Множественное и единственное число в немецком – множественное число — перевод с русского на немецкий , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

Содержание

Какие слова в немецком языке имеют только единственное число?

На чтение 5 мин. Просмотров 1k. Опубликовано

Есть определенная группа существительных в немецком языке которые могут быть только множественного или единственного числа. Сегодня мы поговорим о словах которые имеют только единственное число.

Существительные в немецком языке, которые употребляются только в единственном числе

Существует группа существительных в немецком языке, которые употребляются только в единственном числе.

К таким существительным в немецком относятся:

имена собственные:

  • Deutschland
  • der Stille Ozean

Имена собственные могут употребляться во множественном числе, если речь идет о целой семье, о нескольких лицах (которые имеют одно и то же имя или фамилию), о политических образованиях, о выделении, противопоставлении, о династии или роде, об имени собственном, которое стало общим названием:

  • die Müllers
  • zwei Brest(s)

названия веществ, которые указывают на массу, материал и т. д.:

  • (das) Silber – серебро
  • (das) Butter – масло
  • (das) Glas – стекло

Существительные в немецком языке этой группы могут образовывать множественное число для обозначения сорта, вида или при помощи добавления составного слова:

  • edle Hölzer – благородные породы дерева
  • das Wasser (вода) – die Mineralwässer – минеральные воды

собирательные имена существительные в немецком языке; собирательные существительные, которые указывают на действие или процесс:

  • das Obst – фрукты
  • Das Publikum – публика
  • das Geschrei – крик
  • das Gezänk – ссора

От собирательных существительных в немецком языке иногда можно образовать множественное число:

  • das Haar – die Haare – волосы
  • das Volk – die Völker – народы

слова, которые обозначают явления природы:

  • das Hagel – град
  • die Kälte – холод

Иногда возможно образование множественного числа:

  • der Rauch – дым
  • die Rauchschwaden – клубы дыма
  • абстрактные понятия:
  • der Hunger – голод
  • die Treue – верность

Иногда возможно образование множественного числа от этих слов путем добавления составного слова:

  • der Rat – совет
  • die Ratschläge – советы

Это правило относится и к словам с одинаковой основой:

  • der Streit – ссора
  • die Streitigkeiten – ссоры

Абстрактные понятия, употребленные во множественном числе, можно встретить только в устойчивых выражениях:

  • mit Freuden – с радостью
  • in Ehren halten – уважать

Существительные в немецком языке, которые употребляются только во множественном числе.

Существует около 130 существительных в немецком языке, которые употребляются только во множественном числе.

К существительным, которые употребляются только во множественном числе, относятся:

некоторые географические названия (страны, острова, горы):

  • die Alpen – Альпы
  • die USA – CША
  • die Kurilen – Курилы

астрономические названия:

  • die Zwillingen – Близнецы

некоторые названия лиц:

  • die Eltern – родственники
  • die Eheleute – супруги

некоторые болезни:

  • die Pocken – оспа
  • die Masern – корь

некоторые продукты питания:

  • die Spag(h)etti – спагетти

следующие существительные в немецком языке:

  • die Ferien – каникулы
  • die Flitterwochen – медовый месяц
  • die Gewissensbisse – угрызения совести
  • die Kosten – расходы

Примечание! И некоторые другие существительные в немецком языке (детальную информацию о том или ином существительном можно найти в словаре).

ряд существительных, а также название видов животных и растений:

  • die Möbel – мебель
  • die Protozoen – простейшие
  • die Weichtiere — моллюски

В немецком языке название праздников употребляются в единственном числе:

  • (das) Ostern – Пасха

Но: в пожеланиях эти названия употребляются во множественном числе:

  • Fröhliche Ostern! Froche Pfingsten! – Веселого празднования Пасхи!

Формы множественного числа существительных в немецком языке

Некоторые существительные в немецком языке могут иметь несколько форм множественного числа:

  • die Generale/ die Generäle – генералы

употребление множественного числа других существительных зависит от территории, на которой их употребляют:

  • die Bögen – дуги (на юге Германии, в Австрии, Швейцарии), вместо die Bogen
  • die Wägen – автомобили (на юге Германии, в Австрии, Швейцарии), вместо die Wagen
  • die Mädels – девушки ( на севере Германии в разговорной речи), вместо die Mädel

в профессиональном языке:

  • die Krane – краны, а не die Kräne – в строительстве

чтобы указать на различные сорта или виды:

  • die Elektrizitäten – виды электричества
  • die Verbräuche – расходы

одна из форм множественного числа существительных в немецком языке может употребляться чаще другой (устарела):

  • der Borden – почва
  • die Borden (реже), die Böden (чаще)

иногда значение слова может зависеть от его множественного числа:

  • der Block – колода, die Blöcke
  • der Block – квартал, die Blocks

Множественное число омонимов образуется по общим правилам:

  • die Bank – die Bänke – скамейки
  • die Banken – банки
  • die Mutter — die Mütter – матери
  • die Muttern – гайки

Источник: http://euroeducation.com.ua/article/37-german/279-suschestvitelnye-kotorye-upotrebljajutsja-tolko-v-edinstvennom-chisle-suschestvitelnye-kotorye-upotrebljajutsja-tolko-vo-mnozhestvennom-chisle.html

Особые случаи образования множественного числа в немецком языке — Немецкий язык онлайн

Некоторые имена существительные иноязычного происхождения образуют множественное число

а) посредством суффикса -еn, утрачивая при этом свой словообразовательный суффикс:

-(i)um: 
das Museum — die Museen | музей — музеи
das Datum — die Daten | дата — даты (также: данные) 
das Studium — die Studien | учеба — занятия 
das Laboratorium — die Laboratorien | лаборатория — лаборатории 

— (i)on: 
das Stadion — die Stadien | стадион — стадионы

— a: 

das Drama — die Dramen | драма — драмы 
das Thema — die Themen | тема — темы 
das Dogma — die Dogmen | догма — догмы;

б) посредством суффикса -ien: 

das Material — die Materialien| материал — материалы 
das Prinzip — die Prinzipien | принцип — принципы

Для отдельных имен существительных немецкого языка характерны параллельные формы множественного числа, например:

der Pantoffel — die Pantoffel, die Pantoffeln | туфля — туфли 
das Denkmal — die Denkmäler, die Denkmale | памятник — памятники.

