Ob союз в немецком: Придаточные предложения с союзами dass, ob, weil, da в немецком языке – Придаточные предложения с союзом dass

Придаточные предложения с союзами dass, ob, weil, da в немецком языке

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

 

В этом уроке мы продолжим знакомиться с придаточными предложениями в немецком языке, а именно с теми, в которых используются следующие союзы:

 

dass — что

ob — ли

weil — потому что

da — так как

Образование придаточных предложений

Как вы помните, изменяемая часть сказуемого занимает финальную позицию в придаточном предложении, т. е. ставится в самый конец. Например: Ich wusste nicht, dass du zu Hause warst. Я не знал, что ты был дома. То же самое происходит со сложными временными формами: Ich wusste nicht, dass du meinen Brief nicht bekommen ha

st. — Я не знал, что ты не получила мое письмо.
На месте dass могут использоваться и вопросительные слова.

  • Ich habe nicht gehört, was sie gesagt hat. — Я не слышал, что она сказала.
  • Er sagt nicht, wenn er kommt. — Он не говорит, когда придет.

Также возможно использование таких наречий как wovon и womit:

  • Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. — Я не знаю, о чем Вы говорите.
  • Er fragt, womit er dir helfen kann. — Он спрашивает, чем он может тебе помочь.

Союз da, как правило, используется, если придаточное предложение стоит перед главным. Не забудьте, что  при этом в главном предложении используется обратный порядок слов — инверсия:
Da sie kein Geld hat, geht sie nicht zum Konzert. — Так как у нее нет денег, она не пойдет на концерт.
Ту же самую идею можно выразить с помощью

weil, но в этом случае придаточное может стоять и после главного предложения, и перед ним:
Sie geht nicht zum Konzert, weil sie kein Geld hat. — Она не пойдет на концерт, потому что у нее нет денег.  — Weil sie kein Geld hat, geht sie nocht zum Konzert.
Что касается ob, то этот союз с в немецком предложении переводится как «ли»:
Ich weiß nicht, ob er kommt. — Я не знаю, придет ли он.
Er möchte wissen, ob sie nach Berlin fahren. — Ему бы хотелось знать, поедут ли они в Берлин.
В целом, все не так уж и сложно, главное — запомнить перевод союзов и капризный «da», который стоит только на первом месте.

Задания к уроку

Упражнение 1. Составьте из двух предложений одно, используя da или weil.

  1. Ich habe keine Zeit. Ich gehe ins Kino nicht.
  2. 2. Sie ist nicht gekommen. Sie ist krank.
  3. 3. Ich konnte dir nicht antworten. Ich war sehr beschäftigt.
  4. 4. Es regnet. Wir bleiben zu Hause.
  5. 5. Ich darf nicht heute Alkohol trinken. Ich fahre mit dem Auto.

Упражнение 2. Закончите предложение.

  1. Meine Schwester sagte, (что она идет в кино).
  2. Ich weiß nicht, (придет ли он завтра).
  3. Der Lehrer fragt, (чем я интересуюсь).
  4. Ich kann nicht sagen, (правильно ли это).
  5. Ich weiß, (что ты все понимаешь).
  6. Ich muss viel arbeiten, (так как я хочу купить новый дом).

Ответ 1.

  1. Da (weil) ich keine Zeit habe, gehe ich ins Kino nicht. (Ich gehe ins Kino nicht, weil ich keine Zeit habe.)
  2. Da (weil) sie krank ist, ist sie nicht gekommen. (Sie ist nicht gekommen, weil sie krank ist.)
  3. Da (weil) ich sehr beschäftigt war, konnte ich dich nicht antworten. (Ich konnte dich nicht antworten, weil ich sehr beschäftigt war.)
  4. Da (weil) es regnet, bleiben wir zu Hause. (Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.)
  5. Da (weil) ich mit dem Auto fahre, darf ich nicht heute Alkohol trinken. (Ich darf nicht heute Alkohol trinken, weil ich mit dem Auto fahre.)

Ответ 2.

  1. …dass sie ins Kino geht.
  2. …ob er heute kommt.
  3. …wofür ich mich interessiere.
  4. …ob es richtig ist.
  5. …dass du alles verstehst.
  6. …weil ich ein neues Haus kaufen will.

