24. Обращения в русском речевом этикете.
Обращение – один из важных и необходимых компонентов речевого этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всем его протяжении, служит его неотъемлемой частью. В то же время норма употребления обращения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета. Монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня – для среднего сословия или барин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия. После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин – госпожа, барин – барыня, сударь – сударыня постепенно исчезают.
После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька. Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, недопустимое фамильярничание. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа. В настоящее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Обращение товарищ продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления, а также во многих заводских коллективах.
Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение уважаемый, уважаемая встречается в речи старшего поколения. Слова женщина, мужчина, получившие распространение в роли общения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…, простите… Таким образом, проблема общеупотребительного обращения остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации.25. Научный, официально-деловой, публицистический и разговорный стили. Особенности и различия стилей.
Стиль языка – это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально-деловое отношение; агитационно-массовую деятельность; науку; словесно-художественное творчество. Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами (жанрами), в которых он существует. В каждом стиле используются языковые средства общенационального языка, но под влиянием целого ряда факторов (тема, содержание и др.) отбор и организация их в каждом стиле весьма специфичны и служат наиболее оптимальному обеспечению коммуникации.
Функциональный стиль речи – это своеобразный характер речи той или иной ее социальной разновидности, соответствующей определенной сфере деятельности и соотносительной с ней форме сознания. Таким образом, стиль литературного языка называется функциональным, так как выполняет определенную функцию в речи.
Разговорный стиль речи используется в обыденной речи, в беседах с друзьями в непринужденной обстановке. Цель разговорного стиля – общение, обмен мыслями. В разговорном стиле большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты. Форма реализации этого стиля – диалог.
В книжной речи выделяются несколько стилей: научный, публицистический, деловой. К художественному стилю авторы обращаются в том случае, если нужно нарисовать словами картину, передать читателю свои чувства.
Научный стиль – разновидность литературного языка, употребляется в научных трудах ученых для выражения результатов исследований. Цель научного стиля – сообщение, объяснение научных результатов. Форма реализации этого стиля – диалог.В научном стиле используются языковые средства: термины, специальная фразеология, сложные синтаксические конструкции. Научный стиль реализуется в жанрах: монография, статья, диссертация, доклад, реферат, тезис и др.
Официально-деловой стиль употребляется в официально-деловой сфере – в переписке граждан с учреждениями, учреждений друг с другом и т. п. Задача стиля – сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать точные рекомендации, указания. Официально-деловой стиль располагает своими жанрами: устав, кодекс, закон, указ, приказ, доверенность, расписка, акт, протокол, инструкция, заявление, отчет. Обычная форма реализации – диалог.
Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере жизни, в газетах, в передачах радио и телевидения, в выступлениях на собраниях. Цель стиля – сообщить информацию, имеющую общественно-политическое значение; воздействовать на слушателей и читателей. Реализуется в форме публицистической статьи, очерка, фельетона.
Обращение в русском речевом этикете
Обращение в русском речевом этикете — слово или сочетание слов, называющее адресата речи и характерное для русской речевой культуры. Формы обращения многократно менялись на протяжении развития русской истории, так как формировались в соответствии с национальными традициями своего времени.
1. Исторический экскурс
Первые рекомендации касательно этикета обращения появились в 1717 году в учебнике «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению», составленном по указу Петра I.
Также в XVIII веке, когда усилиями Петра I в России утверждается европейский стиль поведения, в русском языке появляется обращение на вы, заимствованное из Европы. Изначально обращение во множественном числе к одному человеку имело другой смысл: ты один стоишь многих. Таким образом подчёркивалась особая вежливость друг к другу.
Помимо этого, использовались такие формулы титулования: официальным обращением было «милостивый государь», «милостивая государыня». Так обращались к незнакомым людям, либо при ссоре или внезапном охлаждении отношений. Кроме того, с таких обращений начинались все служебные документы.
Затем первый слог был отброшен, и появились слова «сударь», «сударыня».
В служебной среде гражданской и военной согласно «Табели о рангах» существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу — от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства» ; к особам царской фамилии — «Ваше высочество» и «Ваше величество» впоследствии к князьям императорской крови — «Ваша светлость»; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество» ; великие князья титуловались «императорским высочеством» при повторном обращении слово «императорское» могло опускаться. При обращении к представителям титулованной знати 5-я часть дворянских родословных книг к графам и князьям обращались «Ваше сиятельство», к светлейшим князьям — «Ваша светлость».
Податные сословия использовали такие обращения, как «барин», «барыня», «барышня», «сударь», «сударыня». При обращении к вышестоящему часто использовалась, вне зависимости от чина того, к кому обращались, форма «Ваше благородие», она была обязательной при обращении к дворянину, даже неслужащему.
После Февральской революции чины, звания и титулы были упразднены Декретом об уничтожении сословий и гражданских чинов. С тех пор в русском языке так и не появилось альтернативного единого обращения к мужчине или женщине, в отличие от европейских стран. Обращения «товарищ», «гражданин» и «гражданка», вначале употреблявшиеся по отношению к товарищам по партии, во время и после Великой Отечественной войны стали использоваться как общепринятое обращение. Однако после распада CССР обращение «товарищ» потеряло популярность и сейчас практически нигде не используется кроме российской армии.
2. Выбор обращения
При выборе обращения в русском речевом этикете учитываются следующие факторы:
характеристика говорящего ;
тип ситуации ;
отношение к собеседнику.
характеристика адресата, то есть того, к кому обращаются ;
степень знакомства собеседника ;
3. Формы «вы» и «ты»
Традиционно в русском речевом этикете преобладает обращение «вы», выражающее вежливое и уважительное отношение к собеседнику в официальных ситуациях: в учреждениях, на работе, в общественных местах. «Вы» употребляется преимущественно:
к официальным лицам в учреждениях, магазинах, ресторанах, в том числе к обслуживающему персоналу этих учреждений.
к старшему по возрасту, к занимающему более высокое служебное положение начальнику, руководителю;
по отношению к незнакомому или малознакомому собеседнику;
Форма обращения на «ты» преимущественно используется в неофициальных ситуациях общения — дома, на отдыхе, на работе при неофициальном общении, в общении друзей друг с другом и демонстрирует дружеское или дружески-неофициальное отношение.
«Ты» адресуется:
детям и очень молодым людям, если к ним обращаются взрослые;
знакомому собеседнику, степень знакомства с которым достаточно высока и с которым говорящий ранее неоднократно общался;
равному или младшему по служебному положению;
незнакомым ровесникам в детской и молодежной среде.
родителями своим детям и наоборот;
Крайним неуважением и грубым нарушением русского речевого этикета является обращение на «ты» младшего к старшему незнакомому человеку. Дурным тоном также считается обращаться на «ты» к обслуживающему персоналу учреждений.
Обращение на «ты» начальника к своему подчинённому корректно только в том случае, если подчинённый также может называть начальника на «ты» в аналогичной ситуации, то есть если между ними неофициальные отношения. В противном случае налицо грубое нарушение речевого этикета.
4. Переход с «вы» на «ты» и с «ты» на «вы»
Большое значение имеет возможность перехода партнёров по общению с одной формы обращения к другой. Такой переход означает важные изменения в отношении людей друг к другу.
Переход с «вы» на «ты» значит переход от сдержанно-нейтральных к дружеским отношениям собеседников. Это свидетельствует о том, что общение друг с другом доставляет им удовольствие.
Как правило, этикет предусматривает определённое время для перехода на «ты». Важно, чтобы желание неформального общения было взаимным, иначе собеседник, предложивший перейти на «ты» и получивший отказ, попадает в неловкую ситуацию. Односторонний переход на «ты» недопустим, так как показывает неуважение и пренебрежение к собеседнику.
Переход с «ты» на «вы» — явление более редкое, но тем не менее присутствующее в русском речевом этикете. Такой переход происходит при ухудшении отношений между собеседниками и может быть следствием какой-либо обиды или ссоры. Переход на «вы» после «ты» сигнализирует о серьёзных разногласиях между партнерами по общению, это демонстрация желания свести отношения к сугубо официальным.
Подобный переход осуществляется также в ситуациях, когда происходит общение в официальной обстановке группы людей, некоторые из которых могут быть в неофициальной обстановке друг с другом на «ты», но не могут позволить себе этого, находясь в группе. В такой ситуации смена обращения говорит не об изменении отношений между партнерами, а об изменении ситуации, в которой они находятся.
5. Формулы обращения
Часто в русском речевом этикете используются формулы обращения без называния собеседника: «Простите, как пройти…?», «Извините, можно вас на минутку?», «Простите, можно вас спросить?», «Будьте добры, скажите…» и т. д. Эти формулы используются как в официальных, так и в неофициальных ситуациях и носят нейтрально-вежливый характер.
Более вежливые и длинные формулы: «Не затруднит ли вас сказать мне…», «Прошу прощения за беспокойство, вы мне не скажете…» Как правило, они используются в случаях, когда собеседник никуда не торопится.
Грубыми считаются формулы обращения вроде «Эй, а где тут…», «Слушай, ты знаешь, где…».
Ответная формула требует от собеседника реакции на вопрос и тоже часто начинается со слов: «Простите», «Извините» в том случае, если собеседник не может помочь — «Простите, я не в курсе». Иногда эти формулы сопровождаются предложением обратиться к другому человеку: «Спросите у полицейского», так как выражают желание помочь собеседнику по мере возможностей.
Неэтикетными считаются формулы: «Что?», «Что вам надо?» и т. д.
6. Специфические обращения
Существуют многочисленные прямые обращения, основная задача которых — привлечь внимание человека, апеллируя к какой-либо его черте. Например: «юноша», «молодой человек», используемые преимущественно пожилыми людьми в отношении молодёжи. Молодые люди в общении между собой используют либо косвенные формулы обращения: «простите», либо неэтикетные формулы: «парень», «приятель».
Единственными на сегодняшний день более или менее нейтральными заменителями ушедших в прошлое слов «сударь» и «сударыня» являются обращения «мужчина» и «женщина». Обращения «господин» и «госпожа» используются с фамилией «господин Семенов», названием должности «господин министр» и т. д. Обращение «господа» характерно для деловой сферы — юристов, предпринимателей, должностных лиц. «Коллеги» — характерное обращение для интеллигентской среды научной, педагогической или группы единомышленников.
Обращения «дедушка, бабушка» используются в неофициальной обстановке общения для обращения к незнакомым пожилым людям со стороны молодого поколения. Такое обращение демонстрирует уважительное отношение к пожилому человеку.
В русском речевом этикете обращения по должности, профессии и занимаемому положению употребляются ограниченно: «доктор», «сестра», «профессор» но не «преподаватель», «водитель».
«Хозяин» или «хозяйка» носят дружеский, полуофициальный оттенок при обращении к хозяину или хозяйке дома, торговой точки и т. д.
Обращения к группе людей различаются в зависимости от того, к кому обращается говорящий, где он выступает и каковы его отношения с аудиторией:
«Дамы и господа!» — при обращении к иностранной аудитории, а также аналогично обращению «господа».
«Уважаемые дамы и господа!» — повышенно-вежливый регистр общения.
«Коллеги!» — при обращении к людям своей профессии, единомышленникам в обсуждаемом вопросе; нейтрально-вежливый регистр.
«Друзья!» — дружески-неофициальный регистр общения, обращение к аудитории единомышленников.
«Мальчики! Девочки! Ребята!» — обращение к школьникам, характерное для дружески-неофициального регистра общения; используется учителем по отношению к учащимся: обращение «ребята» может использоваться как обращение преподавателя вуза к студентам.
«Граждане!» — обращение представителей власти, администрации к отдельным категориям людей. Обращение используется официальными лицами — проводником поезда, милиционером, судьей и т. д.
7. Именные обращения
В русском языке существует несколько вариантов обращения по имени, на «ты». Есть полные имена — Ирина, Евгения, Александр и др. , сокращённые или краткие имена — Ира, Женя, Саша и др., а также уменьшительно-ласкательные — Ирочка, Женечка, Сашенька и др.
Обращение по полному имени характерно для отстранённо-официального регистра общения, используется в официальной или полуофициальной обстановке общения, выражает подчёркнуто сдержанное отношение к собеседнику и чаще всего используется, когда предстоит серьёзный разговор, необходимо сделать замечание собеседнику: «Сергей, мне надо с тобой поговорить», «Татьяна, подойди сюда».
Краткие формы имён используются в дружески-неофициальном общении со знакомыми, родственниками одного возраста, в неофициальном общении, демонстрируют дружески-неофициальное отношение к партнеру; адресуются лицам своего возраста и младше.
Уменьшительно-ласкательные формы, характеризуя дружески-неофициальный регистр общения, выражают ласковое отношение к собеседнику, используются преимущественно в неофициальных ситуациях, адресуются знакомым людям одного с говорящим возраста или младше.
Существуют также грубовато-фамильярные формы личных имен — Ирка, Колька, Танька, Гришка. Эти формы обращения широко используются детьми в школе при общении друг с другом в неофициальных ситуациях при равных отношениях друг с другом, а также при упоминании друг о друге в разговоре. Решающую роль здесь играет интонация: нейтральная или вежливая интонация делает подобное обращение дружески-неофициальным, а резкая, грубая превращает эти обращения в фамильярные, недопустимые в этикетном общении.
В русском общении возможно обращение по имени, на «вы» к человеку, с которым вы не перешли на «ты», например: «Лена, я прошу вас сделать это для меня», «Сережа, я прошу вас прийти завтра к десяти» и др. Такое обращение относится к дружески- неофициальному регистру, но приближается к нейтрально-вежливому; оно отражает стремление собеседника совместить стандартную вежливость на «вы» с демонстрацией дружеского отношения к собеседнику.
Для русского общения обращение по имени и отчеству на «вы» — это традиционный способ обращения к взрослым, людям в нейтрально-вежливом регистре. Так обращаются в официальных и неофициальных, а также в полуофициальных ситуациях к малознакомым, к коллегам, с которыми нет особенно дружеских отношений, к начальнику, к старшему по возрасту.
Если по имени и отчеству, на «вы» обратились к молодому человеку, который в принципе ещё не может претендовать на отчество, это является знаком выражения подчёркнутого уважения к нему со стороны говорящего.
Школьники, студенты, учащиеся различных других учебных заведений обращаются по имени, отчеству к своим учителям, преподавателям.
В медицинских учреждениях пациенты обращаются к медикам обычно по имени и отчеству специфическое обращение «доктор» встречается редко.
При обращении по имени и отчеству для русской разговорной речи характерно использование укороченных форм — МарьИванна, Анмихална, Федсемёныч и др. Такое произношение имени и отчества допускается этикетом общения. Полное и отчётливое проговаривание имени и отчества человека при обращении к нему, напротив, может свидетельствовать об избрании отстранённо-официального или повелительно-доминантного тона общения и лежит за пределами этикета.
Обращение по имени и отчеству на «ты» типа «Михаил Иванович, не знаешь, который час?», «Федор Семёнович, прошу тебя, сделай это!» чаще встречаются в речи мужчин среднего и старшего возраста, в неофициальных или полуофициальных ситуациях, когда люди хорошо знают друг друга, но близкими друзьями не являются. Часто такую форму общения избирают те, кто познакомился друг с другом уже в зрелом возрасте и считает неудобным переходить на обращение по имени. Такое обращение принадлежит дружески-неофициальному регистру общения, используется в основном между коллегами и соседями.
Обращение по отчеству на «ты», типа «Михалыч, Петровна» и прочее характерно преимущественно для сельской местности или для людей, сохраняющих в городе черты сельского общения. Такое обращение характеризует фамильярный коммуникативный регистр общения и является неэтикетным.
Обращение по фамилии принято в российских учебных заведениях по отношению к ученикам и студентам, в медицинских учреждениях по отношению к пациентам, в армии по отношению к рядовым со стороны старших по званию. Такие обращения находятся в рамках нейтрально-вежливого тона общения, они характерны для официальных ситуаций и являются для данных ситуаций нормой. Обращение по фамилии в неофициальной ситуации не принято, а если такое обращение имеет место, это рассматривается как переход на сдержанно-вежливый тон если такое обращение не является шутливым, что чаще всего и бывает.
В целом обращение по фамилии в русском речевом этикете носит официальный нейтрально-вежливый характер.
- для конкретной организации. Основная статья: Обращение в русском речевом этикете При формальном обращении используется имя и отчество Елена Сергеевна
- могущества и власти. См. также: Обращение в русском речевом этикете В русском языке обращение на вы постепенно вошло в употребление с XVIII века из — за сильного
- Башкирский речевой этикет — коммуникативно — речевая система национально — специфического поведения, направленная на гармоничное, бесконфликтное общение людей
- заклятие — вид ритуально — магической речи прямое обращение к объекту магического воздействия в императивной форме — требования, приказа, побуждения
- принятые в обществе, а также особенности русского этикета Татьяна Винокур сформулировала так называемые десять заповедей культуры речевого поведения
- 2002 Испанская разговорная речь в Эквадоре. Совместно с А. Буэнаньо Рухель М.: изд — во РУДН 1992 Испанский речевой этикет З — е изд. перераб. и дополн.
- мужские и женские английские имена. Английский речевой этикет И. Бернштейн. Английские имена в русских переводах А. И. Рыбакин. Словарь английских личных
- нормами этикета Внутри этих групп выделяются подгруппы, но их границы довольно подвижны, так как значения междометий часто зависят от речевых ситуаций
- прерывание говорящего, но как рефлексию, то есть отображение себя в состоянии слушания, обращение внимания на себя, осуществление анализа собственного восприятия
- предполагает обращение к контексту, ситуации см. дейксис фоновым знаниям собеседников см. пресуппозиции владению правилами этикета к информации
- Русское личное имя в русской традиции именования — личное имя, бытующее в русском языке, которое присваивается человеку при рождении или перемене имени
- імені В Н. КАРАЗІНА — Харьков, 2009 — Вип. 57 — 854 — С. 182. Архивировано 17 апреля 2012 года. Кронгауз, Максим Анисимович. Речевой этикет и национальный неопр
- Осадчук Н. В Зооним как оскорбление в русском французском и немецком языках Молодой ученый. — 2016. — 8. — С. 1150 — 1152. Солнцева Н. В Сопоставительный
- в наименовании лиц женского пола Русский язык в школе. 2009. 1. С. 72 — 82. Ефремов В А. Речевой этикет обращения в современной речи Русская речь
- дзё: гэ канкэй, отношения между вышестоящими и нижестоящими в японских фирмах речевой этикет построен вокруг понятий подчинённости. Синсо канкэй яп. 深疎関係
- Паблишер, 2016 — 300 с — ISBN 978 — 5 — 9614 — 5376 — 8. Химик В В Хам и хамство в русском речевом пространстве Антропология языка. The Anthropology of
- слова и речевой этикет башкир История и культура Башкортостана. Хрестоматия под ред. Ф. Г. Хисамитдиновой — М.: АО МДС, Мурзабулатов М. В Мурзаков
- особенностей древнерусской литературы описана в теории литературного этикета Д. С. Лихачёва. Как и в фольклоре, в древнерусской литературе особое место занимают
- этногруппы. Например, в языке русских цыган можно увидеть слова немецкого, польского и русского происхождения. Слово лавэ в русском жаргоне заимствовано
- опубликовал в Антракте статью О русском театре отстаивающую необходимость открытия в России частных театров. В 1858 году в честь столетия русского театра
- что речевые и когнитивные способности в целом сохраняются. Синдром часто характеризуется также выраженной неуклюжестью. Синдром получил название в честь
- русский. Это выражение стало крылатым и вошло в широкий речевой обиход британцев и американцев ещё в XIX веке в значении удовольствие от вида страданий другого
- были пригодны и для воспроизведения на бытовых проигрывателях. Для записи речевых программ выпускались грампластинки с частотой вращения 8⅓ об мин и длительностью
- здравствуй те Русский язык в школе — 1968 — 3 — С. 81 — 89. О семантико — функциональных изменениях этих слов речевого этикета 14. Из истории этимологии
- были переданы в Госфильмофонд СССР. Члены киногруппы, не смирившись с запретом картины, пытались её отстаивать. Ими было подписано обращение на имя Леонида
Обращение в русском речевом этикете: обращение в русском речевом этикете проект, обращение в русском речевом этикете доклад, обращение в русском речевом этикете презентация, формы обращения в русском языке, обращение в русском речевом этикете примеры, какие обращения существуют в современном русском языке, реферат на тему обращение в русском языке, этикет обращения
Обращение в русском речевом этикете примеры.
Речевой этикет: Обращение в русском речевом этикете. Лингвокультурологический анализ русского речевого этикета обращение на фоне арабской речевой культуры2001 год, кандидат филологических. Формы обращения в русском языке. Обращение в русском речевом этикете. Русский речевой этикет это правила и нормы общения, сформированные соблюдать нормы обращения в русском речевом этикете.
Обращение в русском речевом этикете проект.
Проект по русскому языку на тему: Обращение в русском языке. Роль обращения в русском речевом этикете. Употребление обращений на ты и вы. Нажав на кнопку Скачать архив, вы скачаете.
Какие обращения существуют в современном русском языке.
Речевой этикет и обращение РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Описание слайда: Объект исследования – устная и письменная речь. Предмет исследования – обращения в русской речи. 3 слайд. Обращение в русском речевом этикете презентация. Обращение как элемент русского речевого этикета в disserCat. Проблема обращения в русском речевом этикете в свете преподавания русского языка как иностранного. ЮК Лукоянова. Вопросы языка и литературы в. Обращение в русском речевом этикете доклад. Скаженик Е.Н. Деловое общение: Русский речевой этикет. Р.Державина Институт экономики, управления и сервиса Реферат Обращение в русском речевом этикете Тамбов 2017 Содержание Введение 3.
Реферат на тему обращение в русском языке.
Эх, братишка, нам ли быть в печали? Год Литературы. Лукоянова Ю.К. Основные изменения в русском речевом этикете на тенденция к разрушению традиционной системы обращения по имени отчеству. Речевой этикет: основные нормы и правила соблюдения. Устойчивые формулы речевого этикета в общении. Обращение в русском речевом этикете. История этикетной формулы обращения в русском языке. Что такое речевой этикет? Учительская газета. Обращение в русском речевом этикете: Обращение необходимый компонент коммуникации. Оно проявляет себя на всем протяжении общения,.
Речевой этикет: обращения в современной речи PDF Скачать.
Углубить представления о речевом этикете, о способах невербального этикета, рассмотреть обращение в русском речевом этикете. О русском речевом этикете Мультиурок. Мы обсудим бытование обращений в русском речевом этикете, и поэтому обратим внимание на различные типы обращений, на особенности именно. Речевой этикет. Традиции употребления обращений в русском. 15. становление неформальной формы обращения формы речевого этикета,рассмотреть обращение в русском речевом этикете Изучить формы и. Обращение в русском речевом этикете – статья раздела. Речевой этикет – важный элемент любой национальной культуры. типичные формулы обращения в русском речевом этикете. 4. Речевой этикет: Вы и Ты Курсы и тренинги Ларисы. Среди ситуаций и единиц речевого этикета обращение занимает самое Другие статьи Н.И. Формановской о русском речевом этикете см. в N 1, 3,.
В школьную программу предложили вернуть дореволюционный.
Глава I. Исследование обращения в речевом этикете 10. 1.1. К уточнению термина обращение в современном русском языке 10. 1.2. Обращение как. Речевой этикет и культура общения. Формулы речевого этикета. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность речевого этикета. Что такое речевой этикет? совокупность правил поведения,.
Обращение в русском речевом этикете Лектор.com.
Обращение в русском речевом этикете. Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Января 2014 в, реферат. Особенности обращения в английском и русском речевом этикете. Главные, основные правила речевого этикета в русском языке Также можно допустить это обращение к собеседнику, который.
Обращение как элемент русского речевого этикета на disserCat.
Исследование обращения в речевом этикете. 1.1. К уточнению термина обращение в современном русском языке. 1.2. Обращение как элемент. Обращение голубчик голубушка в речевом этикете русских. Текст научной статьи на тему РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ: ОБРАЩЕНИЯ В этикета, как обращения, можно наблюдать в современном русском языке?.
Обращение в русском речевом этикете с точки зрения носителей.
Русском языке один из самых актуальных в речевом этикете Есть обращения эмоционально окрашенные: отец, мать или батя,. Обращение в русском речевом этикете с точки зрения. Играя важную роль в межличностном общении, обращения Следует признать, что в современном русском речевом этикете нет. Презентация на тему: Ты – Вы Исторический взгляд назад. Обычно непринужденно фамильярное ты употребляется при обращении к близкому человеку, в неофициальной обстановке вы в. Этикетные формы обращения в современной русской речи. ЭТИЧЕСКИЕ НОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Слово этикет по Уровень владения речевым этикетом во многом определяет степень про. Лингвокультурологический анализ русского речевого этикета. Основу системы речевого этикета в русском обществе составляют способы обращения людей друг к другу. В русском языке мы можем.
Роль обращения в русском речевом этикете История.
Обращение русский речевой этикет. Обращение это, пожалуй, самый массовый и самый насыщенный речевой этикетный признак. В русском языке. Русский речевой этикет Стернин И. А. Изучить литературу по теме Речевой этикет. изучить правила речевого этикета. найти примеры обращения людей 19 века друг к другу. Роль обращения в русском речевом этикете Коллекция Revolution. КУЛЬТУРА РЕЧИ 53 Речевой этикет: обращения в современной речи В. А. этикета, как обращения, можно наблюдать в современном русском языке?.
Речевой этикет Никодим Шалинский Проза.ру.
В статье рассматриваются некоторые сходства и различия английского и русского речевого этикета, проводится анализ форм. Внеклассная работа по русскому языку в начальной школе. Обихода обращения товарищ не является сменой речевого этикета: то, курсах по культуре русской речи и русскому речевому этикету, стилистике. МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ РФ Нижегородский. Первостепенная роль в освоении инофонами норм русского речевого этике В русском речевом этикете также имеют место такие обращения к.
Расскажите о русском речевом этикете. Абитуриент.про.
26. ОБРАЩЕНИЕ В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ. С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НОСИТЕЛЕЙ ВЬЕТНАМСКОГО ЯЗЫКА. Нгуен Ву Хыонг Ти. Факультет русской. Презентация на тему Обращения в русском речевом этикете. Русском языке. 3.Подробно описать типичные формулы обращения в русском речевом этикете. 4.Выявить особенности русского. Справочно информационный интернет портал ГРАМОТА.РУ. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА. . Речевой этикет соотносится с понятием вежливости, которое в самом туациях обращения и привлечения внимания, знакомства, приветствия.
Обращение в русском речевом этикете, обращение в русском речевом этикете презентация, формы обращения в русском языке, обращение в русском речевом этикете примеры, какие обращения существуют в современном русском языке, реферат на тему обращение в русском языке, обращение в русском речевом этикете доклад, обращение в русском речевом этикете проект
Реферат: Слова-обращения в русском этикете
Содержание Введение……………………………………………………………………….. ………………………………………………………..1 Раздел 1. Что такое обращение?………………………………………………………………………………………………..2 1.1 Понятие и основные функции обращения в устной речи………………………………………………………..2 1.2 Разнообразие форм общепринятых слов-обращений начала XX века……………………………………..4 1.3 Проблема обращений в современном обществе…………………………………………………………………..5 Раздел 2. Слова-обращения в речевом этикете…………………………………………………………………………..7 2.1 Формулы речевого этикета…………………………………………………………………………………………………..7 2.2 Русский речевой этикет в обращении……………………………………………………………………………………9 Заключение…………….. ……………………………………………………………………………………………………………..10 Список использованной литературы…………………………………………………………………………………………11 Введение В любой коммуникативной обстановке значительную роль играет соблюдение и адекватное использование правил речевого этикета, принятых в данном обществе. Каждая страна, каждая культура имеет свои собственные черты в речевом этикете, т.е. во всех языках существуют этикетные речевые формулы, обязательно употребляемые людьми для того, чтобы удачно 1 установить речевой контакт между собой, поддержать атмосферу доброжелательности, вежливости и уважения к собеседнику. К речевому этикету, как известно, относятся правила речевого поведения, стереотипные устойчивые формулы общения для приветствия, прощания, просьбы, извинения, обращения и т.д. Предметом нашего анализа является «обращение» — одна из важнейших форм русского речевого этикета. Будучи одним из средств «универсального характера, выработанных языком для обслуживания человеческого общения, для установления связи между высказываниями и субъектами общения», обращение имеет большое значение в ориентации роли каждого собеседника в коммуникации во избежание невежливости и неуважения друг к другу. Часто обращение свидетельствует о социальных признаках говорящего: может указывать на род его занятий, степень образованности, возраст, пол. Существенным компонентом социальной роли является ожидание: то, чего ожидают окружающие от поведения индивида в той или иной конкретной социальной ситуации, чего они вправе требовать от него; он же обязан в своем поведении соответствовать этим ожиданиям. Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Обращение таит в себе бездну речевых возможностей и способностей, поскольку оно не только называет собеседника, но и характеризует его по тем или иным признакам, то есть обладает оценочно-характеризующим свойством. Именно эта особенность обращения стала наиболее интересна для наблюдений и исследований употребления обращений в устной речи. Актуальность выбранной темы состоит в том, что установление речевого контакта, регулирование социальных взаимоотношений является весьма необходимым для будущих специалистов, поскольку эти навыки в будущем могут сыграть наиважнейшую роль. Раздел 1. Что такое обращение? 1.1 Понятие и основные функции обращения в устной речи. Обращение — это слово или сочетание слов, называющее того, к кому (чему) обращена речь. Это может быть название лица, животного, неодушевлённого предмета или явления. Обращение имеет форму именительного падежа и 2 Высокопревосходительство – титул так называемых полных генералов, а также действительных тайных советников, особ 1-го и 2-го класса. А превосходительство – это титул или генерала, или гражданских сановников 4 –го и 3–го класса. Наконец, сиятельство (или светлость) – это титул князей и графов, а также их жен и детей. К царям, царственным особам обращались со словом величество, высочество. К особам церковного звания обращались (в соответствии со степенью) преподобие, высокопреподобие, священство, преосвященство и святейшество. Многие сохранились и в современном церковном обиходе. На бытовом уровне ваша милость – было общим вежливым обращением простолюдина к кому-либо по принципу «снизу вверх». Барин – всякий господин для тех, кто ему служит, женская форма барыня. Понятно, что барышня была девица исконно благородного происхождения. Девушкой называли служанку, горничную; известен титул приближенной к госпоже дворовой девушки – барская барышня. А вот такие слова, как мадам и сударыня, традиционно были почтительным обращением к замужним и пожилым женщинам высшего сословия. Современное молодое поколение недостаточно осведомлено об общепринятых обращениях начала прошлого века, вероятно, потому что они мало читают художественные произведения, повествующие о том еще недалеком времени, невнимательно смотрят фильмы, плохо владеют историческими знаниями. Более глубокие знания показывают люди старшего возраста, что свидетельствует об их компетентности в данном вопросе, о более глубоких знаниях по истории своей страны. В области обращении современный русский язык испытывает известный дефицит, имеющихся обращений явно недостаточно, поэтому возникает желание их разнообразить, что отражает мнение опрошенных. Конечно, трудно представить, что когда-нибудь мы будем называть друг друга милостивыми сударями и сударынями, но уже сегодня видно: прочно входят в обиходную речь обращения господин и господа. 1.3 Проблема обращений в современном обществе Употребление обращений исторически изменчиво и социально обусловлено, на него влияют следующие факторы: тип речевой культуры носителя языка, 5 общественно-историческая ситуация, тип отношений в обществе, социальные роли говорящих. Необходимо заметить, что в настоящее время в России пока не существует устоявшихся правил того, как следует обращаться к незнакомым людям в различных ситуациях бытового общения. Это обусловлено тем, что после 1917 года большинство норм дореволюционного речевого этикета прекратили свое существование. Общепринятые формы обращения «господин», «госпожа», «сударь», «сударыня», «ваше благородие» и многие другие были заменены словами «товарищ», «гражданин» и «гражданка». Одним из последствий «эпохи перемен» начала 90-х годов XX века стало то, что многие стали считать неприемлемыми и эти формы обращения. Дореволюционные же обычаи вернулись лишь частично. Этим и вызвана нынешняя сложная ситуация, когда люди иногда не знают, как обращаться друг к другу. Слова «господин» и «госпожа» в сочетании с фамилией воспринимаются достаточно официально, а, например, адресованное пассажирам в общественном транспорте в описанной выше ситуации «господа» может быть расценено в лучшем случае как шутка. С этим и связано бытование в повседневной жизни безличных форм обращения, где широко используются такие фразы, как «позвольте», «прошу прощения», «разрешите», «будьте добры», «ты», «вы» и тому подобное. Говоря об изменениях, происходящих в сегодняшней России, социологи отмечают, что происходит «резкое увеличение количества самых разных, абсолютно не сводимых к сословным, классовым или слоевым определениям жизненных форм и стилей, имеющих исключительно культурное происхождение». Ученые отмечают, что «постперестроечное время внесло принципиальные перемены в социальную структуру нашего общества: в России в целом усилилась социальная и культурная поляризация «верхов» и «низов». Известная ожесточенность борьбы за существование повышает сейчас удельный вес натуралистических определений личности (определений по полу, возрасту, иным биологическим и природным качествам). Социологи считают, что это явилось одной из причин появления в современном русском языке безликих обращений «мужчина», «женщина». Обращение как языковая единица рассматривалось учёными с разных точек зрения, в разных аспектах. В современной русистике детально изучены формы и функции обращения, их изменение под влиянием внешних и внутренних факторов развития языка и общества. Рассмотрение обращения в этом аспекте представлено в работах Л.И. Шаповаловой «Формулы и функции обращений в современном русском языке», И.В. Мальцева «Функционально-синтаксические характеристики обращений». 6 Обращение как элемент речевого этикета рассмотрено в работах В. Е. Гольдина, Н.И. Формановской. В связи с этим понятие «обращение» определялось как «название этикетной ситуации вступления в речевой акт; каждое из выражений, с помощью которых осуществляют речевой акт обращения, привлечения внимания». Вместе с тем исследование обращений под социолингвистическим углом зрения продолжает оставаться актуальным в современной лингвистике, так как варьирование языковых единиц обращений в русском языке отражает социальную дифференциацию общества, являясь своеобразными маркерами устойчивых социальных и возрастных групп: военных, православных верующих, молодежи и др. В настоящее время система обращений существенно отличается от обращений советского времени. Функционирование обращений на рубеже XX-XXI вв. отличает неустойчивость этикетных норм, стилистический динамизм, смешение этикетных традиций. Отсутствие обращения в стране – это социальная проблема, которая влечет за собой психологическую проблему в общении между людьми. Раздел 2. Слова-обращения в речевом этикете. 2.1 Формулы речевого этикета Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 основные группы: 1) речевые формулы для начала общения 7 отличался разделением общества на сословия от дворян до крестьян, что определяло специфику обращения в отношении привилегированных сословий — господин, сударь, барин. При этом отсутствовало единое обращение к представителям низших сословий. В результате революции были упразднены прежние сословия. Все обращения старого строя были заменены на два — гражданин и товарищ. Обращение гражданин приобрело негативную окраску, оно стало нормой в применении заключенными, судимыми, арестантами по отношению к представителям органов правопорядка. Обращение товарищ, напротив, закрепилось в значении «друг». Во времена коммунизма всего два типа обращения (а по сути, только одно — товарищ), образовали своего рода культурно-речевой вакуум, который был неформально заполнен такими обращениями, как мужчина, женщина, дяденька, тётенька, парень, девушка и пр. Они остались и после развала СССР, однако в современном обществе воспринимаются как фамильярность, и свидетельствуют о низком уровне культуры того, кто их использует. В посткоммунистическом обществе постепенно стали вновь появляться прежние виды обращения: господа, сударыня, господин и др. Что касается обращения товарищ, то оно законодательно закреплено в качестве официального обращения в силовых структурах, вооруженных силах, коммунистических организациях, в коллективах заводов и фабрик. Заключение Во взаимоотношениях людей обращения нередко играют первостепенную роль. Оно непосредственным образом связано с историей народа, с изменениями в жизни и социальной структуре общества и не только участвует в организации направленности речи, но и одновременно 10 становится социальным регулятором общения. Обращение к собеседнику при налаживании контакта, установление межличностных связей обрекают человека на изначальную эмоциональность и оценочность, выраженную либо прямо, либо скрыто, теневым смыслом высказывания. В спектре оценочных оттенков выделяется сфера выражения социального взаимодействия. Соотношение внеязыковых факторов и языковых (оценочного свойства слова) делают обращение своеобразным индикатором сложностей, возникающих в процессе взаимоотношения людей. Любое обращение, применяемое нами, может быть окрашено разными чувствами, настроениями, отношениями с собеседником. И если эти чувства добрые, то мы ощущаем ответную доброжелательность и стремление к сотрудничеству. Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься, так как от уровня и качества его общения зависят успехи в личной, производственной и общественной сферах жизни. Список использованной литературы 1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи : учебное пособие для высш. и сред. учеб. заведений / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кошаева. — 8-е изд., испр. и доп. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2003. — 539 с. 11 2. Скворцов, Л. И. Культура русской речи / словарь-справочник / Л. И. Скворцов. — М. : Знание, 1995. — 255 с. 3. Большой толковый словарь [Электронный ресурс]-http://ru [email protected] 4. Этикет общения [Электронный ресурс]- http://etiquetterules.ru 5. Электронная библиотека [Электронный ресурс]- http://bookre.org 6. Научная электронная библиотека [Электронный ресурс]- cyberleninka.ru 12
Этикетные формы обращения
Этикетные формы обращения
Соловьева А.С. 11МОУ-ГИМНАЗИЯ №15
Немак И.А. 11МОУ-ГИМНАЗИЯ №15
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
Введение.
Актуальность. С понятием «Этикет» связано очень много в нашем мире. Многие ошибочно считают, что он нужен только там, где общаются короли и президенты, а в повседневной жизни можно вполне обойтись и без него. Однако кроме дипломатического этикета есть еще светский (общегражданский) этикет, который все мы каждодневно соблюдаем, сами того не подозревая. Считаем, что поступаем сообразно своим привычкам или логике событий.
Этикет речевого общения играет важную роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений. Умение пользоваться речевым этикетом, то есть уважительно и тактично общаться, позволяет нам комфортно себя чувствовать при взаимодействии с людьми. В противном случае, мы рискуем быть непонятыми и прослыть грубияном, не способным правильно войти в контакт.
Объект исследования: лексика.
Предмет исследования: этикетные формы обращения в русском языке.
Цель:
— изучить этикетные формулы речи в русском языке, с точки зрения происхождения, значения и уместности употребления,
— определить понятие и значение речевого этикета, проанализировать формы речевого этикета, рассмотреть обращение в русском речевом этикете,
— углубить представления о речевом этикете, о способах невербального общения и об осознанном их использовании на практике,
— проанализировать речь одноклассников на предмет использования форм речевого этикета.
Задачи:
— изучить понятия этикет, речевой этикет, этикетные формулы,
— рассмотреть классификацию формул речевого этикета и выявить наиболее популярные из них,
— познакомиться с историей русского речевого этикета,
— с помощью анкетирования определить популярные формулы приветствия, одобрения, сочувствия среди одноклассников,
— подготовить рекомендации по употреблению слов речевого этикета в речи подростков.
Гипотеза: я предполагаю, что мои одноклассники знают правила речевого этикета и применяют их в повседневной жизни.
Методы исследования:
— анализ специальной литературы по теме;
— работа с интернет источниками;
— анкетирование;
— наблюдение;
— анализ и обобщение.
Практическая значимость: Материал, представленный в данной работе, может быть интересен каждому человеку, который только начинает свою жизнь в обществе или уже давно выработал свою систему поведения. По тому, как человек знает этикет, соблюдает его, судят о нем самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах. Конечно, невозможно в одной работе охватить всю систему норм поведения, тему этикета можно исследовать годами, начиная с создания общества. В данной работе, мне бы хотелось остановиться на таких понятиях, как вежливость, взаимопонимание, приветствие, на том, что является основой человеческой культуры, на таком понятии, как воспитанность. Как сказал И.В. Гёте: «Поведение – это зеркало, в котором каждый показывает свой облик».
Понятие речевого этикета.
Требования современного этикета складывались на протяжении многих столетий истории цивилизаций и основаны на здоровом смысле, чувстве красоты и порядке.
Нормы этикета сводятся к основному правилу: неукоснительно, везде и во всем уважать общество в целом и каждого человека в отдельности. Относиться к людям так, как вы относитесь к себе и хотите, чтобы другие относились к вам.
В русском языке понятие «этикет» стало входить в начале XVIII века, хотя изложение правил поведения, принятых на Руси, можно найти и в «Поучении» Владимира Мономаха, и в «Домострое», литературном памятнике XVI века. «Домострой» представляет собой рад правил поведения.
Что такое этикет?
Этикет — это установленный в обществе порядок поведения, включающий в себя совокупность поведенческих правил, регулирующих внешние проявления человеческих взаимоотношений: в общении с окружающими, обращениях и приветствиях, поведении в общественных местах, манерах и внешнем облике человека.[6]
Составляющими этикета являются:
-хорошие манеры,
-внешний вид,
-культура речи[5, с.3].
Речевой этикет — это совокупность всех этикетных речевых средств и правила их использования в разных ситуациях. Предписывает желаемое вербальное оформление типичных ситуаций общения. Эти правила никто не придумывал намеренно, они сформировались в ходе человеческого общения за тысячелетия. Правила этикета являются приметой воспитанного и вежливого человека и подсознательно настраивают на положительное восприятие персоны, их использующей.
Очень важным аспектом речи является ежедневное поведение человека в общении с другими людьми, его способность разговаривать учтиво, то есть, соблюдая правила речевого этикета. Русский речевой этикет необыкновенно богат. Он включает огромное количество слов и выражений, которыми можно пользоваться в самых разнообразных речевых ситуациях. Каждый человек должен знать эти этикетные формулы и уметь правильно использовать их в своей речи.
Вежливость и доброжелательность — сила речевого этикета. Мы ещё не знаем человека, но вот он заговорил, и, буквально с первых фраз, можно определить, культурный ли это человек. В русском языке нет специальных слов, подчеркивающих уважение и почтительное отношение к собеседнику, но есть много «волшебных слов»: здравствуйте, пожалуйста, извините, спасибо и т.д. По этому поводу широко известны слова Сервантеса: «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость». [3, с.4] Человек должен соблюдать культуру разговора с людьми и обращения к ним.
Проявления грубости многообразны. Это и заносчивость, и спесивость, и высокомерие, это оскорбление, нанесение обиды… Корректный, а подчас и подчеркнуто вежливый ответ, как правило, ставит на место грубияна. Таким образом, речевой этикет служит действенным средством от речевой агрессии, а дружелюбие является одним из основных условий успеха общения и действенности речи.
В ходе изучения выбранной темы, я провела среди своих одноклассников анкетирование. Было поставлено 9 вопросов и опрошено 26 учеников. Получены следующие результаты:
1. Что такое этикет? Правильных ответов — 23.
2. Какие стандартные этикетные ситуации ты знаешь? Правильных ответов — 21.
3. Какая форма общения у учеников с учителями? Правильных ответов — 26.
4. В каких случаях принято обращаться к собеседнику на «Вы»? Правильных ответов — 26.
5. Напиши слова, которыми ты бы утешил друга.
Не огорчайся — 19, всё будет хорошо — 5.
6. Напиши слова, которыми ты бы одобрил друга.
Молодец — 13, круто — 4, у тебя хорошо получилось — 2.
7. Напиши слова, которыми ты приветствуешь родителей друзей.
Здравствуйте — 16, привет — 9.
8. Как ты думаешь, проблема речевого этикета актуальна? Да — 21, нет — 5.
9. Должны ли люди соблюдать правила этикета? Да — 23, нет — 3.
Обработав результаты анкетирования, я пришла к выводу, что у ребят есть понимание понятия «этикет», уместности употребления в определенных этикетных ситуациях, но прослеживается существенное изменение (упрощение) во взаимоотношениях детей и взрослых.
История некоторых этикетных формул.
Для чего люди изобрели приветствия? Зачем они приветствуют друг друга? Ведь этими словами они друг другу практически ничего не говорят. Вы сказали встречному: «Здравствуйте!» Много это или мало? С одной стороны, как будто немного: ведь новых сведений передано не было. Но, с другой стороны, каждый знает, как неприятно поражает нас и даже ранит отсутствие приветствия. Язык впитал в себя и несет все формы доброжелательного отношения к другому человеку. И начинается это с приветствия. Ты открываешь глаза, видишь маму, и первое, что ты слышишь – это «Доброе утро!» И в течение всего дня ты то и дело говоришь: «Здравствуйте! Добрый день! Привет!»
Богатейший словарно-фразеологический состав русского вежливого обхождения формировался веками на исконно русской основе, хотя и не без влияния со стороны западноевропейской речевой культуры.
Мы сейчас с вами формально относимся к этому. Кивнул, сказал «привет», «салют», «чао» и пошел дальше. Мы стали относиться к этому как к формуле: я тебя вижу – и я тебя вижу, я тебя знаю – и я тебя знаю. Мы утратили элемент пожелательности в приветствии. А ведь приветствие – это пожелание.
Наше «здравствуйте» означает «будьте здоровы», поэтому здесь идет форма повелительного наклонения. Сколько раз за свою жизнь мы произносили это слово, самое распространенное и обычное русское междометие приветствия при встрече! Но вряд ли кто-нибудь задумывался при этом о его исконном и исходном смысле. Сейчас оно для нас простой знак вежливости. А между тем первоначальное значение этого слова было глубоко благожелательным.
Такое же приветственное значение имело когда-то и слово «целовать». Обычная для нас семантика этого слова (=лобзать) возникла в нем позднее, в связи с обычаем при встрече не только приветствовать, но и целоваться. Буквально же целовать – «желать быть целым, невредимым, здоровым». «Алло!» Это этикетное слово – непременный атрибут телефонного разговора – вошло в язык и нашу жизнь вместе с телефоном. Многие считают, что оно происходит от английского hello — «привет» и иногда употребляется в виде «хэлло» у нас. Но история «телефонного» слова связана с французским allo, которое было образовано в 70-е годы XIX века от междометия allons — «ну», которое, в свою очередь, восходит к французскому глаголу aller – «идти». Вот и выходит, что приветственное алло буквально означает «идем, пошли». [4, с.19]
В русском языке существуют десятки способов приветствия: Пламенный привет! Доброго здоровья! Позвольте поприветствовать Вас! Здравствуй(те)! Кого я вижу! Мое почтение! Привет честнОй компании! Наше Вам с кисточкой! Сколько лет, сколько зим! С прибытием! Добро пожаловать! Салют! Здорово, браток! Легок на помине! Привет от старых штиблет! Моё почтение! Хлеб да соль! Рад вас видеть! Доброе утро! Здравия желаю! Хелло! и т.п. Следует обязательно применять проверенный веками набор приветствий. Нельзя применять просторечные приветствия типа: «приветик», «салютик», «наше вам» и т.п.
При расставании и прощании согласно обычаю существуют тоже своеобразные приветствия. Их называют напутствиями. Они берут свое начало из древности, когда являлись чуть ли не заклинаниями, например, «буераком путь», «ни пуха ни пера» и т.д. Сейчас напутствия упростились: «До свидания», «Всего хорошего», «Прощайте», «Желаю вам хорошей дороги», «Будете здоровы».
Междометие «пока» входит в группу «прощальных» слов, которые употребляются в разговорной речи. Происходит оно от наречия пока, представляющего собой сокращение старого «покамест». А это слово, в свою очередь, возникло в результате сращения частей словосочетания «по ка место» (по – предлог, ка – краткое местоимение в значении «какое»). [4, с.48]
Слово «прощай» — бывшая форма повелительного наклонения глагола прощать, имеющая «извинительное» значение. Первоначально прощай значило «прости (если что не так)». Это значение ощущается у слова во фразеологизме «прощай, не поминай лихом». [4, с.48]
Грубовато-фамильярное «адью» («до свидания, прощай») пришло к нам в XIX веке из французского языка, где оно возникло в результате слияния предлога а и существительного dieu «Бог», а значит, буквально обозначает «с Богом, прощай, до свидания». [4, с.49]
Выясняя лексическое значение слова «благодарность», я обратилась к Большому толковому словарю русского языка. «Благодарность — чувство признательности к кому-нибудь за оказанное добро, внимание». [1, с.81]
А выразить это чувство помогают нам специальные этикетные слова, которые есть в русском языке: большое спасибо, благодарю вас, очень признательна. Я вам многим обязана. У меня нет слов, чтобы отблагодарить вас. Как я вам благодарен. Моя благодарность не знает границ. Я хочу поблагодарить вас. Вы очень любезны. Я тронута вашим вниманием. Это очень мило с вашей стороны. Вы меня так выручили.
Первоначальный благородный смысл некоторых этикетных слов уже утрачен или утрачивается. Например, одно из самых распространенных в русском языке этикетных слов благодарности «спасибо» родилось из старинного русского пожелания «спаси Бог». Необходимо учиться благодарить, ведь поблагодарить человека в нужную минуту — значит подарить ему капельку радости. Недаром в слове «благодарность» два корня. Благодарить — значит дарить благо, т.е. дарить людям добро.
Немаловажную роль в русском речевом этикете играют формулы просьбы и приглашения. Самое употребительное в русском языке слово для выражения просьбы — это «волшебное» слово пожалуйста. Оно образовано от сочетания слов «пожалуй» и «ста» (пожалуй — окажи милость, внимание; ста — по мнению некоторых ученых, сокращение слова государь). [4, с.53]
Не всегда просьбу можно выполнить, принять приглашение, поэтому вежливые, воспитанные люди отказывают так, чтобы не обидеть и не оскорбить достоинство человека, объясняют причину своего отказа, извиняются. Невозможность выполнить просьбу своего собеседника вызывает обычно чувство неловкости, поэтому сам отказ должен сочетать в себе вежливость и убедительность. В русском речевом этикете есть специальные выражения, с помощью которых смягчается отказ. Это прежде всего вводные слова со значением сомнения, сожаления, раздумья: может быть, возможно, наверное, к сожалению и т.п. Мы выражаем сожаление по поводу того, что не можем выполнить просьбу, откликнуться на предложение: К сожалению, не могу…. Главное, чтобы эти выражения соответствовали речевому этикету и не оскорбляли достоинство адресата.
Отличительная особенность семантики этикетных слов и выражений заключается в том, что они не столько называют понятия, сколько постоянно воспроизводятся в типовых ситуациях, полностью или частично переосмыслялись, утратив в большей или меньшей степени смысловую связь с изначальным своим значением. Отмечая условность формул этикета, А. С. Пушкин писал: «Мы всякий день подписываемся покорнейшими слугами, и, кажется, никто из этого не заключал, чтобы мы просились в камердинеры». [4, с.202]
Этикетные формулы связаны с определенной ситуацией их употребления. Значения и оттенки таких слов зачастую трудно определить.
Речевой этикет и его функции.
Язык как средство речевого общения имеет различные назначения. Он выступает в роли стержневого средства коммуникативного взаимодействия. Благодаря этому предназначению языковых систем люди обладают возможностью полноценно взаимодействовать в социуме в целом и с субъектами в отдельности. Такое назначение языковых систем считается их коммуникативной функцией. Кроме функции коммуникации язык как средство речевого общения обладает целым рядом других функций, таких как: познавательная, аккумулятивная, конструктивная, эмоциональная, контактоустанавливающая, этническая.
Познавательная функция языка является выражением деятельности сознания человека. Ведь существенную часть информации о внешнем мире люди получают посредством языка. Аккумулятивная функция предполагает накопление и сохранение опыта, хранение знаний для использования их в дальнейшей жизни. В будничной жизни людей выручает ведение дневников или записных книжек. А своеобразными «записными книжками», наследием всего человечества является всевозможные памятники письменности и литература. Конструктивная функция заключается в формировании мыслей и различных суждений. С помощью языковых систем мысль как бы обретает материальную оболочку и звуковую форму. Выраженная при помощи слов, мысль становится четкой и понятной, прежде всего, для индивида, который ее высказал. Эмоциональная функция являет собой один из инструментов выражения чувств и эмоциональных состояний. Данная функция реализуется посредством речи только при условии прямого выражения эмоционального отношения индивида к информации, которую он сообщает. При этом основную роль играет интонация. Контактоустанавливающая функция выражается в установлении контакта между индивидами. Временами общение может быть бесцельным, а его информативность может равняться нулю, что означает подготовку почвы для дальнейшего продуктивного и доверительного общения. Этническая функция лежит в объединении народа.
Основные формы речевого этикета и их роль в речи.
Правила представления и знакомства.
Ситуация знакомства требует решения вопроса об обращении. Деловое общение, контакты с малознакомыми людьми предполагают обращение на «Вы». По правилам речевого этикета, на «ты» можно обращаться друг к другу только в рамках дружеского и бытового общения.
Представление оформляется такими словосочетаниями, как «позвольте вам представить», «знакомьтесь, пожалуйста», «разрешите вам представить». Представляющий также дает краткую характеристику представляемому: «должность, ФИО, место работы или какая-то особенно примечательная деталь». Знакомящиеся должны обязательно, кроме озвучивания своего имени, произнести положительные слова: «рад познакомиться», «очень приятно».
Правила поздравлений и благодарности.
Современные правила речевого этикета в русском языке предлагают довольно большой ассортимент формул для выражение благодарности. От простого «спасибо» и «благодарю» до «бесконечно признателен». Принято за большую услугу или подарок добавлять к словам благодарности дополнительное положительное словосочетание, например, «очень приятно», «я тронут», «вы так добры».
Формул поздравлений существует чрезвычайно много. Сочиняя поздравление по какому-либо поводу, стоит продумать индивидуальные слова, кроме привычного «поздравляю», которые бы подчеркнули особенность повода и личность чествуемого. Текст поздравления обязательно включает какие-либо пожелания, желательно, чтобы они не были шаблонными, а соответствовали личности виновника торжества. Произносить поздравление следует с особым чувством, которое придаст словам большую ценность.
Правила приглашения, предложения, просьбы, согласия и отказа.
Приглашая кого-то принять в чем-либо участие, следует также соблюдать правила речевого этикета. Ситуации приглашения, предложения и просьбы в чем-то сходны, в них говорящий всегда немного снижает статус своей роли в коммуникации и подчеркивает значимость собеседника. Устойчивыми выражениями приглашения является словосочетание «имеем честь пригласить», в котором отмечается особая важность приглашенного.
Для приглашения, предложения и просьбы используются слова «прошу», «будьте любезны», «пожалуйста». В приглашении и предложении можно дополнительно сказать о своих чувствах к приглашенному: «будем рады/счастливы видеть вас», «с удовольствием предлагаем вам».
Просьба — ситуация, в которой говорящий намеренно снижает свою позицию в коммуникации, но не стоит с этим перебарщивать, традиционное оформление просьбы — это слова: «прошу вас», «не могли бы вы». Согласие и отказ требуют разного речевого поведения. Если согласие может быть предельно лаконичным, то отказ обязательно нужно сопровождать смягчающими и мотивирующими формулировками, например, «к сожалению, вынуждены ответить отказом на ваше предложение, так как в данный момент…».
Правила соболезнования, сочувствия и извинения.
В драматических и трагических ситуацией речевой этикет, правила этикета рекомендуют высказывать только искренние чувства. Обычно сожаление и сочувствие должно сопровождаться подбадривающими словами, например, «сочувствуем вам в связи… и искренне надеемся, что…».
Соболезнования приносятся только по действительно трагическим поводам, в них уместно рассказать также о своих чувствах, стоит предложить помощь. Например, «приношу вам свои искренние соболезнования в связи с… эта утрата вызвала у меня горькие чувства. В случае необходимости можете рассчитывать на меня».
Правила одобрения и похвалы.
Комплименты — важная часть установления хороших отношений, эти социальные поглаживания — эффективный инструмент установления хороших отношений. Но говорить комплименты — это целое искусство. От лести их отличает степень преувеличения. Комплимент — это лишь небольшое преувеличение правды.
Правила речевого этикета в русском языке гласят, что комплимент и похвала всегда должны относиться к человеку, а не к вещам, поэтому слова: «как вам идет это платье» — нарушение правил этикета, а настоящим комплиментом будет фраза: «как вы прекрасны в этом платье». Хвалить людей можно и нужно за все: за умения, черты характера, за результаты деятельности, за чувства.
Обращение на «Вы» по правилам речевого этикета.
Обращение — один из важных и необходимых компонентов речевого этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всём его протяжении, служит его неотъемлемой частью.
Обращение на «Вы» свидетельствует о большей вежливости:
— к незнакомому, малознакомому адресату;
— в официальной обстановке общения;
— при подчёркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату;
— к равному и старшему (по возрасту, положению адресату).
Особенности, присущие человеку в его речевом и письменном обращении к другим людям, во многом характеризуют общую культуру данного лица. Они находятся в тесной связи с тем имиджем, который он создаёт в глазах окружающих, а, следовательно, влияют на их отношение к нему. Поэтому одним из важнейших вопросов является умение правильно использовать местоимения «ты» и «вы» в разговоре с различными собеседниками и при составлении писем и иных документов.
Правила письменной формы обращения.
Все вышеперечисленные правила этикета должны соблюдаться и в тех случаях, когда общение происходит не в устной форме. При этом местоимения Ваш и Вы с большой буквы являются формой вежливого обращения только к одному конкретному адресату. Если же письмо или иной документ обращён к нескольким лицам, то местоимение во множественном числе следует писать со строчкой (маленькой) буквы. Писать «Вы» с большой буквы, обращаясь к нескольким лицам, является ошибкой.
Первое, что нужно знать. Перед тем как написать письмо-обращение, необходимо понять, по какому принципу этот документ составляется. Что ж, при написании такой бумаги необходимо соблюдать абсолютно все правила деловой переписки. Первое, что необходимо усвоить — использование официального стиля изложения. Важно обдумать содержание заранее, составить его убедительно, чётко, логично и понятно.
Пример письма-обращения представляет собой текст, суть которого изложена кратко и оптимально. Максимальный объём документа составляет одну страницу. Основная задача — привлечь внимание получателя и заинтересовать своей проблемой. Необходимо, чтобы адресат тут же принял решение после прочтения послания. Очень весомым должно получиться письмо-обращение.
Образец представляет собой текст, в котором чётко высказана позиция автора, аргументирована не одним фактом и доказательством. Необходимо последовательно излагать свои вопросы и просьбы. Всё смешивать в единую кучу не стоит. И, конечно, в конце следует подчеркнуть то, насколько важно это послание.
В каких случаях допускается обращение на «Ты»?
В определённых, главным образом неофициальных ситуациях, правила речевого этикета допускают обращение на «ты». Оно бывает уместно как на работе при общении коллег вне сферы служебной деятельности, так и дома или на отдыхе. Подобная форма обращения может служить выражением дружеских отношений между собеседниками, и подчёркивать неофициальный характер данного разговора. Однако, чтобы не попасть в неловкое положение, следует иметь в виду, что говорить «ты» допустимо лишь:
— взрослым людям в разговоре с детьми или подростками;
— в неофициальной обстановке к младшему или равному по служебному положению;
— в разговорах между детьми и родителями современная традиция допускает употребление «ты» как одной, так и другой стороной;
— в молодёжной и детской среде между ровесниками, даже если они не знакомы между собой;
— близко знакомому человеку, с которым приходилось общаться ранее, и, отношения с которым, позволяют пренебречь более строгими официальными требованиями в обращении.
Согласно общественным правилам речевого этикета, абсолютно недопустимым считается обращение на «ты» младшего лица (как по возрасту, так и по социальному или служебному положению) к старшему. Кроме того, признаком невоспитанности и дурного тона является манера говорить «ты» работникам из числа обслуживающего персонала учреждений.
Заключение.
Изучив этикетные формулы речи русского языка, я узнала, что они многочисленны и разнообразны, а их употребление зависит от конкретной речевой ситуации. Я сделала вывод, что иногда, не зная историю появления этикетных выражений, мы можем неверно истолковывать их смысл. В русском языке большинство исконно русских слов и выражений этикетного обихода, но есть и те, которые пришли из других языков. И сегодня появляются новые формулы, но общеупотребительными остаются одни и те же выражения на протяжении уже долгого времени. Мной подготовлена памятка для подростков по употреблению слов речевого этикета (см. Приложение).
Подводя итог, я пришла к вывoду:
— речевой этикет — это зеркало, отражающее уровень внутренней культуры человека;
— речевой этикет является исторически изменчивым правилом общения;
— в молодёжной среде упрощение этикетных отношений становится настоящей эпидемией;
— за последние годы наблюдается существенное изменение речевого этикета в худшую сторону;
— человек с высоким уровнем воспитанности, не нарушающий речевой этикет, является образцом для подражания;
— я не хочу, чтобы было так, поэтому я и занялась данной исследовательской работой, и дальше буду продолжать работать над ней.
Список литературы.
Большой толковый словарь русского языка/ Сост. и гл. ред. С.А.Кузнецов.- СПб.: «Норинт», 2000. 1536 с.
Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет.- М.: «Русский язык», 1983. 176 с.
Курочкина И.Н. Современный этикет и воспитание культуры поведения у дошкольников: Учебное пособие для студентов ВУЗов. — М.: «Владос», 2001. 224с.
Львова С.И. «Позвольте пригласить Вас…» или Речевой этикет. — М.: «Дрофа», 2006. 208с.
Этикет/ Авторы-составители Н.И. Ушаков, Е.В. Романова. – М.: «Лукоморье», 1988. 352 с.
Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)/ Авторы Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. http://www.gramota.ru/slovari/dic (дата обращения ноябрь 2019)
Приложение
Памятка
Этикетные формы обращения.
Соловьева Анна Сергеевна
Классификация этикетных формул
Формулы |
Пример |
Приветствие |
здравствуйте, привет, доброе утро, добрый вечер, добрый день, моё почтение , алло, хай, салют |
Прощание |
прощай, до встречи, до свидания, до скорого, пока, чао, до завтра, всего хорошего |
Извинение |
простите, извините, прошу прощения, |
Благодарность |
благодарю, спасибо, благодарствуйте, большое спасибо, сердечно благодарю, |
Поздравление, пожелание |
поздравляю, желаю всего хорошего, желаю счастья, примите поздравления |
Обращение |
молодой человек, гражданин, товарищ, девушка, барышня, милые дамы |
Знакомство |
позвольте познакомить Вас, разрешите представиться, можно обратиться к Вам |
Сочувствие, соболезнование |
я Вас понимаю, примите соболезнования, сожалею |
Просьба, вежливый отказ |
можешь мне помочь, будьте добры, помогите, будьте любезны, пожалуйста; извините, но я не могу, я попробую, не обещаю |
Приглашение |
разрешите пригласить, приглашаю Вас, пойдем, добро пожаловать… |
Совет, комплимент |
хочу посоветовать, могу предложить, Вы так элегантны, вы сегодня прекрасно выглядите |
Просмотров работы: 5549
Обращение в русском речевом этикете
Общение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма слагаемого окончательно не установлены, вызывают разногласие, являются больным местом русского речевого этикета. Это обращение. О нём красноречиво говорится в письме, опубликованном в «Комсомольской правде» (24.01.91) за подписью Андрей. Поместили письмо под заглавием «Лишние люди». Приведем его без сокращений: «У нас, наверное, в одной-единственной стране мира нет обращения людей друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку! Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин – тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А легче – эй! Мы – никто! Ни для государства, ни друг для друга!» Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица – обращение – становится социально значимой категорией.
Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника. Это – вокативная функция. Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак. Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.
Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации, только некоторые из них, например, собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей служат обращениями и в официальной речи.
Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание. Монархический строй в России до XX века сохранял разделение людей на сословия. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня – для среднего сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.
В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания), синьор, синьора, синьорина (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).
После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин – госпожа, барин – барыня, сударь – сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа.
Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг., получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна. Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI века. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Император Павел в 1797 г. издал указ, запрещающий употребление «крамольных» слов свобода, общество, гражданин. Вместо слова гражданин, по указу, следовало писать и говорить житель, обыватель. Но указ оказался бессильным. Слово гражданин с новым содержанием получает распространение в XIX веке, о чем свидетельствует творчество выдающихся поэтов, писателей: «Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан!» (Н. А. Некрасов).
В 20–30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор. В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью, так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражданин в качестве общеупотребительного обращения.
Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV века. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелужицком языках. В славянские языки это слово пришло из тюркского, в котором корень tavar означало «имущество, товар». Первоначально слово товарищ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ – не только «компаньон», но и «друг». Об этом свидетельствуют пословицы: В дороге сын отцу товарищ, Умный товарищ – половина дороги; От товарища отстать – без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ. С ростом революционного движения в России в начале XIX века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борющийся за интересы народа».
С конца XIX и в начале XX веков в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в новой России. Естественно, дворяне, духовенство, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищ.
Обращение приобретало идеологический смысл, становилось социально значимым. Вот что по этому поводу пишет журналист Н.Андреев в «Новом времени» (1991, № 2): «Казалось, обращение – это дело воспитания, вкуса, культуры. Однако в нашем социалистическом обществе по тому, как обращаются к человеку, можно судить о его политической ориентации, идеологии, классовой принадлежности. Обращением как бы сразу определялся статус гражданина: если товарищ, то стало быть, наш, идеологически проверенный, классово чистый. Господин – тут внимание, этого можно подозревать во всем: в контрреволюционности, эксплуататорских наклонностях, антикоммунизме. Гражданин – тут уж явный уголовный подтекст. Был товарищ, а стал гражданин подследственный».
После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку?
Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа. История повторяется. Как в 20–30 гг. обращения господин и товарищ имели социальную окраску, так и в 90-х гг. они вновь противостояли друг другу.
На встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники. В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Обращение товарищ продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления, а также во многих заводских коллективах. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение уважаемый, уважаемая встречается в речи старшего поколения.
Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…, простите….
Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.
Основные формы речевого этикета и их роль в речи
Индивидуальная творческая исследовательская работа по русскому языку «Основные формы речевого этикета и их роль в речи» рассматривает понятие «речевой этикет», дает определение видов и функций речевого этикета, описывает принципы, характерные для современного речевого этикета.
Подробнее о проекте:
Готовый проект по русскому языку на тему «Основные формы речевого этикета и их роль в речи» содержит описание таких этикетных ситуаций, как ситуация установления контакта; ситуация обращения; ситуация завершения контакта; приводит описание основных правил речевого этикета в различных речевых ситуациях.
Актуальность темы проектной ученической работы обусловливается необходимостью для человека знать правила речевого этикета.
Содержание учебной работы по русскому языку «Основные формы речевого этикета и их роль в речи» демонстрирует описание правил представления и знакомства; правил поздравлений и благодарности;
правил приглашения, предложения, просьбы, согласия и отказа; правил соболезнования, сочувствия и извинения; правил одобрения и похвалы; правил обращения на «Вы» и «Ты»; правил письменной формы обращения; становления неформальной формы обращения.
Оглавление
Введение
1. Понятие речевого этикета.
2. Виды речевого этикета.
3. Функции речевого этикета.
4. Принципы современного речевого этикета.
5. Этикетные ситуации:
5.1. Ситуация установления контакта.
5.2. Ситуация обращения.
5.3. Ситуация завершения контакта.
6. Основные правила речевого этикета в различных речевых ситуациях:
7. Правила представления и знакомства;
8. Правила поздравлений и благодарности;
9. Правила приглашения, предложения, просьбы, согласия и отказа;
10. Правила соболезнования, сочувствия и извинения;
11. Правила одобрения и похвалы;
12. Обращение на «Вы» по правилам речевого этикета;
13. Правила письменной формы обращения;
14. В каких случаях допускается обращение на «Ты»?;
15. становление неформальной формы обращения;
Заключение
Список используемой литературы и интернет-источников;
Приложение
Введение
Актуальность и значимость выбранной темы: Обусловливается необходимостью для человека знать правила речевого этикета.
Описание проблемы: Этикет речевого общения играет важную роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений. Умение уважительно и тактично общаться, то есть пользоваться речевым этикетом, позволяет нам комфортно себя чувствовать при общении с людьми. В противном случае мы рискуем прослыть невежой и грубияном, не способным правильно войти в контакт.
Обоснование выбора темы: С понятием «Этикет» связано очень много ,и мы привыкли думать, что он нужен только там, где общаются президенты и короли, а в нашей повседневной жизни без него можно обойтись. Однако кроме дипломатического этикета есть ещё общегражданский или светский этикет, который мы ежедневно соблюдаем в той или иной мере, сами того не подозревая , считая, что поступаем так спонтанно, сообразно логике событий или привычек. «Ничто не стоит нам так дешево и не ценится людьми так дорого, как вежливость,»-писал Сервантес.
Гипотеза: Владение нормами речевого этикета – один из показателей внутренней культуры учащегося, которое неразрывно связано с качеством обученности по предметам гуманитарного цикла, если использовать и применять эти нормы в фактических целях, направленных на развитие коммуникативных способностей школьников.
Цель:
- Углубить представления об речевом этикете ,о способах невербального общения и об осознанном их использовании на собственной практике;
- Определить понятие и значение речевого этикета ,проанализировать формы речевого этикета ,рассмотреть обращение в русском речевом этикете;
- Изучить формы и специфику речевого этикета;
- Исследовать основные формы речевого этикета и их роль в речи;
- Способствовать развитию самостоятельности мышления.
Задачи:
- Ознакомиться с правилами речевого этикета и нормами их употребления в речи старших школьников;
- Ознакомиться с возможной литературой;
- Провести (возможный) опрос с целью определения частности употребления слов вежливости в русской речи;
- Подготовить рекомендации по употреблению слов речевого этикета в речи подростков.
Используемые методы:
- Изучение литературы;
- Наблюдение;
- Анкетирование;
- Анализ.
Понятие речевого этикета. Этикет
Этикет – это правила поведения людей в обществе, поддерживающие представления данного общества о подобающем. Этикет поддерживает совокупность норм и правил поведения, обычно это неписаный кодекс, который каждый человек усваивает вместе с культурой.
Речевой этикет — это совокупность всех этикетных речевых средств и правила их использования в разных ситуациях. Предписывает желаемое вербальное оформление типичных ситуаций общения. Эти правила никто не придумывал намеренно, они сформировались в ходе человеческого общения за тысячелетия. Правила этикета являются приметой воспитанного и вежливого человека и подсознательно настраивают на положительное восприятие персоны, их использующей.
Виды речевого этикета
Речевое общение можно классифицировать по содержанию, а именно материальное, когнитивное (познавательное), кондиционное (эмоциональное), мотивационное, деятельностное. Также можно классифицировать по применяемым техникам взаимодействия и в зависимости от задач, а именно светская коммуникация, формально-ролевое и деловое общение, межличностная, манипулятивная коммуникации.
Материальная коммуникация представляет собой обмен продуктами деятельности. Когнитивное или познавательное общение предполагает обмен данными, знаниями, опытом. Эмоциональное или кондиционное взаимодействие содержит в себе обмен эмоциональными настроями между индивидами, вступившими в коммуникацию.
Мотивационное взаимодействие – это обмен намерениями, побуждениями, задачами, интересами, планами или потребностями. Деятельностная коммуникация охватывает обмен умениями, осуществляемый вследствие совместной деятельности.
Суть светского общения лежит в его беспредметности. Другими словами общающиеся индивиды говорят не о том, о чем думают, а о том, о чем положено говорить в сложившихся обстоятельствах.
Формально-ролевое общение заключается в регламентировании и содержании, где главную роль играет социальный статус собеседника и его место в служебной или социальной иерархии.
Деловым общением считается процесс взаимодействия, при котором совершается обмен данными, сообщениями с целью достижения нужного результата.
Межличностное общение или его еще называют интимно-личностной коммуникацией, заключается в раскрытии глубинных личностных структур. Манипулятивное взаимодействие направлено на получение пользы от собеседника.
Урок русского языка в 5 классе. Формы обращения и речевой этикет.
библиотека
материалов
Содержание слайдов
Номер слайда 1
Номер слайда 2
Тема : «Формы обращения и речевой этикет».
Номер слайда 3
Образовательные: Целевые установки на достижение результата: Личностные УУД: уважение к личности и её достоинствам, доброжелательное отношение к окружающим. Метапредметные УУД: определение последовательности промежуточных целей с учётом конечного результата; адекватно использовать речевые средства для решения различных коммуникативных задач; постановка учебной задачи на основе соотнесения того, что уже известно и усвоено учащимися, и того, что ещё неизвестно; научиться основам реализации проектно- исследовательской деятельности. Предметные УУД: построение синтаксических конструкций с введением обращений и форм речевого этикета. Развивающая: развивать речь учащихся и культуру общения. Воспитательная: формирование культуры общения.
Номер слайда 4
обучающая: — формировать лингвистическую компетенцию: умения и навыки находить обращения в речи; выделять обращения на письме запятыми, в устной речи — интонационно; — формировать коммуникативную компетенцию: коммуникативные умения и навыки, обеспечивающие свободное использование обращений в речи в разных ситуациях; — формировать культуроведческую компетенцию: навыки использования этикетных формул в речи в экстралингвистических ситуациях. развивающая: — развивать готовность и способность к речевому взаимодействию и взаимопониманию; — развивать способности анализировать, делать оптимальный выбор в зависимости от ситуации; — развивать способность классифицировать языковые факты (уместные и неуместные обращения), оценивать их с точки зрения нормативности, соответствия ситуации и сферы общения. воспитательная: — формировать отношение к языку как к основному средству общения; — формировать интерес к русскому языку; — формировать умения применять знания, полученные на уроке, в жизненных ситуациях; -воспитание культуры общения .
Номер слайда 5
Культура общения – это та часть культуры поведения , которая выражается главным образом в речи , во взаимном обмене репликами , в беседе. Естественно , что существуют определенные правила ведения беседы, которые можно назвать этикетом речи.
Номер слайда 6
Номер слайда 7
Пусть предмет наш очень труден. Нам преграды нипочём. Вместе знания добудем, Тему новую поймём!
Номер слайда 8
Обращение – это слово (или сочетание слов), называющее того, к кому обращаются с речью.
Номер слайда 9
Как к вам могут обратиться люди на улице ,в магазине,в семье? Сынок,молодой человек, братишка, Иван Александрович, Ванечка. Девушка, доченька, сестрёнка, мама, Юлия Сергеевна, Юлечка.
Номер слайда 10
Номер слайда 11
ОБРАЩЕНИЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА НАРИЦАТЕЛЬНЫЕ ОДУШЕВЛЁННЫЕ НЕОДУШЕВЛЁННЫЕ
Номер слайда 12
Здравствуйте, Анна Петровна! Это Надя ,а могу я услышать Колю? Добрый день, Людмила Васильевна,пригласите к телефону Светлану.Это её подруга Дарья. Привет,Витёк! Уделишь мне минутку.
Номер слайда 13
Номер слайда 14
В начале разговора поздоровайтесь. Представьтесь. Отвечайте вежливо. Не кричите в трубку. Телефонный разговор должен быть кратким. Если нужно обсудить какой-то важный вопрос, лучше сделать это при встрече.
Номер слайда 15
Если разговор предстоит длительный, назначьте его на такое время, чтобы быть уверенным: у вашего собеседника достаточно времени на беседу. Не стоит звонить слишком рано или слишком поздно, как правило, до 8 утра или после 10 вечера. Внимательно слушайте, не перебивайте собеседника в середине фразы, не проявляйте нетерпения в разговоре с ним. Если ошиблись номером, извинитесь. Заканчивая разговор, попрощайтесь.
Номер слайда 16
Орфоэпическая минутка Звонит, позвонит, перезвонит. Произнесите эти слова, правильно ставя ударение.
Номер слайда 17
«Телефон» — это слово иноязычное, заимствовано из греческого языка (tele — далеко, phone — звук). В словаре С.Ожегова: «Телефон – система связи для передачи информации на расстоянии при помощи электрических сигналов по проводам или по радио».
Номер слайда 18
Составить небольшой диалог, разыграть его, соблюдая правила телефонного этикета. «Вы звоните» Ситуация 1. Позвоните заболевшему другу. Ситуация 2. Вы позвонили заболевшему другу, но к телефону подходит его мама. Ситуация 3. Вы позвонили заболевшему другу, но ошиблись номером.
Номер слайда 19
Обращения на письме выделяются: Запятыми Доброе утро ,Геннадий Павлович, вам звонит Марина из издательства «Форточка». Геннадий Павлович, я хотела бы договориться о встречи с вами для взятия интервью. восклицательным знаком Геннадий Павлович! Спасибо за беседу.
Номер слайда 20
Если обращение стоит в начале предложения, то … Если обращение находится в конце предложения, то … Если в середине, то …
Номер слайда 21
О, … . О! … . …, О, … . …, О .
Номер слайда 22
Всем нам при общении Поможет обращение. Можно смело обратиться: К людям, звёздам или птицам. Только, друг, не забывай Запятые расставляй.
Номер слайда 23
Раз – подняться, потянуться. Два – согнуться, разогнуться. Три – в ладоши три хлопка, Головою три кивка. На четыре – руки шире. Пять – руками помахать. Шесть – за парту тихо сесть.
Номер слайда 24
1) Разговаривайте по мобильному телефону максимально тихим голосом. 2) Не разговаривайте по мобильному телефону, одновременно ведя беседу с находящимся рядом человеком. 3) В случае пропущенного звонка приемлемо перезванивать, только если позвонивший вам известен. 4) Не пользуйтесь мобильным телефоном в кафе, ресторане, разговаривать во время еды недопустимо. Не кладите сотовый телефон на обеденный стол.
Номер слайда 25
5) Фотографируя кого-либо при помощи мобильной камеры, предварительно попросите на это разрешения. Уважайте частную жизнь других людей. 6) По возможности не ведите разговоров по мобильному телефону в публичных местах, особенно – в ограниченном пространстве: в самолете, поезде, автобусе. Если это все же необходимо, говорите тихо, кратко и по делу. 7) В школе во время уроков телефон должен работать в режиме бесшумного звонка 8) Пользоваться в школе мобильной связью можно только во время перемены в случае необходимости связи с родителями.
Номер слайда 26
Предельно должен быть сокращен доступ к «мобилкам» детям до 12 лет. Оптимальный вариант – использование детьми телефонов лишь для приема и передачи SMS. Не оставляйте переговорное устройство в ухе, когда в этом нет необходимости. Предельно сократите время ношения мобильного телефона в карманах. Всегда кладите его в кармане клавиатурой в сторону тела, а антенной – вовне. На ночь телефон лучше отключать. Избегайте пользоваться мобильным телефоном в тех местах, где нет устойчивого сигнала, и во время движения. Предпочитайте переговорам сообщения в формате SMS. Выбирая новый аппарат, учитывайте DAS – коэффициент излучения, которое абсорбирует человеческий организм.
Номер слайда 27
Задание: Составьте предложения с обращениями к учителю и одноклассникам, выразив своё отношение к уроку и своё настроение.
Номер слайда 28
Запомнить правила мобильного этикета. Составьте небольшой диалог на тему «Если звонит телефон…», используя обращения.
Знакомство с русским этикетом и культурными ценностями
Ты умеешь здороваться с русским? Как подавать водку? Вот наше краткое введение в русский этикет.
Если вы живете в России, знание некоторых черт русского этикета может помочь вам интегрироваться в вашу жизнь в стране. Независимо от того, живете ли вы в России или приезжаете сюда впервые, понимание богатых семейных обычаев и социального этикета в этой прекрасной стране поможет вам максимально эффективно провести время здесь и избежать моментов культурного шока в России.
В России царит сильный коллективный дух, исходящий из их истории сельскохозяйственного сообщества и политической истории. Таким образом, россияне очень гордятся своим культурным наследием и своей страной.
Семья в России
Семья очень важна, и каждый член семьи должен каким-то образом вносить свой вклад. Вы часто обнаруживаете, что семьи в России маленькие, потому что у большинства женщин также есть работа вне дома.
Квартиры, как правило, небольшие, но часто бывает, что несколько поколений семей живут вместе.Русские в целом любят группы, поэтому, если вы получите приглашение в чей-то дом, вполне вероятно, что вы почувствуете себя желанным гостем и частью их коллективной семьи.
Русский этикет: привет
Крепкое, почти сокрушительное рукопожатие — типичный русский этикет при встрече с кем-либо. (Хотя рукопожатие между мужчинами и женщинами менее крепкое.) Русские также поддерживают прямой зрительный контакт, здороваясь в соответствующее время суток.
Подружки обычно целуют друг друга в щеку при встрече три раза: сначала в левую щеку, затем в правую, а затем в последний раз в левую.Близкие друзья-мужчины обнимаются и гладят друг друга по спине.
Короче говоря, при первой встрече с русским, мужчиной или женщиной, хороший этикет — крепкое рукопожатие при сохранении зрительного контакта. Отводить взгляд — грубо и проявлять безразличие. Мужчинам следует подождать, пока женщина первой предложит руку. (Совет: не обменивайтесь рукопожатием через порог; сначала войдите в комнату, затем пожмите руку.)
Русские обычно представляют друг друга через третье лицо, а не представляют себя напрямую.Будучи неродным, не считайте себя знакомым; подождите, пока ваши русские знакомые возьмут на себя инициативу.
Русский язык тела и этикет
Русские настороженно относятся ко всем, кто кажется неискренним. Улыбайтесь, когда это серьезно, и искренне рады встрече с кем-нибудь. Кроме того, грубо сидеть с обнаженной подошвой стопы. Свист в помещении не одобряют, поскольку суеверно считают, что он свидетельствует о плохих финансовых показателях.
Указывая не одним пальцем, жестикулируйте всей рукой.Плохая осанка и положение, засунув руки в карманы, считаются признаками лени. Наконец, русский этикет обычно не поощряет проявление привязанности на публике.
Встреча
Русские — прекрасные хозяева и любят принимать гостей у себя дома. Согласно общепринятому российскому этикету, они часто кладут на стол больше еды, чем можно съесть, что указывает на то, что еды много. Если вас пригласили в русский дом на обед, приходите вовремя и принесите небольшой подарок (ожидается, что мужчины принесут цветы).
В формальных ситуациях люди используют все три имени при обращении к другому. Напротив, друзья и близкие знакомые могут обращаться друг к другу по имени и отчеству, в то время как близкие друзья и члены семьи называют друг друга только по имени.
Русская еда, напитки и праздники
Особые случаи, такие как дни рождения, свадьбы и праздники, всегда сопровождаются пиршеством. Обычно принято сесть за большой обед с множеством блюд, чтобы праздновать часами.
Самые сложные ритуалы — это питье водки (которую всегда пьют в чистом виде и охлажденной) в сопровождении маринованной русской еды. Русский этикет означает, что тосты часто бывают длинными и сложными и могут быть беззаботными или серьезными, в зависимости от характера повода.
У пожилых россиян довольно пессимистический взгляд на будущее. Тем не менее, молодые городские россияне приобрели более западный взгляд на жизнь.
Язык, культура, обычаи и этикет
Добро пожаловать в наш путеводитель по России!
Отлично подходит для тех, кто изучает русскую культуру, обычаи, манеры, этикет, ценности и хочет лучше понять людей.
Помните, что это всего лишь введение на очень базовом уровне, и оно не предназначено для стереотипного представления всех русских людей, которых вы можете встретить!
Чему вы научитесь?
Вы получите понимание ряда ключевых областей, включая:
- Язык
- Религия и верования
- Культура и общество
- Социальный этикет и обычаи
- Деловой протокол и культура работы
Прибыль Понимание эксперта
После того, как вы прочитали это руководство, убедитесь в успехе вашего предприятия в России:
Факты и статистика
Местоположение : Северная Азия, граница с Азербайджаном 284 км, Беларусь 959 км, Китай (юго-восток) 3605 км, Китай (юг) 40 км, Эстония 294 км, Финляндия 1313 км, Грузия 723 км, Казахстан 6846 км, Северная Корея 19 км, Латвия 217 км, Литва (Калининградская область) 227 км, Монголия 3485 км, Норвегия 196 км, Польша (Калининградская область) 206 км, Украина 1576 км
Столица: Москва
Климат: колеблется от степей на юге до гуми. d континентальный на большей части европейской территории России; от субарктического в Сибири до тундрового климата на полярном севере; зимы варьируются от прохладных на побережье Черного моря до холодных в Сибири; лето варьируется от теплого в степях до прохладного на арктическом побережье.
Население: 143+ миллионов (оценка на 2019 год)
Этнический состав: Русские 81,5%, татары 3,8%, украинцы 3%, чуваши 1,2%, башкиры 0,9%, белорусы 0,8%, молдаване 0,7% , другое 8,1%
Религии: Русские православные, мусульмане, другие
Правительство: федерация
Деловая культура: Заняла 29 место в Индексе сложности деловой культуры ™
Русский язык
По оценкам России 150 миллионов населения, считается, что более 81% говорят на официальном языке, русском как на своем первом и единственном языке.Большинство людей, говорящих на языке меньшинства, также двуязычно говорят по-русски.
Сегодня в России говорят на более чем 100 языках меньшинств, самым популярным из которых является татарский, на котором говорят более 3% населения страны. Другие языки меньшинств включают украинский, чувашский, баширский, мордовский и чеченский. Хотя немногие из этих групп составляют даже 1% русского населения, эти языки широко используются в ключевых регионах.
Русское общество и культура
Русская семья
- Русская семья зависит от всех своих членов.
- Большинство семей живут в небольших квартирах, часто 2 или 3 поколения живут в небольшой квартире.
- Большинство семей маленькие, часто с одним ребенком, потому что большинству женщин приходится работать вне дома в дополнение к тому, что они несут единоличную ответственность за работу по дому и по уходу за детьми.
Гордость России
- Россияне гордятся своей страной.
- Патриотические песни и стихи воспевают добродетели своей Родины.
- Они признают, что их жизнь трудна, и гордятся тем, что могут процветать в условиях, недоступных другим.
- Они очень гордятся своим культурным наследием и ожидают, что остальной мир будет им восхищаться.
Коммунальный менталитет
- В течение поколений до 1930-х годов русская жизнь была сосредоточена в сельскохозяйственной деревенской общине, где земля находилась в общем владении, а принятие решений находилось в ведении собрания глав семей.
- Эта близость к группе и коллективному духу сохраняется и сегодня. Это видно в повседневной жизни, например, большинство россиян скорее присоединятся к столу с незнакомцами, чем будут есть в одиночестве в ресторане.
- Все дела принадлежат и всем остальным, поэтому незнакомцы остановятся и скажут кому-то, что они нарушают правила.
Этикет и обычаи в России
Этикет в России Этикет встреч
- Типичное приветствие — твердое, почти сокрушительное рукопожатие с сохранением прямого зрительного контакта и соответствующим приветствием в то время дня.
- Когда мужчины обмениваются рукопожатием с женщинами, рукопожатие становится менее крепким.
- При встрече подруги целуют в щеку трижды, сначала в левую, а затем попеременно.
- Когда встречаются близкие друзья-мужчины, они могут похлопать друг друга по спине и обнять.
Соглашения об именах
Русские имена состоят из:
- Имя, которое является именем человека.
- Отчество, которое представляет собой отчество или версию имени отца, образованного добавлением «-вич» или «-ович» для мужчин и «-авна» или «-овна» для женщин.Сын Ивана
- будет иметь отчество Иванович, а отчество дочери — Ивановна.
- Фамилия, которая является семьей или фамилией.
- В формальных ситуациях люди используют все три имени. Друзья и близкие знакомые могут обращаться друг к другу по имени и отчеству. Близкие друзья и члены семьи называют друг друга только по имени.
Этикет дарения подарков
- Использование подарков происходит между семьей и близкими друзьями в дни рождения, Новый год и православное Рождество.
- Если вас пригласили в русский дом на обед, принесите небольшой подарок.
- Ожидается, что гости мужского пола принесут цветы.
- Не дарить желтых цветов.
- Не дарите ребенку подарок, пока он не родится. Не повезло делать это раньше.
- Россияне часто протестуют, когда им предлагают подарок. Ответьте, что это что-то маленькое, и предложите подарок еще раз, и он будет принят.
Обеденный этикет
Если вас пригласили в гости к русскому:
- Придите вовремя или не более чем на 15 минут позже приглашенного.
- Снимите уличную обувь. Вам могут дать тапочки.
- Платье в одежде, которую можно надеть в офис. Хорошо одевшись, вы демонстрируете уважение к хозяевам.
- Ожидайте, что к вам будут относиться с почетом и уважением.
- Предложение помочь хозяйке с приготовлением или уборкой после подачи еды. Это может быть отклонено из вежливости. Спрашивая «вы уверены?» позволяет хозяйке принять ваше предложение.
Поведение за столом в целом непринужденное.
- За столом континентальные манеры — вилка во время еды держится в левой руке, а нож в правой.
- Самый старый или самый почетный гость обслуживается первым.
- Не начинайте есть, пока хозяин не предложит вам начать.
- Не упирайтесь локтями в стол, хотя руки должны быть всегда на виду.
- Вас часто просят принять вторую порцию.
- Вежливо использовать хлеб, чтобы впитать подливку или соус.
- Мужчины наливают напитки сидящим рядом женщинам.
- Если вы оставите на тарелке небольшое количество еды, это означает, что хозяева оказали вам гостеприимство.
- Не вставайте, пока вас не пригласят выйти из-за стола. На официальных обедах почетный гость встает первым из-за стола.
Российский деловой этикет и протокол
Взаимоотношения и коммуникация
- Русские ведут деловые отношения, и им не нужно устанавливать долгосрочные личные отношения, прежде чем они начнут вести дела с людьми.
- По-прежнему неплохо развивать сеть людей, которых вы знаете и которым доверяете. Русское слово «свяси» означает связи и означает наличие друзей на высоких постах, что часто требуется, чтобы преодолеть волокиту.
- Терпение необходимо.
- При первом контакте лучше ошибиться в сторону формальности.
- Искренность имеет решающее значение, поскольку она необходима для построения доверия, а доверие необходимо для построения отношений.
- Большинство россиян не доверяют людям, которые «занимаются бизнесом».
- Признак того, что вы успешно установили личные отношения, — это просьба об одолжении со стороны этого человека.
Этикет деловых встреч
- Назначения необходимы и должны проводиться как можно раньше.
- На встречу с государственным чиновником часто уходит около 6 недель.
- Подтвердите встречу, когда приедете в страну и еще раз за день или два.
- В первую неделю мая есть несколько государственных праздников, поэтому лучше избегать их.
- На встречи следует приходить вовремя.
- Типичное российское расписание постоянно меняется, и все занимает больше времени, чем ожидалось, поэтому будьте готовы к тому, что вас заставят ждать.
- Встречи могут быть отменены в кратчайшие сроки.
- Первая встреча часто является средством определения того, заслуживаете ли вы и ваша компания доверия и заслуживаете ли внимания при будущих деловых отношениях.
- Используйте время эффективно, чтобы продемонстрировать, что отличает вашу компанию от конкурентов.
- Ожидайте долгого периода общения и знакомства, прежде чем обсуждать бизнес.
- Имейте в наличии все печатные материалы на английском и русском языках.
- Россияне ожидают длинных и подробных презентаций, включающих историю предмета и обзор существующих прецедентов.
- Встречи часто прерываются. Обычно во время встречи ведется несколько сторонних разговоров, не имеющих ничего общего с темой встречи.
- В конце встречи ожидайте подписания «протокола», который представляет собой краткое изложение того, что обсуждалось.
Деловые переговоры
- Встречи и переговоры проходят медленно. Русские не любят, когда их торопят.
- Было бы неплохо включить технических экспертов в вашу переговорную команду.
- Иерархия важна для россиян. Они уважают возраст, звание и положение. Самый старший человек принимает решения.
- Российские руководители предпочитают встречаться с людьми аналогичного ранга и положения.
- Россияне считают переговоры беспроигрышными. Они не верят в беспроигрышные сценарии.
- Имеются письменные материалы на английском и русском языках.
- Русские считают компромисс слабостью. Они будут продолжать переговоры, пока вы не предложите уступки.
- Русские могут выйти из себя, уйти с встречи или пригрозить разорвать отношения, пытаясь заставить вас изменить свою позицию.
- Русские часто используют время как тактику, особенно если они знают, что у вас есть крайний срок.Будьте осторожны, сообщая своим коллегам по бизнесу, что вы находитесь в дефиците времени, иначе они задержат еще больше.
- Ничто не является окончательным до подписания контракта. Даже в этом случае россияне изменят контракт в соответствии со своими целями.
- Не используйте тактику продаж под давлением, поскольку она будет работать против вас.
Этикет платья
- Деловое платье формально и консервативно.
- Мужчинам следует носить деловой костюм.
- Женщинам следует носить деловой костюм приглушенного цвета с юбками, закрывающими колени.
- Обувь необходимо отполировать.
Визитные карточки
- Визитные карточки обмениваются после первого знакомства без формального ритуала.
- Переведите одну сторону визитной карточки на русский язык кириллицей.
- Укажите на своей визитной карточке ученую степень.
- Передайте визитку так, чтобы ее русская сторона была удобочитаемой для получателя.
- Если у кого-то нет визитной карточки, запишите соответствующую информацию.
Менеджмент
Прочтите наш путеводитель по российской культуре менеджмента для получения подробной информации по этой теме.
Купить подробный страновой отчет по России
Для тех, кто нуждается в более подробном и всестороннем обзоре России, мы опубликовали экспертный отчет о российском обществе, культуре и бизнесе.
Это руководство, составленное одним из наших специалистов по России, предоставляет читателям гораздо больше подробностей, чем наше бесплатное руководство выше.
Темы включают:
- Знакомство со страной, ее историей, политикой, людьми и культурой
- Изучение ценностей, обычаев и этикета страны
- Советы по подготовке к работе с новыми коллегами из России
- Для иностранцев информация о повседневной жизни
- Рекомендации и инструменты по адаптации и преодолению культурных различий
Все за 4,99 фунта стерлингов.
Сделайте заказ по кнопке ниже или читайте подробнее перед покупкой!
Нужно ли вам цитировать эту страницу для исследования в школе или университете?
См. Примеры ниже.
Просто измените название страны в зависимости от того, на какое руководство вы ссылаетесь.
MLA Формат:
Commisceo Global Consulting Ltd. Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. www.commisceo-global.com. 1 января 2020 г. https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide
Формат APA:
Commisceo Global Consulting Ltd. (2020 г., 1 января) Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет . Получено с https: // commisceo-global.com / resources / country-guides / afghanistan-guide
Гарвард Формат:
Commisceo Global Consulting Ltd. (2020). Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. [онлайн] Доступно по адресу: https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide [Доступно, введите ДАТУ].
ОБУЧЕНИЕ ФОРМУЛАМ РУССКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА КИТАЙСКИМ СТУДЕНТАМ (НА ОСНОВЕ АДРЕСА И ПРИВЕТСТВИЯ В ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ)
В статье рассматриваются методика и приемы обучения иностранных студентов факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин (РУДН). формулы речевого этикета в русской языковой культуре.Авторы представляют анализ заданий на основе учебного материала, разработанного для китайскоязычных студентов.Под речевым этикетом в целом и деловой этикет в частности понимается совокупность всех этикетных речевых средств и правил их использования в различных ситуациях. Речевой этикет также определяется как национальные правила речевого поведения, используемые собеседниками для установления и поддержания коммуникации в конкретной ситуации. Изучение сходства и различий речевого этикета всегда было актуальной проблемой в лингвистике, поскольку знание этикета помогает наладить коммуникационный контакт между участниками речевой ситуации и избежать ошибок.Ошибки в формулах речевого этикета в первую очередь вызваны различиями в формулах этикета русской и китайской языковых культур.
Цель данной статьи — описать основные черты сходства и различия формул этикета в русской и китайской лингвистических культурах на основе обращения и приветствия. В статье подробно описаны упражнения на развитие навыков использования этикетных формул, имеющих большое значение для успешного речевого акта.
Формулы речевого этикета отражают особенности культуры и истории страны и ее жителей. При сравнении языковых средств выражения комплиментов, приветствий и обращения в китайском и русском языках необходимо обращать особое внимание на то, что формулы речевого этикета в китайской лингвистической культуре строго кодифицированы. Для успешного общения мы должны помнить о том, что можно и чего нельзя делать в китайской и русской языковых культурах.
Знание правил речевого этикета и их умелое применение способствуют установлению контакта и успешному решению коммуникативной проблемы.
Деловая культура и этикет в России
В 2009 году Хиллари Клинтон сделала благонамеренный подарок тогдашнему министру иностранных дел России Сергею Лаврову. Он представлял собой фиктивную кнопку «перезагрузки», символизирующую надежды США на оживление отношений между США и Российской Федерацией. Однако слово, которое она выбрала для перевода на русский язык, — «перегрузка», что означает «перегружен» или «переплачен». Межкультурная оговорка по Фрейду?
* Официальное наименование — Российская Федерация.
* Русский язык является официальным языком, наряду с другими официальными языками в различных регионах.
* Москва — столица, а также самый крупный город.
* Население оценивается в 143 миллиона человек.
Деловое мышление
— В России тип бизнеса, которым вы занимаетесь, обычно может варьироваться от предпринимателя нового стиля до советского бюрократа старой школы.
— Трудно вести бизнес в России без помощи местной «связи» .Чтобы помочь в этом, при ведении бизнеса в России часто полезно подарить небольшие подарки. Подарки, символизирующие статус вашей компании и важность предстоящей коммерческой сделки, предпочтительно предмет, характерный для вашего района, или предмет, на котором изображен логотип компании.
— С русскими важно терпение, переговоры часто бывают медленными. Как гласит русская пословица, «не торопись отвечать», а «спеши слушать».
— Избегайте жестких продаж и любых конфликтов или конфронтации.
— россияне обычно не сразу принимают решение на собрании; обычно после этого происходит некоторое обсуждение наедине.
Приветствия
— Для приветствий — крепко пожмите руку и поддерживайте прямой зрительный контакт. Избегайте рукопожатия и переброски через порог дома или комнаты. Лучше всего полностью переступить порог, прежде чем пожать руку хозяину, приходя и уходя.
— Всегда снимайте перчатки при рукопожатии, это считается грубостью.
— Никогда не используйте имена без приглашения , так как важно уважать авторитетность и формальность. Вы можете использовать «Господин» (господин) или «Госпожа» (госпожа) плюс их фамилия. Однако, если вы знаете полное имя человека, было бы лучше, если бы вы использовали комбинацию имени и отчества. Отчество — это имя отца с окончанием «-ич / ??» для мужчин и «-вна / ???» для женщин, например: Иван Николаевич или Анна Аркадьевна.
— Также есть два способа обращения — с использованием формальной формы «вы» — «vy / ??» и неформальной «ty / ??»
Искусство разговора
— Русские ценят интерес со стороны иностранцы на русском языке, поэтому попытаться выучить или хотя бы частично поговорить с ними на их языке — хорошая идея.
— Многие россияне говорят по-английски, так как его часто учат в школе.
— Русские обычно не говорят слишком громко на публике.
— Хорошая тема для разговора — это обычно изменения, происходящие в России — не стесняйтесь высказать свое мнение, а не оставаться просто слушателем. Приветствуется обсуждение темы русской культуры и истории. Русские очень нежно относятся к детям, поэтому, если вы родитель, не стесняйтесь показывать фотографии своих детей.
— Избегайте таких тем , как ваши жалобы на Россию, Холокост, царизм и монархию, конфликты с этническими меньшинствами и сравнение России с другими развивающимися странами.
Деловые встречи и обеды
— Оденьтесь в строгую, более консервативную офисную одежду — как для мужчин, так и для женщин.
— Здесь очень ценят пунктуальность, приходите вовремя, если не раньше, если встречаетесь с русскими. Однако не обязательно ожидать, что ваш российский коллега придет вовремя, это может быть просто попыткой проверить ваше терпение.
— Акт раздачи визиток — довольно распространенное и важное мероприятие в России.
— На визитных карточках всегда напечатайте с одной стороны на вашем языке, а с другой — на русском .
— За ужином в России люди обычно ничего не делают раньше хозяина, например, начинают есть или встают из-за обеденного стола.
— Часто бывает уместно принести небольшой подарок , когда идете домой на ужин.
— Выпивка и тосты на собраниях — важное и обычное дело . Настоятельно рекомендуется пойти выпить по приглашению, поскольку это свидетельствует о заинтересованности в укреплении отношений и укреплении доброй воли.
Язык тела
— Поддерживать зрительный контакт .
— Никогда не показывайте подошвы своей обуви , так как это считается грубым и грязным, не позволяйте им соприкасаться с сиденьем.
— Не стойте руками в карманах.Не сидите, расставив ноги или поставив одну лодыжку на колено.
— Призывать кого-то указательным пальцем оскорбительно. Вместо этого поверните руку ладонью вниз и двигайте внутрь одновременно всеми четырьмя пальцами.
Другие интересные факты
— Россия настолько велика, что охватывает девять часовых поясов .
— Первая страна, запустившая человека в космос: Юрий Гагарин .
— Москва официально является самым большим городом Европы.
— Красный — важный цвет в русской культуре и истории .Русское слово «красный», «красный», в прошлом также использовалось для обозначения чего-то прекрасного. Красный был цветом флага Советского Союза и до сих пор является характерной чертой нынешнего флага Российской Федерации.
— Если вы решили подарить цветы, убедитесь, что количество цветов нечетное (не 13, хотя это несчастливо). С похоронами ассоциируется четное количество цветов.
— Россия занимает половину северного полушария и имеет 12 морей.
Вы нашли эту статью полезной? Если да, то вам также может понравиться наш путеводитель по деловому этикету в Китае.
Щелкните здесь для связи Уведомление об авторских правах:
Третьим лицам разрешается использовать или ссылаться на информацию на этой странице в некоммерческих целях только в том случае, если они признают этот веб-сайт в качестве источника путем ссылки на него.
Прочтите подробные Положения и условия о том, как подать заявку на коммерческое использование.
Народ Россия имеет долгую историю тоталитаризма, привело к довольно фаталистическому подходу к жизни.Желание индивидуальная работа по личной инициативе пресекалась Царские и коммунистические государства. С наступлением перестройки (реструктуризация) советская / коммунистическая система ценностей была списаны, но темпы реформ были медленными, и многие находят очень сложно адаптироваться к западным ценностям индивидуализма и максимизация прибыли. Пожилые россияне, как правило, довольно пессимистичны и не очень верят в лучшую жизнь в будущее.Молодые городские россияне придерживаются более западного мировоззрения в жизни. Встреча и приветствие
Язык тела
Корпоративная культура
Рестораны и развлечения
Платье
Подарки
Полезные советы
Специально для женщин
|
Русские исследования | Университет Виттенберга
С осени 2020 года студенты не могут указывать несовершеннолетние на русском языке.Студенты, которые ранее заявили, смогут выполнить требования. Если у вас есть вопросы, обратитесь к своему консультанту или свяжитесь с Офисом Регистратора по адресу [email protected].
Предлагаемые степени:
- Незначительное : Русский
- Студенты также могут самостоятельно разработать междисциплинарную специальность на русском языке . Если интересно, пожалуйста, свяжитесь с доктором Лилой Захарковой ([email protected]) для получения дополнительной информации.
Студенты также могут выбрать специализацию по изучению России и Центральной Евразии.
Список курсов
- Щелкните здесь , чтобы прочитать полное описание курсов русского языка, предлагаемых в Виттенберге.
Требования к ученой степени:
Минор на русском языке
Минор состоит из 20 кредитов, выбранных из следующих курсов. Русский 112: Начало владения русским языком II является предварительным условием для курсов на уровне 200 или экзамена на установление квалификации.
I. Десять кредитов на следующих двухкредитных курсах:
- Русский 260: Современные проблемы (предлагается ежегодно)
- Русский 262: Искусство перевода (предлагается ежегодно)
- Русский 263: Культура и кино (предлагается ежегодно)
- Русский 264: Голоса из прошлого (предлагаются альтернативные весенние семестры)
- Русский 266: Русский речевой этикет (предлагаются дополнительные годы)
- Русский 230: Темы на русском языке (1-4 кредита)
II.Четыре кредита по курсам уровня 300 и выше (четыре из которых можно взять во время обучения за рубежом):
- Русский язык 316: Культурные традиции (2 кредита)
- Русский язык 317: Национальная идентичность (2 кредита)
- Русский язык 330 : Темы на русском языке
- Русский язык 490: Самостоятельное исследование
III. Два балла по программе «Культура и язык в учебной программе» (CLAC)
- Один кредит по русскому языку 270: CLAC
- Один кредит по русскому языку 370: CLAC
IV.Четыре кредита выбраны из:
- Русский 130: Темы в переводе
- История 251: Средневековая Россия
- История 252: Имперская Россия
- История 212: Соответствующие темы российской истории (Средневековая история Восточной Европы и т. Д.)
- Политология 352: Внешняя политика России
- Социология 390: Российские и центральноевразийские общества
- Экономика 231: Европейская экономическая история (Пререквизит: Экономика 190)
- Экономика 275: Экономика переходного периода (Пререквизит: Экономика 190)
Русские не мрачные, у них просто другой этикет
Светлана Сметанина
Максим Кронхаус.Фотография предоставлена газетами: newsacemoscow.ru, ,
.Можно ли изучить национальный характер по стандартам разговорного этикета? И почему войти в лифт, никого не поприветствовав, — это абсолютно этичное поведение? Известный лингвист, доктор литературы Максим Кронхаус давно соблюдает этикет русскоязычного общения. Своими выводами он поделился на проходящем в эти дни в Уфе съезде РОПРЯЛ.
— Вероятно, вы были одним из первых, кто углубился в разговорный этикет как одно из важных направлений лингвистики и его связь с национальным характером.Если мы сложим воедино все кодовые фразы разговорного этикета, которые мы используем в повседневной жизни, можно ли на основе этого составить общий профиль типичного русского гражданина?
— Сразу уточню: я уж точно не первый. Активное изучение разговорного этикета в нашей лингвистике началось в 60-е годы прошлого века. Если я правильно помню, этот термин ввел Виталий Костомаров, известный академический лингвист. Но, как мне кажется, именно я начал рассматривать разговорный этикет с другой стороны: не так, как предполагалось в рамках обучения иностранцев, а наблюдать за поведением людей в реальной жизни.И стало очевидно, что такое поведение сильно отличается от того, что люди представляют себе. Человек думает, что он ведет себя определенным образом, но в реальной жизни это происходит совершенно по-другому. Я считаю, что очень важно соблюдать этикетное поведение в реальной жизни.
Если говорить о профиле, то это скорее профиль общества, чем усредненный профиль россиянина. Потому что, если человек соблюдает правила этикета, мы вообще ничего о нем не можем сказать.Говорить о ком-то можно только в том случае, если такой человек нарушает этикет или отклоняется от общепринятых норм поведения. Это когда мы можем описать такое поведение как проявление каких-то особенностей или проявление возрастных или социальных групповых характеристик.
Существуют этикеты определенных сообществ, и с их помощью мы можем построить обобщенный профиль определенного социального типа.
— Можно ли вообще определить русскоязычный этикет? Не могли бы вы описать это несколькими короткими предложениями?
— Как общество мы сильно изменились за последние 30 лет.ХХI век в целом оценивать очень сложно, с 1990-х годов это время ломки этикета и переход к чему-то другому, еще не сформированному. И если мы говорим о 20 веке, о позднесоветской эпохе, наш этикет можно описать как стремление к анонимности в отношениях с незнакомцами, с одной стороны, но тогда, как только мы пересекаем определенную границу в процессе сближения, мы бросаются друг другу в объятия. Это довольно интересный момент: мы боимся перейти эту границу, но как только это делается, мы полностью открываемся.
Очевидно, такая спешка действительно характерна для русского этикета. Анонимность — это результат всего хода истории 20 века, а также боязнь встречного человека или осторожность по отношению к нему. Однако если мы начнем общаться, ничто не сможет нас удержать.
Типичный европеец в этом отношении более осторожен — он обычно дружелюбен вначале и не делает такого прыжка позже. У нас же, напротив, две крайности.
— Это то, на что обычно жалуются иностранцы: русские не улыбаются; они мрачные, всегда начеку…
— Ах да, на первый взгляд. А на втором они действуют наоборот, их гостеприимство настолько поразительно, что иногда может показаться навязчивым. Не стоит сначала расценивать это как что-то негативное, а потом уже потом что-то позитивное. Это этикет, сложившийся в определенных исторических обстоятельствах, определенной культуре, когда общение с незнакомым человеком могло быть действительно опасным по разным причинам.Но в настоящее время он снова активно меняется под влиянием общепринятого глобального этикета, поскольку весь мир путается.
— Наблюдается ли сбой разговорного этикета в других местах за пределами России?
— В нашем случае это было просто драматичнее, заметнее. Это потому, что рухнул «железный занавес». Мы начали путешествовать, у нас стало больше посетителей. Естественно, мы впитываем стандарты чужого поведения.И в этом контексте неочевидно представление о мрачных русских, потому что мы действовали в рамках своего этикета.
Мы были довольно дружелюбны, но в рамках нашего этикета.
Однако сегодня мы встречаем незнакомцев в таких ситуациях, в которых никогда бы не сделали этого раньше. Мы начинаем улыбаться, когда наблюдаем: вот как это делается.
Формируется новый мировой этикет. Это может быть в некотором смысле для продажи для внешнего покупателя, но все же по всему миру, объединяя все страны.
Для нас это был прыжок в неизвестность; однако приспособление к общим стандартам поведения — обычная практика во всем мире.
— Однажды вы привели любопытный пример: когда русский человек входит в лифт и никого не здоровается, это на самом деле очень хорошо, потому что логика нашего этикета подсказывает, что он не собирается действовать агрессивно.
— О да. С точки зрения иностранцев приветствие — это проявление следующей стратегии: Мы цивилизованные люди и не представляем друг другу угрозы.У нас, выходцев из России ХХ века, все работает наоборот: мы не смотрим на другого человека, стоящего рядом с нами в лифте или на автовокзале поздно ночью. Таким образом мы как бы говорим: я вас не вижу, поэтому не представляю для вас угрозы. Так что не смотри на меня тоже и не здоровайся.
— Разве это не так называемая отрицательная вежливость?
— Отрицательный не означает что-то отрицательное. Позитивная вежливость — это своего рода самоидентификация с человеком, с которым вы разговариваете.И, грубо говоря, негативным является невмешательство: я не должен раздражать человека, которого я веду, или вмешиваться в его / ее границы. Это два разных способа вежливого поведения.
Используя один из них, я поддерживаю и ободряю другого человека. Если я начинаю разговор в неформальной манере, показывая другому человеку свою доброжелательность, свою близость, это позитивная вежливость. А если я сохраняю дистанцию и не пытаюсь нарушить его личные границы, это называется негативной вежливостью.
— Как вы думаете, почему, несмотря на обилие русского языка, мы до сих пор не смогли принять какой-либо подходящий способ обращения к незнакомцу? Товарищи канули в Лету; господа почему-то не ассимилировались
— Это достаточно ясно. После распада Советского Союза Мистер и Мисс или даже Сэр и Мадам попытались вернуться, но оказались для нас чужими. Это потому, что западные способы обращения, такие как мадам / месье или фрау / герр, пришли к демократизации: в начале прошлого века они использовались для обращения к высшему классу, но сегодня это просто случайное обращение к незнакомцу.
В России такого пути к демократизации адресов не было. В ситуациях, когда использовался товарищ, его просто заменяли на «мистер или мисс». И это было странно. Потому что их помнили как старомодные или сублимированные.
Оказалось, что не существует единой формы обращения, которая была бы с нашим народом на протяжении всей истории.