Разные формы множественного числа имеют также следующие существительные, в том числе различающиеся в грамматическом роде:

das Band — die Bänder | лента — ленты
das Band — die Bande | узы
die Freundschaftsbande | узы дружбы 
der Band — die Bände | том — тома

die Bank — die Bänke | скамейка — скамейки 
die Bank — die Banken | банк — банки 
der Rat — die Räte | советник — советники
der Rat — die Ratschläge | совет — советы 
der Tor — die Toren | дурак — дураки 
das Tor — die Tore | ворота — ворота (мн.ч.) 
das Wort — die Wörter | слово — слова (вне связной речи) 
die Worte | слова (высказывание)

В немецком языке, так же как и в русском, некоторые существительные употребляются только в единственном или только во множественном числе.

Единственное число 
die Hitze — жара 
die Butter — масло 
das Eisen — железо 

Множественное число 
die Leute — люди 
die Ferien — каникулы 
die Eltern — родители.

Имена существительные, употребляемые только во множественном числе, не обязательно совпадают в обоих 
языках. Следует запомнить:

часы | die Uhr — die Uhren
очки | die Brille — die Brillen
ножницы | die Schere — die Scheren 
сани der | Schlitten — die Schlitten

die Masern (мн.ч.) | корь (ед.ч.)
die Pocken (мн.ч.) | оспа (ед.ч.)

Dativ (Датив) — Падежи в немецком языке


Представьте себе, что скоро Новый год и вы составляете список: кому что подарить. Для этого понадобится уже другой, дательный (даю кому?) падеж – Dativ.

Итак, вот проблема: Wem schenke ich was? –

Кому я подарю что?

Der Vater: dem Vater (dem, ihm) schenke ich einen Krimi. – Отцу (ему) – детектив.

Die Mutter: der Mutter (der, ihr) schenke ich ein Bild. – Матери (ей) – картину.

Das Kind: dem Kind(e) (dem, ihm) schenke ich eine Puppe. – Ребенку (ему) – куклу.

Если у вас несколько детей:

Die Kinder: den Kindern (denen, ihnen) schenke ich Puppen.

 

Как вы помните, в Akkusativ изменения происходили только в мужском роде. В Dativ изменения происходят везде – во всех родах и во множественном числе. Но ничего особо сложного в этом нет.

В мужском и среднем роде Dativ вообще похож на русский дательный – своим окончанием:

Кому? – Wem? Ему – dem, ihm.

Сравните с Akkusativ: Wen? Den, ihn. – Кого? Его.

Если же слово женского рода, то оно как бы меняет пол

(возможно, так вам легче будет это запомнить): die превращается в der. Похоже изменяется и местоимение: sie – ihr (ей).

Если мы имеем дело с множественным числом, то артикль множественного числа die превратится в den, то есть будет выглядеть так же, как Akkusativ мужского рода. Кроме того, еще и само существительное получает добавку – окончание -n. По этой же логике образуется и местоимение: denen, ihnen (этим, им): den+en, ihn+en. И, соответственно, вежливая форма (из 3-го лица множественного числа): Sie – Ihnen (Вы – Вам). Например:

Wie geht es Ihnen? – Как Вам живется? (Как поживаете?)

Но вы, наверное, чувствуете: что-то уж много всего. Поэтому для множественного числа лучше просто запомнить образец: den Kindern – детям. (Или так: все оканчивается на -n).

Продолжим список подарков для вашей большой семьи:

die Brüder – den Brüdern (братьям),

die Schwestern – den Schwestern (сёстрам, здесь -n уже было в исходной форме),

die Söhne – den Söhnen (сыновьям)…

Вот только если слово имеет английское множественное число (на -s), то ему неловко присоединять немецкое окончание -n: den Krimisдетективам (книгам).

 

До сих пор все примеры были с определенным артиклем. Если артикль неопределенный, то всё аналогично, те же окончания:

einem Mann – одному мужчине, einem Kind – ребенку, einer Frau – женщине.

Во множественном числе, как вы уже знаете, нет неопределенного артикля. Поэтому здесь будет просто: Kindern – детям.

 

Остается заметить, что иногда можно встретить старую форму Dativ для мужского и среднего рода – с окончанием -е: dem Kinde. Она характерна в основном для односложных, исконно немецких существительных (при этом на сегодняшний день актуальнее форма без окончания).

 

Dativ остальных личных местоимений запомните в примерах:

Gib mir bitte Geld! – Дай мне, пожалуйста, денег!

Ich gebe dir nichts. – Я тебе ничего не дам.

Вы помните, что в Akkusativ было, соответственно, mich – dich. А вот нас и нам, вас и вам по-немецки звучат одинаково: uns (нас, нам), euch (вас, вам):

Helft uns! – Помогите нам!

Wir können euch nicht helfen. – Мы не можем вам помочь.





 

Как образовывается множественное число имен сущ в немецком языке? Если можно подробнее.