Придаточные предложения с союзом dass

Я из Москвы, но старшие классы школы оканчивала в Словакии. Немецкий учила с 7 класса, но он всегда казался довольно неприступным языком и зачастую вызывал панику. Но мне необходимо было получить сертификат уровня C1 для поступления в университет в Вене (Universität Wien). Поняла, что школьной программы мне не хватит, поэтому обратилась к Google, и наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны. 

Сам сайт очень грамотно оформлен, приложены сертификаты знания языка, рассчитаны чистые часы для освоения того или иного уровня. Это как-то сразу мотивировало и все показалось не таким уж безнадежным. 

Среди множества репетиторов, которых я нашла, Екатерина Алексеевна показалась наиболее компетентным, располагающим к себе и знающим своё дело педагогом. Недолго думая, я обратилась к ней за помощью, и это было моим лучшим решением во всей этой неравной борьбе с немецким языком. Очень благодарна ей за понимание и готовность помочь. Все уроки были крайне интенсивны и продуктивны, курс был грамотно структурирован и организован, я впервые столкнулась с тем, что преподаватель настолько посвящён своему ученику. 

Платформа для домашних заданий была очень удобна в использовании, и я до сих пор ее использую в случае чего, так как доступ остаётся открытым даже после окончания курса. Материал, который Екатерина Алексеевна мне предоставила был действительно очень полезен и разнообразен, все было крайне полезно для освоения немецкого. 

Мой курс длился 3 месяца. Для начала, мне надо было подтянуть В2, так как он был в довольно плачевном и хаотичном состоянии. Первые пару-тройку занятий уже смогли внести ясность в мои школьные познания, и все начало обретать смысл. Освоив В2, мы начали подготовку к экзамену Goethe Zertifikat C1. Разница в уровнях была довольно ощутима, но тем не менее Екатерина всегда была готова все доступно объяснить. 

Первый раз сдавала экзамен в Москве в институте Гёте, но мне не хватило одного балла за письменную часть, так что меня ожидала попытка номер два. Через месяц проводился экзамен в Саратове, в лингвистическом центре «Лингва-Саратов». И на этот раз я уже постигла С1, набрала 71 бал. За письменную часть 48 баллов и 23 балла за устную. Это не верх совершенства, ещё есть к чему стремиться. Мой путь к немецкому был тернист, но Екатерина мне очень помогла, безмерно ей благодарна. 

В ВУЗ я успешно поступила, сейчас на первом семестре курса Japanologie. 

Всем, у кого такие же тяжелые отношения с немецким, какие были у меня, рекомендую обратиться к Екатерине Алексеевне: очень тёплый и добрый человек, и первоклассный педагог. 

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке

Дополнительное придаточное предложение в немецком языке выполняет по отношению к главному роль дополнения. Оно дополняет обычно сказуемое главного предложения и отвечает на вопросы wen? was? (кого? что?), wem? (кому?), wofür? (для чего?) и т. д.

Придаточное предложение дополнительное в немецком языке соединяется с главным союзами dass (что, чтобы), ob (ли), союзными словами was (что), welcher (какой), wer (кто) в различных падежных формах, wo (где), wohin (куда), wann (когда), warum (почему) и др.

Ich sehe, dass Sie mit mir einverstanden sind.Я вижу, что вы со мной согласны.
Wir wissen nicht, ob es auf den anderen Planeten Leben gibt.Мы не знаем, есть ли жизнь на других планетах.
Wir suchen den, wer unsere Frage beantworten könnte. Мы ищем того, кто мог бы ответить на наш вопрос.

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке могут быть и бессоюзными. Тогда они имеют порядок слов самостоятельного предложения, а глагол-сказуемое в них употребляется обычно в конъюнктиве или кондиционалисе. С немецкого языка на русский бессоюзные дополнительные придаточные предложения переводятся с союзом «что».

Er antwortete mir, er werde unbedingt kommen.Он ответил мне, что обязательно придет.

Дополнительное придаточное предложение в немецком языке чаще всего стоит после главного предложения.

Ich habe gefunden, was ich suche.Я нашел то, что ищу.

Косвенная речь в немецком языке

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке могут содержать косвенную речь. Такие предложения вводятся теми же союзами, что и дополнительные придаточные предложения. Связь может быть и бессоюзной. Тогда глагол-сказуемое придаточного предложения употребляется в конъюнктиве.

Сравните:

Er sagt, dass er morgen nicht kommt.Он говорит, что он завтра не придет.
Er sagt, er komme morgen nicht.

Придаточное предложение, содержащее косвенный вопрос, в немецком языке вводится вопросительным словом.

Ich frage ihn, wann er kommt (komme).Я спрашиваю его, когда он придет.

Косвенный вопрос без вопросительного слова вводится союзом ob.

Ich frage ihn, ob er am Mittwoch kommt (komme).Я спрашиваю его, придет ли он в среду.

Косвенная речь в немецком языке употребляется обычно после таких глаголов, как antworten, fragen, schreiben, erwidern, erzählen, erklären, berichten, hinzufügen, behaupten, sagen, melden, meinen, glauben, mitteilen, denken, и некоторых других.

 

Также будет полезно прочитать:

 

Основные союзы в немецком языке

Мы много говорили о союзах в немецком языке. Обсудили, как они влияют на порядок слов и что они значат. Мы предлагаем вам перечень всех самых упоминаемых союзов. Делим их на три группы:

Союзы, которые занимают нулевую позицию (не влияют на порядок слов): «und» («и»), «denn» («потому, что»), «aber» («но»), «oder» («или»), «nicht…, sondern» («не…, а»).

  • Ich habe ihn gesehen, aber er hat mir nicht «hallo» gesagt – я его видел, но он не сказал мне «привет»;
  • Ich gehe heute allein in eine Kneipe, oder wir gehen dort zusammen – я иду сегодня в пивную один, или мы идём туда вместе.

Вторая группа союзов – это союзы, которые занимают первую позицию в предложении и требуют глаголов сразу после себя: «

außerdem» («кроме того»), «also» («таким образом»), «zuerst» («сперва»), «danach» («после этого»), «dann» («тогда»), «deshalb/deswegen/darum/daher» («а потому»), «trotzdem/ dennoch» («несмотря на это»), «sonst» («в противном случае»).

  • Er hat mir sehr geholfen, außerdem hat er mir nach Hause begleitet – он мне очень помог, кроме того, он провёл меня до дома;
  • Er ist krank,also bleibt er zuhause – он болен, поэтому (таким образом), он остаётся дома;
  • Zuerst essen wir, danach gehen wir ins Kino — сначала мы поедим, тогда (после этого) мы пойдём в кино;
  • Wann du heute Zeit hast, dann treffen wir uns – Если у тебя есть сегодня время, тогда (в таком случае) встретимся;
  • Er hat keine Zeit, deshalb kocht er nie – у него нет времени, поэтому он никогда не готовит;
  • Es regnete draußen, trotzdem habe ich das Fahrrad genommen – снаружи дождило, несмотря на это (и всё же) я взял велосипед;
  • Komm zu mir, sonst bin ich allein – приходи к мне, иначе я буду один.

Последняя группа – это союзы, после которых глагол отправляется в конец предложения потому, что они соединяют главное и придаточное предложение: «dass» («что»), «ob» («ли»), «als», «wenn» («когда»), «nachdem» («после того, как»), «seit(dem)» («с тех пор, как»), «sobald» («как только»), «solange» («до того времени, в то время, как»), «während» («пока, в то время, как»), «bevor» («прежде чем»), «bis» («вплоть до»), «obwohl» («хотя»), «weil/da» («потому, что»), «indem» («тем, что»).

  • Ich hoffe, dass du heute zu mir kommst – я надеюсь, что ты сегодня ко мне придёшь;
  • Ich weiß nicht, ob ich das machen kann – я не знаю, могу ли это сделать;
  • Sag mir, wenn du fertig bist – скажи мне, когда ты закончишь;
  • Nachdem ich das gehört habe, gibt es keine Zweifel mehr – после того, как я это услышал, сомнений больше нет;
  • Seitdem ich Sport mache, mag ich Fußball – с того времени, как я начал заниматься спортом, мне нравится футбол. Отличается от «nachdem» тем, что две вещи происходят и являются актуальными одновременно;
  • Sobald ich sie sehe, sage ich dir – как только я её увижу, я тебе скажу;
  • Solange du den Herd nicht reparierst, kann ich nicht kochen – до того времени, пока ты не починишь плиту, я не смогу готовить.
  • Während Anna auf dem Bett schläft, räumt Peter das Zimmer auf – пока Анна спит на кровати, Петер убирает комнату;
  • Kannst du das machen, bevor ich zur Arbeit gehe? – можешь это сделать до того, как я пойду на работу?
  • Bis du alle Hausaufgaben machst, bleibe ich in deinem Zimmer – вплоть до того, пока ты не сделаешь все уроки, я останусь в твоей комнате;
  • Obwohl es draußen regnete, habe ich das Fahrrad genommen – хотя на улице дождило, я взял велосипед;
  • Er kocht nie, weil er keine Zeit hat – он никогда не готовит потому, что у него нет времени;
  • Meine Cousine hilft mir, indem sie die Küche aufräumt – моя кузина помогает мне тем, что она убирает кухню.

Также к союзным словам, после которых глагол ставится в конец предложения, принадлежат все «W-Wörter» — слова на «w»: «was» («что»), «wer» («кто»), «wo» («где») и подобные слова, которые используются для построения вопроса.

  • Sag mir, was du mitgebracht hast – скажи мне, что ты принёс.
  • Weißt du, wer das gemacht hat? – ты знаешь, кто это сделал?

И к этой группе принадлежат союзные слова: «der» («который»), «die» («которая»), «dem» («которому») и подобные, которые мы рассматривали в отдельной статье.

  • Das ist die Frau, die du schon kennst — это женщина, которую ты уже знаешь;
  • Das ist der Mann, dem ich immer helfe – мужчина, которому я всегда помогаю;

Знать порядок, который требует после себя тот или иной союз – очень важно. Ведь несоблюдения порядка слов – грубая грамматическая ошибка в немецком языке.

Союзы bis и seit в немецком языке

bis seitdemПриветствую вас на блоге «Мама в Интернете»! Новая статья по грамматике немецкого языка от преподавателя немецкого! Сегодня речь пойдёт о двух временных союзах: bis и seit (seitdem). В статье вы найдёте примеры, подробные объяснения и схемы, которые облегчат вам понимание этой темы.

Чтобы нам было удобнее, для начала предлагаю вспомнить bis и seit в качестве предлогов времени.

Bis означает «до (момента времени)»:

Heute arbeite ich bis 20 Uhr. – Сегодня я работаю до 20 часов.
Bis morgen! – До завтра!
Die Sommerferien dauern bis zum 1. September. – Летние каникулы длятся до первого сентября.

Предлог bis всегда берёт после себя винительный падеж без артикля. Если артикль необходим, после bis ставится zu, как видно из последнего примера.

Предлог seit (не seitdem!) обозначает момент времени, с которого до сих пор длится действие, и соответствует английскому предлогу since (начал и делаю до сих пор):

Ich warte auf dich seit 14 Uhr! – Я жду тебя с 14 часов!
Ich warte auf dich seit 4 Stunden! – Я жду тебя четыре часа!
Ich lerne Deutsch schon seit 11 Jahren. – Я учу немецкий язык уже 11 лет.
Ich spreche Englisch seit meiner Kindheit. – Я говорю на английском с детства.

Предлог seit требует после себя дательный падеж.

В качестве союзов bis и seit имеют аналогичные значения:
bis – до тех пор пока не, пока не
seit (он же seitdem) – с тех пор как

Союз bis в немецком языке

Действие будет длиться до тех пор, пока не произойдёт какое-то событие в будущем. Как только событие в будущем случится, действие длиться прекратит.

немецкий bis

Ich wohne hier, bis ich eine neue Wohnung finde. / Ich wohne hier, bis ich eine neue Wohnung gefunden habe. – Я буду жить здесь, пока не найду новую квартиру. / Я буду жить здесь до тех пор, пока не найду квартиру.

Это действие (то, что я здесь живу) прекратится, как только наступит событие (как только я найду квартиру).

Читайте также: Konjunktiv II в немецком языке

Союз seit / seitdem в немецком языке

В качестве союза всё равно, что выбирать: seit или seitdem. Как показано на схеме ниже, действие началось в какой-то момент в прошлом и продолжается до сих пор:

немецкий seitdem

Ich habe viel Geld, seitdem ich in dieser Firma arbeite. – У меня много денег, с тех пор как я работаю в этой фирме.

Я начал работать в этой фирме – и с тех пор (и до сих пор) у меня много денег.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

Подробнее об употреблении союзов bis и seit (seitdem)

Предложения с этими союзами являются придаточными, следовательно, глагол со второго места уходит в конец.

Ich bleibe im Club, bis du mich abholst. – Я останусь в клубе, пока ты меня не заберёшь.
Ich wohne hier, seitdem ich in Deutschland bin. – Я живу здесь, с тех пор как я в Германии.

Начинать предложение можно и с придаточного, в этом случае в главном предложении сначала следует сказуемое, а потом – подлежащее. Чтобы легче это запомнить, представьте, что придаточное предложение – одна большая первая позиция в предложении, значит, следом на втором месте идёт сказуемое:

Bis ich selbstständig bin, wohne ich bei meinen Eltern. – Пока я не стану самостоятельным, я буду жить с родителями.
Seit ich so viel zu tun habe, spiele ich nicht mehr Gitarre. – С тех пор как у меня много дел, я больше не играю на гитаре.

Обратите внимание, при переводе предложений с bis на русский язык появляется отрицание, которое в немецком варианте отсутствует:

Ich bleibe in Deutschland, bis mein Visum abläuft. – Я останусь в Германии, пока не истечёт моя виза.
Ich lese das Buch, bis ich einschlafe. – Я буду читать эту книгу, пока не засну.

Надеюсь, вы разобрались в том, как использовать временные союзы bis и seit (seitdem) в немецком языке. Если у вас остались вопросы, задавайте их в комментариях, я вам обязательно помогу!

Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.

И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

С вами была Яна, мама в Интернете.

Группы союзов в немецком языке

Мы много говорили о союзах в немецком языке. Обсудили, как они влияют на порядок слов и что они значат. Мы предлагаем вам перечень всех самых упоминаемых союзов. Делим их на три группы:

Союзы, которые занимают нулевую позицию (не влияют на порядок слов): «und» («и»), «denn» («потому, что»), «aber» («но»), «oder» («или»), «nicht…, sondern» («не…, а»).

  • Ich habe ihn gesehen, aber er hat mir nicht «hallo» gesagt – я его видел, но он не сказал мне «привет»;
  • Ich gehe heute allein in eine Kneipe, oder wir gehen dort zusammen – я иду сегодня в пивную один, или мы идём туда вместе.

Вторая группа союзов

это союзы, которые занимают первую позицию в предложении и требуют глаголов сразу после себя: «außerdem» («кроме того»), «also» («таким образом»), «zuerst» («сперва»), «danach» («после этого»), «dann» («тогда»), «deshalb/deswegen/darum/daher» («а потому»), «trotzdem/ dennoch» («несмотря на это»), «sonst» («в противном случае»).

  • Er hat mir sehr geholfen, außerdem hat er mir nach Hause begleitet – он мне очень помог, кроме того, он провёл меня до дома;
  • Er ist krank,also bleibt er zuhause – он болен, поэтому (таким образом), он остаётся дома;
  • Zuerst essen wir, danach gehen wir ins Kino — сначала мы поедим, тогда (после этого) мы пойдём в кино;
  • Wann du heute Zeit hast, dann treffen wir uns – Если у тебя есть сегодня время, тогда (в таком случае) встретимся;
  • Er hat keine Zeit, deshalb kocht er nie – у него нет времени, поэтому он никогда не готовит;
  • Es regnete draußen, trotzdem habe ich das Fahrrad genommen – снаружи дождило, несмотря на это (и всё же) я взял велосипед;
  • Komm zu mir, sonst bin ich allein – приходи к мне, иначе я буду один.

Последняя группа

это союзы, после которых глагол отправляется в конец предложения потому, что они соединяют главное и придаточное предложение: «dass» («что»), «ob» («ли»), «als», «wenn» («когда»), «nachdem» («после того, как»), «seit(dem)» («с тех пор, как»), «sobald» («как только»), «solange» («до того времени, в то время, как»), «während» («пока, в то время, как»), «bevor» («прежде чем»), «bis» («вплоть до»), «obwohl» («хотя»), «weil/da» («потому, что»), «indem» («тем, что»).

  • Ich hoffe, dass du heute zu mir kommst – я надеюсь, что ты сегодня ко мне придёшь;
  • Ich weiß nicht, ob ich das machen kann – я не знаю, могу ли это сделать;
  • Sag mir, wenn du fertig bist – скажи мне, когда ты закончишь;
  • Nachdem ich das gehört habe, gibt es keine Zweifel mehr – после того, как я это услышал, сомнений больше нет;
  • Seitdem ich Sport mache, mag ich Fußball – с того времени, как я начал заниматься спортом, мне нравится футбол. Отличается от «nachdem» тем, что две вещи происходят и являются актуальными одновременно;
  • Sobald ich sie sehe, sage ich dir – как только я её увижу, я тебе скажу;
  • Solange du den Herd nicht reparierst, kann ich nicht kochen – до того времени, пока ты не починишь плиту, я не смогу готовить.
  • Während Anna auf dem Bett schläft, räumt Peter das Zimmer auf – пока Анна спит на кровати, Петер убирает комнату;
  • Kannst du das machen, bevor ich zur Arbeit gehe? – можешь это сделать до того, как я пойду на работу?
  • Bis du alle Hausaufgaben machst, bleibe ich in deinem Zimmer – вплоть до того, пока ты не сделаешь все уроки, я останусь в твоей комнате;
  • Obwohl es draußen regnete, habe ich das Fahrrad genommen – хотя на улице дождило, я взял велосипед;
  • Er kocht nie, weil er keine Zeit hat – он никогда не готовит потому, что у него нет времени;
  • Meine Cousine hilft mir, indem sie die Küche aufräumt – моя кузина помогает мне тем, что она убирает кухню.

Интересно знать!

В немецком языке есть три формы прошедшего времени. Сегодня разбираем самую популярную из них – Perfekt. Перфект используется в разговорной речи.

Также к союзным словам, после которых глагол ставится в конец предложения, принадлежат все «W-Wörter» — слова на «w»: «was» («что»), «wer» («кто»), «wo» («где») и подобные слова, которые используются для построения вопроса.

  • Sag mir, was du mitgebracht hast – скажи мне, что ты принёс.
  • Weißt du, wer das gemacht hat? – ты знаешь, кто это сделал?

И к этой группе принадлежат союзные слова: «der» («который»), «die» («которая»), «dem» («которому») и подобные, которые мы рассматривали в отдельной статье.

  • Das ist die Frau, die du schon kennst — это женщина, которую ты уже знаешь;
  • Das ist der Mann, dem ich immer helfe – мужчина, которому я всегда помогаю;

Знать порядок, который требует после себя тот или иной союз – очень важно. Ведь несоблюдения порядка слов – грубая грамматическая ошибка в немецком языке.

Дополнительные придаточные предложения – Objektsätze

Дополнительные придаточные предложения выполняют в сложноподчиненном предложении функцию дополнения (отвечают на вопросы кого? что?) и вводятся союзами dass и ob и относительными местоимениями wer, was, wie, wann, womit и т.д.

→ Ich weiß, dass mein Praktikum interessant sein wird.
→ Ich weiß nicht, ob mein Praktikum interessant sein wird.
→ Ich weiß nicht, wann ich mein Praktikum machen werde.

Часто в главном предложении стоят местоименные наречия daran, dafür, damit, davon и др., указывающие на последующее предложение.

Sein Erfolg kommt davon, dass er regelmäßig sein Gedächtnis trainiert.

Обратите еще раз внимание на обобщенную таблицу употребления придаточных дополнительных предложений:

Ich werde nächste Woche eine gute Abschlussprüfung schreiben. Es ist wichtig für mich.
→ Es ist wichtig für mich, dass ich nächste Woche eine gute Abschlussprüfung schreibe.

Unser Lehrer hat schon 5 Bücher in Philosophie geschrieben. Es ist interessant.
→ Es ist interessant, dass unser Lehrer schon 5 Bücher in Philosophie geschrieben hat.

Sie fährt bald nach Neuseeland. Sie wartet darauf.
→ Sie wartet darauf, dass sie bald nach Neuseeland fährt.

In Deutschland sind seit ein paar Jahren Bio-Produkte sehr populär. Ich habe das gehört.
→ Ich habe gehört, dass in Deutschland seit ein paar Jahren Bio-Produkte sehr populär sind.

Vielleicht sehen wir uns nächste Woche. Ich weiß es aber nicht.
→ Ich weiß nicht, ob wir uns nächste Woche sehen.

Der Landwirt fragt mich: «Kannst du Traktor fahren?»
→ Der Landwirt fragt mich, ob ich Traktor fahren kann.

Упражнения / ÜBUNGEN

1. Исправьте следующие высказывания, опираясь на диалог.

Напр. Anna besucht Kolja zu Hause.

Das stimmt nicht. Ich habe gelesen (im Dialog steht, es ist so), dass Anja Kolja zufällig in der Stadt trifft.

1. Anna wollte Kolja das Buch «Pflanzen der Welt» vorbeibringen.
2. Kolja will in der Stadt Eis essen.
3. Kolja ist mit dem Essen in seiner Gastfamilie bestens zufrieden.
4. In Deutschland gibt es nur zwei Brotsorten: hell und dunkel.
5. Kolja isst zum Frühstück Cornflakes sehr gerne.
6. Kolja darf für sich alleine auf keinen Fall selber kochen.
7. Der russische Praktikant ist es gewohnt, kaltes Frühstück zu sich zu nehmen.
8. Anja hat Mitgefühl mit Koljas Leiden, ihr geht es genauso.

2. Переведите информацию «Habt ihr gewusst…» и дополните ее собственными знаниями о немецких кулинарных привычках:

Ich weiß, dass in Deutschland Curry-Wurst, Thüringer oder Nürnberger Würstchen, im Brötchen oder zum Kartoffelsalat sehr gern gegessen werden.

Ich habe gewusst, dass…

Es war mir neu, dass …

Ich finde es interessant, dass usw.

3. Образуйте придаточные предложения по образцу!

Wir kommen zu spät. Ich befürchte es.
→ Ich befürchte, dass wir zu spät kommen.

1. Das Wetter wird morgen schön. Ich glaube es.
2. Das Seminar findet am 22. Oktober in München statt. Ich habe eine Nachricht bekommen.
3. Hamburg ist eine wichtige Handelsstadt. Es ist bekannt.
4. Unsere Bio-Produkte haben 100-prozentige Bioqualität. Wir garantieren das.
5. Zu Weihnachten essen wir etwas traditionell Deutsches. Das freut mich.
6. Ich kann leider nicht mit euch fahren. Es ist schade.
7. Der Zug kommt um 10.20 Uhr an. Wir haben es im Fahrplan gesehen.
8. Ein PKW ist mit der Straßenbahn zusammengestoßen. Wir haben es gesehen.
9. Nehmt doch den Kuchen mit! Ich bitte darum!
10. Das Festessen findet um 19 Uhr statt. Das wurde allen mitgeteilt.
11. Eine Frau wollte die Straße überqueren. Der Fahrer sah es zu spät.
12. Peter muss das Formular sofort zurückschicken. Er denkt nicht daran.
13. Wir wollen im Urlaub ins Gebirge fahren. Wir freuen uns schon darauf.

4. Beantworten Sie die Fragen!

Wissen Sie,
• dass der Ausdruck Achillesferse eine schwache Seite bedeutet?
• dass der Ausdruck Sisuphusarbeit eine schwere aber nutzlose Arbeit bedeutet?
• dass der Ausdruck Augiasstall eine große Unordnung bezeichnet?
• was der Ausdruck den Rubikon überschreiten bedeutet?
• was der Ausdruck etwas mit Argusaugen bewachen bedeutet?
• welche Sagen diesen Ausdrücken zugrunde liegen?

5. Прочитайте следующий текст. Переведите письменно предложения с придаточными дополнительными.

Das Salzkraut

1

2

6. Дополните по возможности следующие списки трав и пряностей.

Salatkräuter:
Rucola, Löwenzahn, Frisée, Kopfsalat, Kerbel, Basilikum, Petersilie, Dill, Knoblauch, Zwiebel, Salbei, Lorbeer, Lauch,

Gewürze:
Salz, Pfeffer, Paprika, Ingwer, Zimt, Thymian, Rosmarien, Oregano, Majoran, Kümmel, Koriander

7. Прочитайте информацию «Wissenswertes aus der Welt der Lebensmittel» Попробуйте дать объяснение следующим феноменам. Сделайте это по образцу:

…Linsen schmecken umso intensiver, je kleiner sie sind.

Das liegt (vielleicht, wahrscheinlich, möglicherweise, bestimmt, ohne Zweifel, vermutlich) daran, dass die Aromastoffe direkt unter der Schale sitzen.

...Brot am längsten im Steingut oder Keramiktopf ohne Schlitze frisch bleibt? Auch Kunststoff-Folie schützt vorm Austrocknen.

Das liegt daran, dass…

Ключи к упражнениям — Lösungen

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *