on the table? No, it isn’t. It is my manual. – Что на столе, книга? Нет, это мой учебник

И, наконец, это же местоимение часто выступает в роли формального подлежащего в безличных предложениях о времени, расстоянии, погодных условиях (It is midnight right now. It is seventy kilometres from this city to another. It is raining outside). Кстати, личное местоимение английского языка they (они) может обозначать как одушевленные лица, так и неодушевленные предметы. Местоимения третьего лица могут заменять существительные, и это важно, потому что в английском языке эта особенность влияет на выбор необходимой формы глагола. Более подробно об этой теме вы можете прочитать в статье под названием «Настоящее время в английском языке».

Рекомендуем ознакомиться с нашей статьей «Личные и притяжательные местоимения в английском языке».

Данная тема тесно связана с другими, описанными в статьях, на которые необходимо обратить внимание:

После ознакомления с ними рекомендуем пройти следующий тест: «Тест #1 на употребление местоимений в английском языке».

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Выражение уважительности с помощью личных местоимений в ряде европейских языков

Выражение уважительности
с помощью личных местоимений
в ряде европейских языков

И. А. Большаков

Центр компьютерных исследований

Национальный Политехнический Институт

Мехико, Мексика

[email protected]

Реферат: В ряде языков личные местоимения, характеризующие в речевом акте слушателя (слушателей), дополнительно выражают степень уважи-тельности. Показатель уважительности может нарушать соотношение между грамматическими и семантическими значениями лица и числа личных местоимений. Для группы лиц этот показатель может оцениваться исходя из соответствующих показателей отдельных лиц в группе. Эти утверждения иллюстрируются на материале нескольких европейских языков, из которых особо показательным оказался испанский.

Прослежена история выражения уважительности с помощью личных местоимений.

Ключевые слова: личные местоимения, показатель уважительности, маркированность.

  1. A. Bolshakov

Expression of esteem by personal pronouns in some European languages

Abstract: In some languages, personal pronouns referring to the listener (listeners) of a given speech act additionally express a degree of esteem to the addressee(s). This feature interferes with the correspondence between grammatical and semantic values of person and number for personal pronouns. For a group of persons, the esteem feature can be evaluated through the corresponding features for individuals. These assertions are illustrated based on the materials of several European languages, Spanish being the most telling among them. The history of expression of esteem by personal pronouns is traced through.

В ряде европейских языков, в первую очередь языков романской, германской и славянской групп, уважительное отношение к пассивному участнику (участникам) речевого акта обязательно выражается с помощью выбора соответствующего личного местоимения и согласованной c ним финитной формы глагола. Хотя этот факт давно и хорошо известен, похоже, не акцентировалось то обстоятельство, что именно показатель уважительности может нарушать у личных местоимений прямую связь между лицом и числом, рассматриваемых с грамматической и семантической сторон. Между тем согласование личного местоимения с глаголом проводится по граммати-ческим числу и лицу, а согласование с кореферентным существительным, – как правило, по семантическим показателям.

Нам неизвестны также попытки представить показатель уважительности к группе через соответствующие показатели для отдельных входящих в нее лиц с помощью логической формулы. Между тем в ряде языков, например, в испанском, такая формула нетривиальна и к тому же зависит от диалекта.

Настоящая работа содержит попытку устранить указанные лакуны в описании показателя уважительности у личных местоимений. В качестве лингвистического материала для наших построений берутся факты из английского, сербско-хорватского, русского, немецкого, французского, португальского и, наконец, испанского языка (для последнего — в двух наиболее распространенных его диалектах).

Дополнительно делается попытка проследить историю выражения уважительности в сравниваемых языках.

В качестве теоретических рамок и источника терминологии нами берется теория «Смысл Û Текст» И.А. Мельчука [1].

Уважительность к одному лицу выражается в различных языках довольно разнообразно.

Английский язык не имеет средств выражения уважительности посредством личных местоимений. Исторически местоимение 2 лица единственного числа thou‘ты’ было вытеснено несколько веков назад местоимением 2 лица множественного числа you ‘вы’. Возникшая омонимия не позволяет различать ни в речи ни на письме, обращаются ли к одному лицу или к группе, не говоря уже о выражении уважительности. Архаичная форма thou сохра-нилась только в у классиков и в Библии.

Сербско-хорватский язык для обращения к одному лицу имеет две разные лексемы:

ти для фамильярного случая и ви для уважительного (формального). Уважительный вариант омонимичен и омографичен местоимению ви 2 лица множественного числа. Для множественного числа показатель уважительности нерелевантен. Согласующийся с личным местоимением по лицу и числу финитный глагол принимает множественное число уважительного варианта, т.е. грамматическое согласование в данном случае противоречит семантическому.

Русский язык для обращения к одному лицу тоже использует две лексемы, ты для фамильярного и Вы для уважительного случаев. Уважительный вариант, как видим, омонимичен, но не омографичен местоимению вы 2 лица множественного числа. Это соглашение позволяет различать омонимы на письме. Для множественного числа показатель уважительности, как и в сербско-хорватском, нерелевантен. Согласующийся с

Вы финитный глагол учитывает множественное число уважительного варианта, т.е. грамма-тическое согласование опять противоречит семантическому. Однако прилагательные согласуются сВы двояко: краткие формы – грамматически (Вы так добры!), а полные формы – семантически и притом с учетом пола (Вы такая добрая!).

Французский язык демонстрирует аналогию сербско-хорватскому: 2 лицо единственного числа обслуживается двумя местоимениями, различающимися показателем уважительности – tu и vouz, а 2 лицо множественного числа выражается только с помощью vouz. Согласование с глаголом всегда грамматическое.

Немецкий язык использует при обращении к одному лицу в качестве фамильярной формы du, а в качестве уважительной Sie. Последняя омонимична форме 3 лица множественного числа

sie ‘они’, но по соглашению имеет прописную начальную букву, что сходно с русским Вы. Согласование с глаголом всегда грамматическое, т.е. в части уважительной формы противоречит семантике не только в числе, но и в лице.

Португальский язык использует при обращении к одному лицу в качестве фамильярной формы tu, а в качестве уважительной você. Последняя восходит к vossa mercê  ‘ваша милость’ и грамматически характеризуется 3 лицом единственного числа. Согласование с глаголом всегда грамматическое, что противоречит семантике в отношении лица.

Испанский язык имеет несколько диалектов, различающихся в первую очередь личными местоимениями. Будем рассматривать только два диалекта – кастильский, обычный для Испании, и мексиканский, обычный для Мексики, самой крупной испаноязычной страны. В части обращения к одиночному лицу два этих диалекта не различаются и полностью аналогичны португальскому: в качестве фамильярной формы используется

tú, а в качестве уважительной – usted,восходящая к vuestra merced ‘ваша милость’. Грамма-тически usted характеризуется 3 лицом единственного числа, что опять противоречит семантике.

Для обращения к группе лиц (семантически это 2 лицо множественного числа 2_plur) рассмотренные языки в большинстве своем не располагают средствами выражения уважительности, т.е. этот показатель для них нерелевантен. Исключение составляют португальский и испанский языки.

Испанский язык в своем кастильском диалекте использует при обращении к группе лиц в качестве фамильярного варианта vosotros, а в качестве уважительного – ustedes, восходящего к vuestras mercedes ‘ваши милости’.  Лексема vosotros/vosotras используется, когда ко всем лицам в группе можно обратиться на ,лексема ustedes – в остальных случаях. В мексиканском диалекте ustedes используется во всех ситуациях, даже когда обращаются к группе маленьких детей. Грамматически ustedes характеризуется 3 лицом множественного числа, что противоречит семантике в отношении лица.

Португальский язык аналогичен кастильскому диалекту испанского. Он использует vós для группы лиц, к каждому из которых можно обратиться на tu, и vocêsв остальных случаях.

Для кастильского диалекта и португальского языка можно задать правило употребления фамильярного Vs. уважительного обращения к группе лиц с помощью логической формулы. Вводя переменную pi для i-го участника адресуемой группы из n лиц (n определяется ситуацией, и неважно, отдает ли себе отчет говорящий, к скольким конкретно лицам он обращается), имеем правило выбора личного местоимения PPron для семантической комбинации лица и числа 2_plur:

                                 ìFamiliar, если(pi = Familiar)

PPron (2_plur) = í

                                 îFormal, если (pi=Formal)

Здесь Familiar означает фамильярную форму, Formal – уважительную, а равенство понимается как форма с данным признаком. Содержательно, вариантFamiliar принимается, когда все участники группы обладают признаком Familiar, а вариант Formal – когда хоть один участник обладает признаком Formal.Легко видеть, что два указанных условия дополняют друг друга, т. е. их логическая дизъюнкция всегда истинна и третьего не дано.

Объяснение принципов выбора фамильярного Vs. уважительного варианта следует искать в маркированности понятия фамильярности. Маркирован-ность – это, грубо говоря, некоторая нестандартность означающего [1]. Язык придерживается стандартного (т.е. уважительного) варианта обращения к группе до тех пор, пока в ней есть хотя бы один участник со стандартным значением этого признака, и только когда все участники группы по-отдельности маркированы (в данном случае – допускают фамильярное обращение) берется маркированное обращение к группе в целом.

Аналогичные правила для широкого класса языков, оперирующих граммемой рода, справедливы для характеризации единым родом разнополой группы с помощью личных местоимений произвольного грамматического лица (не только 2-го). В этом случае маркированным является женский род, а немаркированным («стандартным») — мужской.

Немаркированность мужского рода хорошо известна и вопросов не вызывает. В случае же показателя уважительности немаркированность именно уважительного значения несколько неожиданна. При явной тенденции к «тыканью» в речи современных России и Мексики кажется странным, что язык полагает стандартным именно уважительное обращение. Чтобы прояснить ситуацию, нужно сделать небольшой исторический экскурс.

Выражение уважительности с помощью личных местоимений является свойством рассматриваемых языков на исторически сравнительно недавнем этапе их развития. В латинском языке существовало только местоимение tu, равно пригодное при обращении и к Цезарю и к рабу. В древнерусском тоже фиксируется обращение на «ты» к лицам любого социального статуса.

При возникновении уважительных местоимений они поначалу заведомо были редкими, а значит маркированными, что противоположно их нынешнему состоянию.

В части выбора означающих для уважительных местоимений у социума говорящих было две возможности:

  • Взять местоимение из числа уже имеющихся, придав ему уважительность либо количественным увеличением, т. е. переходом от единственного грамматического числа к множественному, либо почтительным отстранением, т.е. переходом от второго грамматического лица к третьему, либо и тем и другим. Это и дало свои результаты в сербско-хорватском, русском, французском, немецком и многих других языках.
  • Взять неместоименную уважительную форму обращения из числа обычных в речи и использовать ее в качестве уважительного местоимения. В простейшем случае кандидат на субституцию берется со смыслом ‘господин’, ср. польск. Pan chce wodky? букв.‘Господин хочет водки?’. Но для различения обычного и местоименного употреблений лучше подошел смысл, подобный ‘ваша милость’, что после серии стяжений и редукций дало испанский и португальский варианты.

После появления уважительных местоимений значение исходных местоимений 2 лица изменилось. Например, фамильярные французское tu, португальское tu и испанское tú уже не совпадают по смыслу с исторически исходным латинским tu.

По мере дальнейшего развития языка уважительные формы меняются местами с фамильярными в части маркированности. В своей новой немаркированной роли уважительная форма может полностью вытеснить фамильярную. Это и произошло в английском языке, где you бесповоротно вытеснила thou. Подобным же образом испанское ustedes, став немаркированным, потеснила vosotros в разряд фамильярных в кастильском диалекте и вытеснила его вообще из мексиканского диалекта. Интересно отметить, что одновременно в мексиканском испанском исчезли все финитные формы 2 лица множественного числа, так что глагольная парадигма здесь содержит всего пять комбинаций лица и числа вместо обычных для европейских языков шести.

Поскольку уважительные формы играют социальную роль, дальнейшее их изучение в лингвистической работе может носить лишь характер историко-социологической гипотезы, которую следует доказывать в рамках истори-ческой лингвистики.

Можно предположить, что вначале маркированные уважительные местоимения адресовались к знати. Знать была количественно немногочис-ленной, но обращающихся к ней было гораздо больше, что и повело к закреплению новых форм в языке.

Дальнейшее распространение уважительных местоимений можно объяснить внедрением в широкие массы буржуазной идеи равенства всех сословий перед законом: взрослую личность следовало уважать обращением вне зависимости от сословия, к которому эта личность принадлежит. Быть может, раннее закрепление прав личности в английском законе типа Habeas corpus способствовало ускоренному вытеснению фамильярно-домашнего thou вежливо-отстраненным you в этой стране. Тогда Англия была единственной англоязычной страной в мире, и это определило судьбу you в английском языке в целом.

Приблизительно в 18-19 веках уважительные местоимения стали стандартом вежливого обращения и в иных крупных европейских странах, и эти местоимения окончательно закрепили за собой статус немаркированности.

Однако во второй половине 20 века в некоторых неанглоязычных языках стало снова шире использоваться фамильярное обращение на «ты» в тех достаточно официальных речевых условиях, в которых ранее традиционно придерживались уважительной нормы. Реванш «тыканья» отмечается, например, на всей территории постсоветского пространства, где исполь-зуется русский язык.

Еще отчетливее «тыканье» наблюдается в Мексике. Здесь обращение студента к профессору средних и даже зрелых лет на «ты» уже явно не грубость и не содержит призыва к фамильярным отношениям. В огромном Мехико обращение продавщицы к незнакомой покупательнице на «ты» воспринимается как норма и даже располагает их друг к другу.

Можно строить различные социологические гипотезы относительно причин этого явления. Например, можно предположить, что масса сельского населения, переселившаяся в города именно во вторую половину 20 столетия, принесла с собой свои нормы общения. Этим были потеснены буржуазные нормы начала века, похоже, признаваемые теперь чопорными и устарелыми.

Если тенденция «тыканья» в 21 столетии возобладает, уважительные местоимения могут снова перейдут в разряд маркированных. Но при этом ни в русском, ни в мексиканском испанском не видно причин изменения имеющихся лексем. В части единственного числа в русском и испанском просто сократится сфера применения Вы и usted. Что же касается мексиканского ustedes, то его победа над vosotros уже состоялась, и откат, как и в английском от you к thou, немыслим.

Если не считать английского языка, выражение уважения к слушателю с помощью личных местоимений является обычным лингвистическим феноменом в европейских языках. При этом именно уважительные местоимения нарушают соответствие между грамматическим и семанти-ческим лицом и между грамматическим и синтаксическим числом. Уже предварительное изучение показывает немаркированность уважительных форм в сравниваемых языках. Это выражается в том, что если в языке есть два местоимения для обращения к группе лиц, то уважительное используется во всех случаях, кроме группы, состоящей целиком из лиц, допускающих в свой адрес «ты».

Было бы получить результаты социологическое исследование использования личных местоимений в неанглоязычных странах, в первую очередь, в России и Мексике, чтобы верифицировать наметившийся реванш «тыканья».

[1]     Мельчук И. А. Курс общей морфологии. т. 1. Москва-Вена: «Языки русской культуры». Wiener Slawistischer Almanach. 1997.

Личные местоимения в английском языке (Personal Pronouns). Английские личные местоимения

Личные местоимения в английском языке – это местоимения I, you, he, she, it, we, they. Основное назначение личных местоимений – замена существительных, если из контекста понятно, о чем или ком идет речь.

Местоимения I и we относятся к говорящему, и соответствуют русским местоимениям «я» и «мы». Они являются местоимениями первого лица (I имеет форму единственного числа, we – форму множественного числа).

Например:
I am free now.
Сейчас я свободен.

We have to go.
Мы должны идти.

Местоимение you относится к собеседнику или собеседникам, и является местоимением второго лица. Обратите внимание, что в современном английском языке you всегда имеет форму множественного числа, и, соответственно, глагол после него всегда следует в форме множественного числа. В русском языке соответствует как местоимению «вы» при обращении к группе лиц, или к одному лицу (в вежливой форме), так и местоимению «ты», в зависимости от контекста.

Например:
You are a good worker.
Ты/Вы хороший работник.

You have finished your assignments successfully.
Вы успешно завершили свои задания.

Местоимения he, she, it, they, являются местоимениями третьего лица. Все они имеют форму единственного числа, кроме местоимения they, которое имеет форму множественного числа. Кроме того, местоимения he и she используются для обозначения людей мужского и женского пола соответственно, а местоимение it обозначает все неодушевленные предметы, события, явления, и т.п. (то есть соответствует среднему роду в русском языке). Также it часто используется для обозначения животных.

Местоимение they используется как для обозначения людей, так и предметов:

I’ve found my books. They were in my bag.
Я нашел свои книги. Они были у меня в сумке.

There are some people waiting for you. They are in the office.
Вас ждут какие-то люди. Они в офисе.

Местоимение it также может использоваться по отношению к людям, когда говорящий пытается установить личность собеседника:

It was John I gave the book to, not Harry.
Я дал книгу Джону, а не Гарри.

«Is that your sister?” «No, it isn’t.»
Это твоя сестра? – Нет, это не она.

It используется в разделительных вопросах, когда подлежащее выражено словами nothing, everything и all:

Everything is all right, isn’t it?
Все в порядке, не так ли?

Nothing happened, did it?
Ничего ведь не случилось?

It может использоваться в качестве вводного подлежащего или дополнения в таких предложениях, где подлежащее или дополнение фактически выражено инфинитивом или придаточным предложением. В русском языке в таких случаях у местоимения it нет эквивалента.

Например:
It is not easy to solve this math problem.
Не так-то легко решить эту математическую задачу.

It используется как формальное подлежащее, не имеющее своего значения, в высказываниях о времени, погоде, температуре, расстоянии, и т.п.:

It is raining.
Идет дождь.

It is six o’clock.
Шесть часов.

It is a cold day.
Холодный день.

Личные местоимения в английском языке имеют разные формы, в зависимости от падежа. Различают именительный падеж личных местоимений (Subject Pronoun), и субъектный падеж личных местоимений (Object Pronouns).

Именительный падежСубъектный падеж
Ime – мне, меня, мной и т.д.
Youyou – вас, вам, вами и т.д.
Hehim – его, ему, и т. д.
Sheher – ее, ей и т.д.
Itit – его/ее, ему/ей и т.д. (о неодушевленных предметах)
Weus – нам, нас, нами и т.д.
Theythem – их, им, ими и т.д.

См. также:
I и me: правила употребления, примеры, разница в значении

Личные местоимения в именительном падеже в предложении выполняют функцию подлежащего или именной части сказуемого:

Mike hasn’t come back yet. He is still in his office.
Майк еще не вернулся. Он все еще на работе. (В данном предложении местоимение he заменяет имя собственное Mike, и выполняет функцию подлежащего.)

Личные местоимения в субъектном падеже в предложении выполняют функцию прямого или косвенного дополнения:

We called her to congratulate her.
Мы позвонили ей, чтобы поздравить ее. (В данном предложении местоимения her выполняют функцию прямого дополнения. )

We apologized to him.
Мы извинились перед ним. (В данном предложении местоимение him выполняет функцию косвенного дополнения.)

Личные местоимения в русском языке

Существует около десятка разрядов для местоимений — но из них личные запоминаются лучше всего, недаром их проходят еще в первом классе школы. В обычной жизни мы слышим и используем их повседневно, они облегчают речь и делают ее более красивой и гармоничной.

Посмотрим, для чего они нужны, какими бывают, и по каким правилам их склонять.

Смысл личных местоимений и три лица, в которых они могут быть использованы

Любое явление физического или нематериального плана, любой предмет, животное или человек имеют свое конкретное название или имя. Однако употреблять его каждый раз в разговоре или на письме было бы неудобно — речь или текст получились бы перегруженными одним и тем же словом. Для этого и существуют личные местоимения — они подменяют собой понятие или имя, указывают на человека, предмет или явление, но не конкретизируют.

Самое важное, что нужно запомнить о личных местоимениях — то, что они подразделяются на три лица.

  • К первому лицу относятся слова «я» и «мы» — первое местоимение подразумевает единственное число, второе говорит о множественном числе. В обоих случаях слова обозначают говорящего или говорящих, которые рассказывают о собственном действии. Например — «Я встал рано утром» или «Недавно мы ходили в поход».
  • Второе лицо представлено словами «ты» и «вы» — это также единственное и множественное числа. Местоимения служат для прямого обращения к кому-то — например, «Ты можешь прийти в гости завтра» или «Вы должны выучить это правило».
  • И наконец, местоимения третьего лица представлены словами «он», «оно» и «она» для единственного числа и словом «они» для множественного. Используются эти слова, когда мы думаем или говорим о событиях или людях, не обращаясь к ним напрямую, а как бы глядя на них со стороны. Например — «Они прошли по другой стороне улицы» или «Она была веселой и оживленной».

Личные местоимения склоняются по падежам. При этом одни существуют только в женском роде, другие — только в мужском, одни — лишь в единственном числе, другие — только во множественном.

Например, местоимение «я» не может склоняться по родам и всегда означает единственное число, слово «она» не имеет мужского рода, а местоимение «они» обозначает только нескольких лиц и также не склоняется по родам. Склонение по падежам связано с еще одним важным правилом — если местоимение третьего лица употребляется вместе с предлогом, то к нему добавляется «н» в качестве приставки. Например — «пришли к ней», «заехали к нему», «поговорили о них».

Похожие статьи

Английские личные местоимения — Lingua-Airlines.ru

Личные местоимения это один из самых древних и широко используемых пластов лексики в любом языке. Начиная учить иностранный язык, в числе первых слов мы обязательно узнаем местоимения «я», «ты», «он», «она» и другие. Английские и русские личные местоимения очень похожи. В английском нет никаких особенных местоимений, которые означают «мы без тебя», «он среди присутствующих» или «она, которую не видно», как в некоторых языках мира.

Казалось бы, у изучающих английский не должно быть никаких сложностей с личными местоимениями. Даже притяжательные местоимения, о которых мы уже писали, вызывают больше вопросов. На самом деле за простотой английских личных местоимений прячется несколько специфических особенностей, которые следует знать. Даже если у вас уже высокий уровень владения английским, эта информация может быть для вас полезной.

Личные местоимения в английском языке

Местоимения – это часть речи, которая служит для указания на предметы и их признаки, но не называет их прямо. Личные местоимения указывают на людей, животных или предметы. Они не называют их, а лишь определяют их отношение к говорящему.

В русском языке 9 личных местоимений: я, ты, мы, Вы, вы, он, она, оно, они. Каждое из них имеет определенное число и лицо – первое, второе или третье. Местоимения третьего лица единственного числа еще имеют форму рода. Все они меняются по падежам: я – меня – мне – меня – мной – обо мне.

В английском языке 7 личных местоимений: I, you, we, he, she, it, they. По-английски они называются Personal Pronouns. Они тоже имеют формы лица, числа и рода. Несмотря на то, что в английском языке нет падежной системы, личные местоимения как самый архаичный пласт лексики сохранили остатки староанглийского и среднеанглийского изменения по падежам. Они имеют две формы – subject pronoun и object pronoun: I – me. Сюда также можно включить две притяжательные формы и возвратные местоимения (reflexive pronouns), но они обычно выделяются в отдельные категории.

Как и русские личные местоимения, английские в предложении заменяют существительные и могут иметь функции подлежащего, прямого или косвенного дополнения:

I want to tell you something about him.

История английских личных местоимений

Корни английских местоимений восходят к протогерманским языкам. Например, местоимение I произошло от древнегерманских ik или ek, которые в свою очередь берут начало из праиндоевропейского языка. В древнеанглийском оно выглядело как ich, а позже согласные отпали.

В древнеанглийском языке существовало 9 личных местоимений. Помимо тех, что сохранились до наших времен, использовался также аналог русского местоимения «ты» thou и местоимение со значением «мы двое» wit, обладавшее двойственным числом. Местоимение wit исчезло уже в среднеанглийском языке. Интересно, что формы двойственного числа местоимений раньше существовали и в русском.

Местоимение thou имеет более длительную и сложную историю. В англосаксонские времена оно использовалось строго для обозначения второго лица единственного числа. You служило только для множественного числа. В среднеанглийском you также стало использоваться как вежливое обращение, а thou сохранялось как неформальная форма местоимения второго лица единственного числа. Такое деление сохранилось до времен Шекспира. С 15 обращение на «вы» стало преобладать и постепенно полностью вытеснило thou из речи. Можно сказать, что в современном английском это местоимение до сих пор существует в архаичном виде. Оно используется в поэзии, в молитвах, в идиомах или в стилистически оформленной речи.

В древнеанглийском языке местоимения склонялись по четырем падежам: именительному, винительному, дательному и родительному. Например, вот так выглядело склонение местоимения he: he – hine – him – his. В среднеанглийском винительный и дательный слились в один. Позже родительный падеж дал начало притяжательным местоимениям. Так осталось всего две формы. Впрочем, некоторые архаичные падежные формы сохраняются в современных диалектах. Например, родительный падеж от местоимения множественного числа you в древнеанглийском звучал как ye. Сейчас эта форма встречается в речи жителей Ньюфаундленда и Лабрадора в Канаде, на севере Англии, в Корнуолле и Ирландии. Она помогает отличать единственное и множественное число:

             I don’t see you. – Я не вижу вас (множественное число).

             I don’t see ye. – Я не вижу тебя (единственное число).

Особенности английских личных местоимений
  1. I – me
  •         I – единственное местоимение в английском языке, которое всегда пишется с большой буквы. Такая практика установилась в конце 15 века. В некоторых текстах 16-17 века еще встречается i с маленькой буквы, но позже традиция окончательно укрепилась. Считается, что это произошло по причине того, что древнеанглийское ich к 15 веку утратило согласные на конце, а одна маленькая буква i легко терялась в тексте. Ее увеличили, чтобы замечать в текстах.
  •         Если личное местоимение первого лица служит подлежащим, то нужно использовать I. В остальных случаях – me. В коротких предложениях допустимо поставить me вместо I: it’s me. Но в неформальной речи me часто используется в качестве подлежащего: my friend and me were walking. Грамматически это неправильно, но широко распространено среди носителей языка.
  •         Выражение «between you and I» – знаменитая среди лингвистов и грамматистов конструкция английского языка. Она показывает распространенное, но неправильное склонение второго местоимения в сочетании с другим местоимением. Правильно было бы сказать «between you and me». Но такую ошибку допускал даже Шекспир, и некоторые лингвисты утверждают, что это вариант нормы.
  1. We – us
  •         В русском языке местоимение «мы» может включать в себя человека или людей, о которых дополнительно говорится в предложении. Например, «мы с сестрой» будет означать «я и моя сестра». В английском языке we – это строго множественное число. В него не входят другие люди, которые упоминаются в предложении. То есть выражение «we and my sister» носитель языка поймет как «группа людей (как минимум два человека) и сестра». А «мы с сестрой» по-английски правильно сказать так: My sister and I.
  1. You
  •         Местоимение you не меняет свою форму. Определить его роль в речи можно по контексту и положению в предложении.
  •         You служит как для единственного, так и для множественного числа. В некоторых диалектах английского языка существуют специальные конструкции для выражения местоимения второго лица множественного числа: you all, you guys, y’all, yinz, youse.
  •         You в английском языке может использоваться не только в значении «ты», «вы», но и как неопределенное местоимение вместо oneself или one. Оно имеет менее формальный оттенок: You should be careful in woods вместо One should be careful in woods.
  1. He – him, she – her
  •         He и she используются преимущественно для людей, но иногда могут употребляться для животных, если известен их пол. Как правило, это домашние питомцы или крупные животные.
  •         Местоимение she также употребляется для техники и машин, с которыми человек часто имеет дело: например, для автомобилей или кораблей. Иногда she относится к государствам или городам, если их описывают с политической, а не географической точки зрения: This town was strong. She never surrendered.
  1. It
  •         It используется для неодушевленных предметов и абстрактных идей. Но иногда может применяться к людям – например, младенцам и маленьким детям: The child is looking for its parents.
  1. They – them
  •         По традиции для человека, чей пол неизвестен или неважен, используется местоимение третьего лица мужского рода he. Но в последнее время в связи с гендерными изменениями в языке в таких случаях стало широко употребляться местоимение they. Даже если they относится к единственному числу, глагол после него ставится в форму множественного числа: A student should greet a headmaster when they meet him.

 

Личные местоимения :: Английская грамматика онлайн

Личные местоимения

Грамматика —> Личные местоимения

Личные местоимения — слова, которые обозначают людей, животных или предметы, не называя их. Личные местоимения в русском языке: я, ты, он, они, мы, вас, их и т.д. Как и в русском языке, английские личные местоимения изменяются по лицам и числам. В английском языке личные местоимения имеют два падежа: номинативный и объектный.

Номинативный падеж

Номинативный падеж соответствует русскому именительному падежу. Личные местоимения в номинативном падеже выполняют роль подлежащего в предложении и имеют следующие формы:

Лицо Число
Единственное Множественное
1 лицоIwe
2 лицоyouyou
3 лицоhe
she
it
they

Личные местоимения 3 лица единственного числа he и she заменяют существительные, обозначающие существ соответствующего пола. Местоимение it употребляется для обозначения предметов, а также животных. Также местоимение it может употребляться для замены существительного baby ребенок.

This is my brother. He is a teacher. — Это мой брат. Он учитель.
This is a book. It is on the table. — Это книга. Она на столе.

Объектный падеж

Объектный падеж соответствует русским косвенным падежам. Личные местоимения в объектном падеже могут выполнять роль дополнений или обстоятельств и имеют следующие формы:

Лицо Число
Единственное Множественное
1 лицоmeus
2 лицоyouyou
3 лицоhim
her
it
them

Примеры:

This is John. I work with him. — Это Джон. Я с ним работаю.
This is a book. I am reading it. — Это книга. Я её читаю.

Личные местоимения в русском языке

Личные местоимения в русском языке – это группа слов, которые в речи указывают на предметы (лица, явления), но не называют их. Личные местоимения отвечают на вопросы – Кто? Что?

Примеры личных местоимений в словосочетанияхего вызвали к доске, мы читали книгу, о вас рассказывал учитель.

Личные местоимения. В речи указывают на ее объект – лицо, о котором идет речь. Местоимения 1 (я/мы) и 2 (ты/вы) лица обозначают участников речи. Местоимения 3 лица (он, она, оно / они) указывают на лиц, которые в речи не участвуют.

Устаревшее личное местоимение оне использовалось для обозначения объектов речи женского рода (множественное число).

Изменяются личные местоимения в русском языке по лицам и числам, местоимения 3 лица единственного числа – еще и по родам, а также по падежам.

В предложении исполняют роль подлежащего либо дополнения.

  • Я не мог избавиться от ощущения, что они видят нас. (Ч.Т. Айтматов)
  • Жизнь всегда сопровождается усилиями, лишениями и тяжелым трудом, ведь она не сад с красивыми цветами. (И.А. Гончаров)
  • Почему я не хочу быть умнее, если понимаю, насколько все вокруг глупы? Если ждать, пока все поумнеют, пройдет слишком много времени… а потом я понял, что это и вовсе невозможно. (Ф.М. Достоевский)

Грамматические признаки личных местоимений

У личных местоимений грамматические категории лица и числа являются неизменяемыми признаками, падеж – изменяемым признаком. Морфологическая категория рода присуща только формам 3-его лица единственного числа.

Формы числа и лица личных местоимений приведены в таблице.

 Единственное числоМножественное число
местоимениезначениеместоимениезначение
1-е лицояуказывает на лицо, которое осуществляет действие, на говорящегомыуказывает на группу лиц, которые осуществляют действие, включая говорящего
2-е лицотыуказывает на лицо, к которому обращаются с речьювыуказывает на группу лиц, к которым обращаются с речью, включая собеседника
3-е лицоМужской родонуказывают на лицо (предмет, явление), о котором идет речьониуказывает на группу лиц (предметов, явлений), о которых идет речь
Женский родона
Средний родоно

Склонение личных местоимений

Единственное числоМножественное число
И. п.ятыон, оноонамывыони
Р. п.менятебяегоеенасвасих
Д. п.мнетебеемуейнамвамим
В. п.менятебяегоеенасвасих
Т. п.мной (мною)тобой (тобою)имеюнамивамиими
П. п.обо мнео тебео немо нейо насо васо них

Обратите внимание! Если местоимение 3-его лица употребляется с предлогом (но не с союзом), к форме присоединяется буква «н» (у него, о них, над нею).

Синтаксическая роль личных местоимений

Обычно в предложении личные местоимения выполняют синтаксическую роль подлежащего или дополнения.

ПримерыВы хорошо говорите по-французски (подлежащее). Мальчик принес его в корзинке (дополнение).

Грамматический ресурс

    Приборная доска

    КРАТКАЯ ГРАММАТИКА

    перейти к содержанию Приборная доска
    • Авторизоваться

    • Приборная панель

    • Календарь

    • Входящие

    • История

    • Помощь

    Закрывать