Различают пять типов образования множественного числа в зависимости от суффикса. I тип Суффикс «-е» 1 Большая часть имен существительных мужского рода без умлаута с умлаутом a) der Berg – die Berge (гора) der Hof – die Höfe (двор) der Abend – die Abende (вечер) der Kopf – die Köpfe (голова) б) заимствованные существительные с суффиксами: -ier, -eur, -al, -дr, -an, -or, -at, -it, -log, -ent: der General – die Generale (генерал) 2 Многосложные существительные и некоторые односложные существительные среднего рода а) das Heft – die Hefte (тетрадь) das Bein – die Beine (нога) das Ereignis – die Ereignisse (событие) б) некоторые заимствованные существительные неодушевленные с суффиксами -at, -al, -ent и др. das Dekanat – die Dekanate (деканат) 3. Группа односложных существительных женского рода (около 30) die Bank – die Bänke (скамья) die Wand – die Wände (стена) die Frucht – die Früchte (фрукт) II тип — Суффикс «-en» без умлаута 1. Большинство односложных существительных женского рода: а) die Tür – die Türen (дверь) б) многосложные существительные женского рода, оканчивающиеся на -e, -el, -er: die Blume – die Blumen (цветок) в) заимствованные существительные, оканчивающиеся на –ie, -tдt, -tion, -ik, -ur, -anz, -enz, -age: die Melodie – die Melodien (мелодия) 2. Небольшая группа существительных среднего рода: а) das Ende – die Enden (конец) das Interesse – die Interessen (интерес) das Verb – die Verben (глагол) б) заимствованные существительные среднего рода с суффиксам -um, -ion, -a: das Laboratorium – die Laboratorien (лаборатория) 3. Некоторые имена существительные мужского рода: а) оканчивающиеся на -e: der Knabe – die Knaben (мальчик) б) cледующие существительные: der Held – die Helden (герой) der Bauer – die Bauern (крестьянин) der Staat – die Staaten (государство) в) с иностранными суффиксами -ent, -ant, -or, -nom, -graph, -soph, -ist, -et, -at, -it и др. der Student – die Studenten (студент) der Favorit – die Favoriten (фаворит) III тип Суффикс -er без умлаута с умлаутом 1. Большинство существительных среднего рода Das Bild – die Bilder (картина) das Buch – die Bücher (книга) 2 .Некоторые существительные мужского рода der Mann – die Männer (мужчина) der Rand – die Ränder (окраина) IV тип Без суффикса без умлаута с умлаутом 1. Все существительные мужского рода на -er, -el, -en der Lehrer – die Lehrer (учитель) der Bruder – die Brüder (брат) der Onkel – die Onkel (дядя) der Apfel – die Ȁpfel (яблоко) 2. Все имена существительные среднего рода на -er, -el, -en, chen, -lein, а также c приставкой «ge-« и суффиксом «-e» das Fenster – die Fenster (окно) das Muster – die Muster (пример) 3. Два имени существительных женского рода die Mutter – die Mütter (мама) die Tochter – die Töchter (дочь) V тип — Суффикс «-s» 1. Существительные мужского и среднего рода, заимствованные из французского и английского языков der Klub – die Klubs (клуб) 2. Фамилии, если речь идет обо всей семье Wir gehen zu Müllers. – Мы идем к Мюллерам.

К сожалению, это вопрос непростой. Имеется несколько разновидностей образования множ. числа, есть сводка правил в учебниках. В сомнительных случаях посмотрите в словарь, там у каждого существительного указаны: форма Генитива и форма Множ. числа. Примеры: Gast — Gäste, Tasche — Taschen, Tisch — Tische, Bus — Busse, Gruß — Grüße, Buch — Bücher, Glas — Gläser, Schüler — Schüler,…

Если подробно, то Вам сюда <a rel=»nofollow» href=»http://liveinternet.ru/go?euroeducation.com.ua» target=»_blank» >euroeducation.com.ua</a> в раздел «Статьи» — «немецкий язык». Статья №10 и 11 — об образовании множественного числа существительных в немецком, статья №9 — о существительных, которые употребляются только в единственном числе и о существительных, которые употребляются только во множественном числе.

er Fisch (рыба) die Fische (рыбы) die Blume (цветок) die Blumen (цветы) das Kind (ребенок) die Kinder (дети) Во множественном числе мы уже видим лишь один определенный артикль: die. Итак, die– не только определенный артикль женского рода, но и определенный артикль множественного числа. Die Kinder – те самые, вполне определенные дети. А как сказать просто дети, какие-то дети? Слово ein(e) (неопределенный артикль) здесь не подходит, так как оно само по себе значит один: ein Kind – один (какой-то) ребенок. Поэтому какие-то дети будет просто Kinder – без артикля. Неопределенного артикля множественного числа не существует, неопределенность выражается отсутствием артикля: Im Hof spielen Kinder. – Во дворе играют дети. Ich kenne die Kinder. – Я знаю этих детей. Во множественном числе один артикль для всех трех родов. Но при этом род не растворяется полностью, он виден в окончаниях множественного числа. Посмотрите еще раз на примеры. Слова мужского рода получают во множественном числе окончание -е, женского – окончание -(е) n (die Frau – die Frauen) или, для слов, оканчивающихся на -in, окончание -nen (die Ärztin (женщина-врач) – die Ärztinnen), слова среднего рода – окончание -er. Но, как сказано в „Фаусте»: Grau, teurer Freund, ist Theorie Und grün des Lebens goldner Baum. (Суха, мой друг, теория везде, А древо жизни пышно зеленеет!) Так, например: der Mann (мужчина) – die Männer, die Stadt (город) – die Städte, das Gespräch (разговор) – die Gespräche… Поскольку таких отклонений от „серой теории» очень много, множественное число нужно, как и род, запомнить к каждому отдельному слову. (Особых проблем это, однако, не вызывает: стоит лишь пару раз повстречать это множественное число какого-либо слова, как оно вам запомнится). Как говорится, утопающий хватается и за соломинку. Вот одна из таких соломинок. Если слово оканчивается на -е, то оно скорее всего образует множественное число прибавлением -n: der Junge (мальчик) – die Jungen. Если слово женского рода, то также можно быть почти уверенным, что во множественном числе оно получит окончание -(e)n. За исключением небольшой группы односложных слов, получающих перегласовку – Umlaut(a —&gt; ä) и окончание -е: die Hand (рука) – die Hände, die Stadt (город) – die Städte, die Maus (мышь) – die Mäuse… Запомните также два особых случая: die Tochter (дочь), die Mutter (мать) – die Töchter, die Mütter. Заметьте, что слова, заимствованные из английского или французского, чаще всего получают (а точнее, просто сохраняют) множественное число на -s: der Park – die Parks, die Bar – die Bars, das Büro – die Büros. Но не всегда. Некоторые из них „онемечились», то есть перестали восприниматься как иностранные и получили немецкие окончания множественного числа: die Bank (банк) – die Banken, der Bus (автобус) – die Busse, das Telefon – die Telefone. Слова мужского и среднего рода, оканчивающиеся на -en, – er (а это ведь и окончания множественного числа!) и на -el, а также слова с уменьшительными суффиксами, во множественном числе никаких окончаний не получают: das Tischlein (столик) – die Tischlein, der Wagen (машина) – die Wagen, der Fahrer (водитель) – die Fahrer, der Schlüssel (ключ) – die Schlüssel. Если же окончание -er или -el имеет слово женского рода, то оно во множественном числе добавляет -n (по общему правилу для слов женского рода): die Schwester (сестра) – die Schwestern, die Kartoffel (картофелина) – die Kartoffeln. Есть и исключения, например: der Muskel – die Muskeln (мускулы), der Pantoffel – die Pantoffeln (шлепанцы), der Stachel – die Stacheln (жала; шипы, колючки), der Bayer – die Bayern (баварцы).

Множественное число в немецком языке. Plural. Примеры. Упражнения


Во множественном числе немецкого языка все существительные имеют определенный артикль или не имеют его совсем.

Мужской род

Чаще всего существительные мужского рода в немецком языке при образовании множественного числа получают суффикс -e

der Hund — die Hund

e

Собака(Пёс) — Собаки

Большинство немецких существительных мужского рода во множественном числе получают умляут

der Gast — die G

ä

st

e

Гость — Гости

Некоторые существительные мужского рода в немецком языке не получают умляут

der Tag — die Tag

e

День — Дни

Также некоторые немецкие существительные мужского рода во множественном числе могут получать суффикс -er

der Mann – die M

ä

nn

er

Мужчина — Мужчины

Немецкие существительные мужского рода окончивающиеся на -e, как и большинство существительных женского рода во множественном числе получают суффикс -en

der Jung

e

— die Jung

en

Юноша — Юноши

Женский род

Чаще всего существительные женского рода при образовании множественного числа получают суффикс -en

die Blume – die Blum

en

Цветок — Цветы

Некоторые немецкие существительные женского рода получают во множественном числе суффикс -e с умляутом

die Hand — die H

ä

nd

e

Рука — Руки

Некоторые немецкие существительные женского рода получают во множественном числе нулевой суффикс и умляут

die Tochter – die T

ö

chter

Дочь — Дочери

Средний род

Чаще всего немецкиесуществительные среднего рода при образовании множественного числа получают суффикс -er

das Lied — die Lied

er

Песня — Песни

Некоторые немецкие существительные среднего рода получают умляут

das Buch — die B

ü

ch

er

Книга — Книги

Не получают суффикс во множественном числе:

  • Существительные среднего рода с суффиксами -er, -en, -el, -sel

    das Mittel – die Mittel

    Способ — Способы

  • Существительные среднего рода с уменьшительно-ласкательными суффиксами -chen, -lein

    das Mädchen — die Mädchen

    Девочка — Девочки

  • Существительные с приставкой ge- и суффиксом -e

    das Gemüse — die Gemüse

    Овощ — Овощи

Односложные существительные среднего рода во множественном числе получают суффикс -e

das Jahr – die Jahr

e

Год — Годы

Рода, падежи и числа | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки.

Сразу стоит сказать, что особенностью немецкого языка является то, что все имена существительные пишутся с большой буквы. Именно так мы сразу узнаем их в предложении.

Все имена существительные имеют свой род, и далеко не всегда этот род совпадает с родом слова в русском языке. Об этом стоит всегда помнить. Первое место, где мы можем узнать род слова — это словарь. В немецком языке рода указываются следующим способом:

таблица

Например:

das Buch, n (ср. р.) — книга (жен. р.)

der Fluss, m (муж. р.) — речка (жен. .р)

die Orange, f (жен. р.) — апельсин (муж. .р)

das Mädchen, n (ср. р.) — девочка (жен. р.)

 

Что касается чисел, то в немецком языке, как и в русском есть два числа: единственное и множественное. Они обозначаются следующим образом:

таблица

 

Падежей в немецком всего четыре. Их легко запомнить.

падежи и вопросы

Чтобы правильно поставить все слова в предложении, необходимо просто задать вопрос и выбрать нужный падеж.

Например:

Я несу книгу в школу.

Кто? Я — именительный падеж. Соответственно ставим местоимение у нужную форму.

Несу что? Книгу — винительный падеж.

Несу книгу куда? В школу — винительный падеж.

Получаем:

Ich bringe das Buch in die Schule.

 

Правила склонений местоимений и артиклей по падежам мы рассматривали в других статьях.

 

Говоря о множественном числе существительных, сразу стоит отметить, что способов его образования очень много. Чтобы правильно употреблять каждое слово, нужно тщательно запоминать его как в единственном, так и во множественном числе. Первоисточником информации может послужить словарь. Именно там указано как именно изменяется слово. Мы рассмотрим все примеры изменений имен существительных.

Итак, есть восемь способов образования множественного числа. В словарях эти способы указываются в сокращенном виде, а ваша задача понять, что означает каждое сокращение и поставить слово в нужную форму.

  1. «-»

Такой указатель говорит о том, что слово при употреблении во множественном числе не имеет никаких изменений, а число мы определяем только по артиклю:

der Lehrer — die Lehrer (учитель — учителя)

 

  1. «- ¨»

Это значит, что имеет место изменение корневой гласной, которая приобретает умлаут:

der Mantel — die Mäntel (пальто — пальто)

 

  1. «- e»

Слово приобретает суффикс -е:

der Film — die Filme

 

  1. «- ¨ e»

Происходят следующие изменения:

die Stadt — die Städte

 

  1. «- er»

Появляется суффикс  -er:

das Bild — die Bilder

 

  1. «- ¨ er»

Слово изменяется следующим образом:

das Buch — die Bücher

 

  1. «- en»

Слова получают суффикс — en:

der Junge — die Jungen

 

  1. «- s»

Это правило в основном касается заимствованных слов и значит, что слово получает суффикс  -s:

das Auto — die Autos

множественное число эмфатическое — с русского на немецкий

Nullartikel / Nullform

• многие географические понятия (см. 1.1.3(1), п. 3б, с. 6), в том числе названия:

* континентов: Afrika Африка, Amerika Америка, Asien Азия, Australien Австралия, Europa Европ а и Antarktika Антарктида:

Er war in Afrika. — Он был в Африке.

* стран среднего рода: Polen Польша, Russland Россия, Ungarn Венгрия и др.:

Er kommt aus Spanien. — Он из Испании.

* ряда стран мужского рода, которые могут употребляться с определённым или нулевым артиклем: (der) Iran Иран, (der) Irak Ирак, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад ;

Es geschah in/im Irak. — Это произошло в Ираке.

* многих регионов: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье и островов: Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин (исключения см. 1.1.3(1), п. 3б, с. 6):

Er verbrachte 6 Jahre in Sibirien. — Он провёл в Сибири 6 лет.

* населённых пунктов: Berlin Берлин, Moskau Москв а; кроме: die Vatikanstadt город Ватикан, der Haag Гаага (также Den Haag и Haag; см. п. 5, с. 47):

Er fährt nach Dresden. — Он едет в Дрезден.

Если вышеназванные географические названия имеют определение в виде существительного в генитиве или другое определение, стоящее после имени собственного или перед ним, то употребляется определённый артикль (см. п. 3, с. 8):

Если прилагательное не имеет чёткого идентифицирующего лексического значения, то употребляется неопределённый артикль:

Er hat ein ganz anderes Leipzig gesehen. — Я увидел совсем другой Лейпциг.

• имена (и фамилии) без определения:

* людей:

Peter ist 20 Jahre alt. — Петеру 20 лет.

Jetzt kommt Helga Müller. — Сейчас придёт Хельга Мюллер.

Ich habe einen anderen Klaus gekannt. — Я знал иного Клауса.

* божеств:

Diana ist die römische Göttin der Jagd. — Диана – это римская богиня охоты.

* клички животных

Rex hat gebellt. — Рекс залаял.

* конструкция из слова, обозначающего родственные отношения, и имени:

Mutter Utа (Onkel Klaus) kommt noch. — Мама Ута (дядя Клаус) придёт ещё.

* в словах, обозначающих родственные отношения, прежде всего Mutter, Vater, Großmutter, Großvater и соответственно их уменьшительно-ласкательных формах Mutti, Mama, Vati, Papa/Papi, Oma/Omi, Opa/Opi, если они употребляются в разговоре с членами собственной семьи вместо имён:

Vater (Vati) fährt heute nach Berlin. — Отец (папа) сегодня едет в Берлин.

Ruf doch mal Vater an! — Да позвони же отцу! — Papa kommt doch gleich wieder. — Папа ведь сейчас вернется.

Das hat mir Mutti heute gesagt. — Об этом мне сегодня сказала мама.

Hast du dich von Opa verabschiedet? — Ты попрощался с дедушкой?

Если разговаривают с лицами, не относящимися к собственной семье, то употребляется притяжательное местоимение:

Mein Vater fährt heute nach Berlin. — Мой отец сегодня едет в Берлин.  Но: Die Mutter von Karl ist eine nette Frau. — Мать Карла – приятная женщина. * перед словами Familie семья, Frau госпожа, Fräulein (уст.) барышня, Herr господин, Genosse товарищ, Kollege коллега, словами, обозначающими учёную степень, воинское звание, если после них следует фамилия:

Das ist Herr Busch (Famile Mähl, Frau Schulz, Kollege Ender, Genosse Dreyer, Doktor Balzer, Oberstleutnant Schunke). — Это господин Буш (семья Мель, госпожа Шульц, коллега Эндер, товарищ Драйер, доктор Бальцер, подполковник Шунке).

Возможен и определённый артикль в значении diese, dieser, dieses:

Die Frau Schulz kenne ich nicht. — (Эту) госпожу Шульц я не знаю.

2. В конструкциях с глаголами sein, werden, bleiben перед существительными, не имеющими определения и обозначающими:

• профессию, происхождение или национальность, партийную принадлежность, мировоззрение или вероисповедание:

Er ist Lehrer (Schauspieler). — Он учитель (актёр).

Sie ist Engländerin. Er ist Russe. — Она англичанка. Он русский.

Er ist Berliner. — Он берлинец.

Er war Kommunist. — Он был коммунистом.

Er ist Anarchist (Utopist). — Он анархист (утопист).

Но: Er ist ein Schauspieler. — Он (ведёт себя как) актёр. Er ist (ein) überzeugter Atheist. — Он убеждённый атеист (с определением). С глаголом lernen и названиями профессий также употребляется нулевой артикль:

Sie hat Verkäuferin gelernt. — Она (вы)училась на продавца.

•  вид профессиональной деятельности или занятия:

Er ist Bürgermeister (Abteilungsleiter). — Он бургомистр (начальник отдела).

Er ist heute Torwart. — Он сегодня вратарь.

Er ist Klassensprecher. — Он староста класса.

Также с als в конструкции и с другими глаголами:

Er arbeitet als Kontrolleur (als Dreher). — Он работает контролёром (токарем).

Er wurde als Vorsitzender bestätigt. — Он был утверждён председателем.

В данной кострукции с sein, werden, bleiben, при наличии определения или если оно подразумевается, в равной степени возможен и определённый артикль:

Er ist (der) Leiter der Gruppe. — Он руководитель группы. (Der) Autor des Buсhes ist Klaus Mähl. — Автор книги – Клаус Мель. (Der) Dirigent ist Gerd Preißler. — Дирижёр – Герд Прайслер. Но: Er ist der Bürgermeister von Dresden. — Он бургомистр Дрездена (определение). Dort steht der Dirigent Gerd Preißler. — Там стоит дирижёр Герд Прайслер. Fragen Sie nach dem Küchenchef Müller. — Спросите, где шеф-повар Мюллер.

• если они обозначают принадлежность к какой-либо группе или категории людей:

Sie ist Rentnerin (Hausfrau). — Она пенсионерка (домохозяйка).

Er bleibt Junggeselle. — Он останется холостяком.

Sie ist Witwe. Er ist Witwer. — Она вдова. Он вдовец.

Sie wurde Mutter. — Она стала матерью.

Er wurde Vater. — Он стал отцом.

Er ist Linkshänder. — Он левша.

Er ist Alkoholiker (Drogensüchtiger). — Он алкоголик (наркоман).

Er ist Nichtraucher. — Он некурящий.

3. Перед названиями времён года, месяцев, дней недели и частей суток в предложнеиях типа es + sein/werden + Nominativ  (ср. 1.1.3(1), п. 23, с. 13):

Jetzt wird es endlich Sommer. — Сейчас наконец-то будет лето.

Im November wurde es allmählich Winter.  —   В ноябре постепенно установилась зима.

Heute wird es zeitig Abend. — Сегодня рано начинается вечер.

Es ist schon Sommer (Mai, Montag, Abend). — Уже лето (май, понедельник, вечер).

Heute ist Montag. — Сегодня понедельник.

4. Если позицию артикля перед существительным занимают другие слова:

• местоимения в единственном или множественном числе:

* вопросительные: Wessen Buch ist das? Чья это книга?;

Er erzählte allerlei Dummheiten. — Он рассказывал всякие глупости.

Er hat uns nichts Interessantes erzählt. — Он нам не рассказал ничего интересного.

Sie hat mit jemand Fremdem gesprochen. — Она разговаривала с кем-то чужим.

Sie schenkte niemand Fremdem ihr Vertrauen. — Она не доверяла никакому чужому (человеку).

Im Westen nichts Neues (Roman von Erich Maria Remarque) — „На Западном фронте без перемен“ (роман Эриха Марии Ремарка) В этих случаях возможен и определённый артикль в значении diese: Nimm die zwei Bücher mit. — Возьми с собой (эти) две книги.

• определение, выраженное именем собственным в генитиве:

Wir haben Evas Bruder getroffen. — Мы встретили брата Евы.

Er rezitiert Heines Gedichte. — Он декламирует/читает стихи Гейне.

Имена нарицательные в генитиве используются в качестве препозитивного определения только в устойчивых выражениях или высоком стиле:

Das ist der Weishheit letzter Schluss. („Faust“ Goethe) — „Такой конечный вывод мудрости земной“ („Фауст“ Гёте).

5. Если существительное в единственном числе употребляется с неопределённым артиклем, то во множественном числе в аналогичном предложении артикль отсутствует:

Wir brauchen einen (guten) Lehrer. — Нам нужен (хороший) учитель.

Wir brauchen (gute) Lehrer. — Нам нужны (хорошие) учителя.

Die/alle Tannen sind Nadelbäume. — (Все) пихты – хвойные деревья.

6. Перед существительными во множественном числе, обозначающими в соответствующей ситуации неопределённое количество предметов, при этом можно поставить неопределённые местоимения einige, etliche, mehrere, ein paar, viele, wenige, manche (перевод и употребление см. 3.6.3, с. 362 и 232-237):

Auf dem Tisch lagen (einige) Bücher. — На столе лежали книги (лежало несколько книг).

Auf dem Fußboden lagen (viele) Zeitungen. — На полу лежали газеты (лежало много газет).

Wir essen lieber noch (ein paar) Äpfel. — Лучше мы съедим ещё (несколько) яблок.

7. Перед вещественными существительными в единственном числе без определения:

• если они обозначают неопределённое количество вещества или употребляются в самом общем значении:

Er trinkt gern Bier. — Он пьет охотно пиво/любит пиво.

Dazu braucht er Zement und Sand. — Для этого ему нужен цемент и песок.

Der Tisch ist aus Holz gebaut. — Стол сделан из дерева.

Hast du Geld bei dir? — У тебя есть с собой деньги?

Ich muss noch Brot kaufen. — Мне надо ещё купить хлеба.

Diese Pflanze braucht Sonne. — Этому растению нужно солнце.

Schenk doch bitte noch Wein nach! — Подлей же ещё вина, пожалуйста!

В этом случае нулевой артикль можно заменить на ein bisschen, einiger, etlicher, etwas, irgendwelcher, solcher, viel, (ein) wenig. Однако нулевой артикль не может быть заменён на ein paar, viele, wenige:

Er spricht von (irgendwelchem) Geld. — Он говорит о (каких-то) деньгах.

An der Suppe fehlt noch (ein bisschen/ etwas/ein wenig) Salz. — В супе не хватает ещё (немного) соли.

1. Если значение существительного уточняется, имеется определение или обстоятельство, а также при повторном упоминании существительного, употребляется определённый артикль:

die verseuchte Luft — заражённый/отравленный воздух Die Marmelade schmeckt gut. — Джем вкусный.

2. Собирательные существительные, оканчивающиеся на zeug, -werk, близки к именам вещественным и также употребляются с нулевым артиклем:

Er wünscht sich immer Spielzeug/ (neues) Schuhwerk. — Он всегда желает иметь игрушку/ (новую) обувь.

Von der alten Burg ist nur noch verfallenes Mauerwerk geblieben. — От старого замка остались развалины в виде каменной кладки.

• если они обозначают жидкости или металлы:

Alkohol спирт, алкоголь, спиртное, Bier пиво, Benzin бензин, Milch молоко, Wasser вода, Wein вино; Eisen железо, Gold золото, Kupfer медь, Stahl сталь

Alkohol trinkt er nicht. — Спиртного он не пьёт.

Ich mag Apfelsaft. — Я люблю яблочный сок.

При типизирующей генерализации может употребляться нулевой или определённый артикль:

(Das) Bier ist ein beliebtes Getränk. — Пиво является излюбленным напитком. Das reine Gold / reines Gold ist weich. — Чистое золото мягкое.

• если они стоят после слова, которое вместе с числительным обозначает меру, вес, количество и т.д.:

В разговорной речи эти существительные часто употребляются в сокращенной форме:

3 Bier — 3 (стакана / кружки) пива

Однако при обозначении (одной) порции еды, напитков и т.д. употребляется ein: ein Bier — 1 (стакан / кружка) пива

8. В названиях некоторых учреждений:

* которые имеют предлог:

* в названиях (хозяйственных предприятий, спортивных клубов), которые имеют аббревиатуры, AG АО (Акционерное общество), FC ФК (Футбольный клуб) и др.:

Bayerische Motorenwerke AG — „Байерише моторенверке АГ“

FC Dynamo Minsk — ФК „Динамо Минск“

9. Перед некоторыми абстрактными понятиями, особенно:

* в названиях некоторых праздников (особенно христианских: Weihnachten Рождество, Pfingsten Троица, Ostern Пасха), а также Silvester сильвестер, Neujahr Новый год и других (см. 1.1.3(1), п. 15, Примечание, с. 10)

* в названиях учебных предметов:

Die Vorlesungen in Chemie besucht er gern.    —  Лекции по химии он посещает охотно.

Er ist in Mathematik fit. — Он хорошо успевает по математике.

* в названиях языков как учебных предметов или языков общения:

Er lernt Englisch. — Он учит английский язык.

Sie spricht Polnisch. — Она разговаривает на польском языке.

* перед абстрактными понятиями в единственном числе, о которых речь идёт в общем, при этом вместо нулевого артикля можно поставить  ein bisschen, einiger, etlicher, etwas, so ein, solcher, viel, wenig, но не  ein paar, viele, wenige. Этим понятием может быть чувство, явление или свойство:

Angst страх, Freude радость, Hoffnung надежда, Kraft сила, Kälte холод, Liebe любовь, Luft воздух, Mut мужество, Trauer печаль, Wärme тепло

Dazu war schon (ein bisschen/einiger) Mut nötig. — Для этого требовалось мужество (немного мужества).

Чаще всего артикль отсутствует, когда абстракное понятие стоит в аккузативе:

Der Patient braucht Ruhe. — Пациенту нужен покой.

Wir brauchen Frieden. — Нам нужен мир.

Erika hat Geduld. — У Эрики есть терпение.

или с предлогом:

Bären fühlen sich bei Kälte wohl. — Медведи в холод чувствуют себя хорошо.

Mit Fleiß erreichte sie viel. — Усердием она многого добилась.

Sie war sprachlos vor Freude. — От радости она онемела.

Das machen wir in (aller) Ruhe. — Это мы сделаем в спокойной обстановке.

Aus Angst reagierte er überhaupt nicht. — От страха он ни на что не реагировал.

die Verzweiflung nach der Tat — отчаяние после поступка/содеянного

10. Нулевой артикль употребляется в определённых коммуникативных ситуациях:

• в обращениях:

Verehrte Gäste! — Уважаемые гости!

Liebe Frau Karsten! — Дорогая госпожа Карстен!

Sehr geehrter Herr Busch! — Уважаемый господин Буш!

Streitet euch nicht, Kinder! — Не ссорьтесь, дети!

Warum bist du denn weggelaufen, du böser Junge? — Почему же ты убежал, негодный мальчишка?

Mensch! — Дружище!/(По)слушай!

Kannst du mir bitte mal helfen, Mutti? — Ты могла бы мне помочь, мама?

• в возгласах в случае опасности, командах или приказах:

Achtung! Mann über Bord! — Внимание! Человек за бортом!

Vorsicht, hier ist es glatt! Hilfe! — Осторожно, здесь скользко! Помогите!

Augen geradeaus! — Равнение на середину!

Hände hoch! — Руки вверх!

• в приветствиях и прощаниях, а также в пожеланиях:

Guten Morgen! — Доброе утро!

Guten Tag! Guten Abend! — Добрый день! Добрый вечер!

Gute Fahrt!/Gute Reise! — Счастливого пути!

Guten Flug! — Счастливого полёта!

Gute Nacht! — Спокойной ночи!

Frohe Weihnachten! — С Рождеством!

Frohe Ostern! — С Пасхой!

Auf (baldiges) Wiedersehen! — До (скорого) свидания!

Auf Wiederhören! — До свидания (например, по телефону)!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — (Сердечные поздравления) с днём рождения!

11. В определённых видах текстов:

• в надписях на вывесках, табличках и т.д. (в том числе названиях улиц):

Vorsicht! Bissiger Hund! — Осторожно! Злая собака!

• в телеграммах:

Vertrag abgeschlossen. — Договор заключен.

Verhandlungen beendet. — Переговоры завершены.

• в справочной литературе:

GUS, die: Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (Verbindung von elf souveränen Staaten der ehemaligen UdSSR) — СНГ: Содружество Независимых Государств (объединение 11 суверенных государств бывшего СССР)

• в инструкциях по эксплуатации/применению:

Hörer abnehmen, Wählzeichen abwarten, Telefonkarte einstecken, Rufnummer wählen… — Снять трубку, услышать гудок, вставить телефонную карточку, набрать номер …

• в объявлениях

Reihenhaus, 4 Zi., Küche, Bad, Gäste-WC, Saune im Keller, Garten, Garage, Miete 1200 Euro — Дом рядовой застройки, 4 комнаты, ванная, туалет для гостей, сауна в подвале, сад, гараж, плата (за месяц) 1200 евро

• в формулярах и таблицах:

Geburtsdatum … — Дата рождения …

• в театральных и других программах, титрах фильмов:

• во многих названиях книг (см. 1.1.3(1), п. 41, с. 18):

Но некоторые названия могут иметь определённый или неопределённый артикль, при этом артикль в некоторых из них употребляется по общим правилам:

Die Abenteuer des Werner Holt (Roman von Dieter Noll) — „Приключения Вернера Хольта“ (роман Дитера Нолля) Der Abschied (Becher) — „Прощание“ (Бехер) Deutsche Grammatik Ein Handbuch für den Ausländerunterricht (Helbig/Buscha) — Грамматика немецкого языка Справочник для иностранцев (Хельбиг/Буша)

• в названиях газет и журналов (см. 1.1.3(1), п. 32, с. 16):

Bild (Zeitung) — „Бильд“ (газета)

Freundin (Zeitschrift) — „Фройндин“ (журнал)

Но: Die Woche (Zeitung) — „Вохе“ (газета)

• в заголовках книг, газет, журналов и т.д.:

Inhaltsverzeichnis/Inhalt — Содержание

• при перечислениях, в том числе имеющих вид списка:

Mitzubringen sind: Ball, Netz, Schläger. — Следует принести: мяч, сетку, ракетку.

Wir stellen sofort ein: — Срочно требуются:

Pförtner … — вахтёры …

12. После als  (как, в качестве):

Er gilt als Fachmann. — Он считается специалистом.

Er führt die Verhandlungen als Vertreter der Firma durch. — Он ведёт переговоры как представитель фирмы.

Eine Kiste diente uns als Tisch. — Ящик служил нам в качестве стола.

Er fühlte sich schon als Gewinner. — Он уже чувствовал себя выигравшим.

Ich habe als Junge immer davon geträumt. — Когда я был мальчиком, я всегда мечтал об этом.

13. В определениях, состоящих из существительного в генитиве и прилагательного:

Er sucht eine Partnerin gleichen Alters. — Он ищет партнёршу одного возраста.

Das sind Geräte gleichen Typs. — Это приборы одного типа.

Der Kurs begann im Mai vorigen Jahres. — Курс начался в мае прошлого года.

14. В определениях, состоящих из существительного без прилагательного или наречия и предлога mit. Определение по отношению к существительному, к которому оно относится, является частью целого этого существительного:

Er bewohnt ein Zimmer mit Bad. — Он живёт в комнате с ванной.

Herr Mähl war ein älterer Mann mit Glatze. — Господин Мель был пожилым человеком с лысиной.

В такой конструкции без существенных различий может употребляться и неопределённый артикль:   Herr Mähl war ein älterer Mann mit einer Glatze. 15. В некоторых абстрактных понятиях, являющихся определениями, с предлогом von:

Das ist ein Problem von großer Bedeutung. — Это проблема, имеющая большое значение.

Er spricht über ein Thema von gemeinsamem Interesse. — Он говорит о теме, представляющей общий интерес.

Es war ein Mann von ungewöhnlicher Begabung. — Это был человек с необычным даром.

Если прилагательное имеет высокую степень качества, возможен и неопределённый артикль: Es war ein Mann von einer ungewöhnlichen Begabung.

16. Если существительное только называется, но под ним не подразумевается предмет или лицо. Это может быть в случаях, когда:

• слово употребляется в метаязыковом отношении как предмет коммуникации:

Wie lautet der Plural von Komma? — Образуйте множественное число от слова „Komma“.

Dieses Tier heißt Wolf. — Этот зверь называется волком.

Ein solches Gerät nennt man Computer. — Такой аппарат называют компьютером.

При желании слово может употребляться вместе с артиклем:

Wie dekliniert man „der Stuhl“? — Как склоняется „der Stuhl“?

Welcher Unterschied besteht zwischen  „der Stuhl“ und „ein Stuhl“? — В чём разница между „der Stuhl“ и „ein Stuhl“?

• если несклоняемое существительное следует за определяющим словом как определение или приложение:

Otto hat im Fach Chemie eine Eins. — У Отто по предмету „химия“ единица.

Es gibt viele Veröffentlichungen zum Problem Umweltverschmutzung. — Имеется много публикаций по проблеме загрязнения окружающей среды.

Der Begriff Umweltschutz ist allen bekannt. — Понятие защита окружающей среды всем известно.

Wir gehen in Richtung Bahnhof. — Мы идём в направлении вокзала.

das Kapitel Syntax — глава „Cинтаксис“

das Thema Auto — тема „Автомобиль“

17. Если два и более существительных (тесно) связаны между собой по значению и соединены союзом und. Эти существительные могут обозначать предметы, которые:

• единственные в своём роде (уникальные):

Das Klima wird wesentlich durch Sonne und Mond beeinflusst. — На климат существенное влияние оказывают Солнце и Луна.

Frühling, Sommer, Herbst und Winter sind die vier Jahreszeiten. — Весна, лето, осень и зима – это четыре поры года.

• приобретают признаки уникальности благодаря объективно существующему отношению к другому предмету:

Der Patient kann schon wieder Arme und Beine bewegen. — Пациент снова может двигать руками и ногами.

В этой конструкции возможен и определённый артикль:

Если называется только одно существительное, употребляется определённый артикль:

• в конкретной ситуации имеются лишь в одном экземпляре и могут однозначно идентифицироваться слушателем/читателем:

Der Journalist nahm Notizbuch und Kugelschreiber zur Hand. — Журналист взял в руки блокнот и шариковую ручку.

Эти конструкции образованы свободносинтаксически. Они отличаются от лексикализированных парных форм, в которых артикль однозначно отсутствует (см. п. 31, с. 41):

Er kam mit Kind und Kegel. — Он пришёл со всей семьёй.

Er riskierte dabei Kopf und Kragen. — Он рисковал при этом головой (жизнью).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *