ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ, Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠ·Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². Π ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΊΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΠΉ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ.- ΠΠ° ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ Ρ ΡΠ°ΠΌΠ°. (ΠΡΠΎ β ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ. ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌ.)
- Π£ ΠΡΠΊΡΡΠ½ΡΡΠ° Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ Ρ ΠΎΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π»Π°. (Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ. ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌ.)
- (Π. ΠΠ°Π½ΠΎΠ²Π°)
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ.
- ΠΠ½ ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°Π» ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΡΠΆΠ΅ Π·Π°Π±ΡΠ».
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎ.
- Π₯ΡΠ°ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠΊΠ°, ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²Π°Π» Π³Π»Π°Π·.
Π‘ΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
- ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π·ΡΡΡ Π»Π°ΡΠΊΠΎΠΉ, ΡΠΎΡ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π·ΡΡΡ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎΡΡΡΡ.
- (Π. Π. Π§Π΅Ρ ΠΎΠ²)
- Π Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΉ ΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π²ΡΡ, ΠΎ ΡΡΠΌ ΠΏΠΎΡΡ Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ.
- (Π. Π. ΠΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉ)
- ΠΠ½Π° ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ, ΠΎΠΊΠ½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠ°Π΄.
- 1. ΠΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, Ρ. Π΅. ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ.
- 2. ΠΠ° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
- 3. ΠΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π² Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅:
- Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ.
- (= Π§ΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ?)
- 4. ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ.
- 5. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³.
ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ:
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ΅Ρ Π²ΠΈΡΠΈΠ΅Π²Π°ΡΡΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. EΡΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉΒ», ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π°ΠΌ, ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π·ΠΊΠΎΠΉ: Β«ΠΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠΎΠ³Π°Ρ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ ΠΊΡΠΏΠΈΠ», ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°ΡΒ». Π ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ: Β«thatΒ», Β«whichΒ», Β«whoseΒ» β ΡΠ° Π΅ΡΠ΅ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠ°. But no worries! Π‘Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΌΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠ°ΠΌ.
Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ:
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π°, Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π·Π° Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ Π·Π²Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ° ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΡΠ°ΠΊ, Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (pronoun). ΠΠΎΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ° ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ: who, whom, which, whose, that, when, why ΠΈ where. Π ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎ Π½ΠΈΡ ΠΌΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ.
Π ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Who, Which, That, Whom ΠΈ Whose Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅?
Who, Which & That
- ΠΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, who ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠΌ ΠΏΠΈΡΠΎΠΌΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Erica is hanging out with a guy who is a journalist. β ΠΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠ°ΡΠ½Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΌ.
ΠΠ΄Π΅ΡΡ who Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ°ΠΌ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ to be Π² Present Simple (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ).
The fellow who she met last Friday was Thomas. β ΠΠ°ΡΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»Π° Π² ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΡ ΠΏΡΡΠ½ΠΈΡΡ, Π±ΡΠ» Π’ΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠΌ.
ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ who ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ she ΠΈ, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ.
- Π ΡΠΎΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ which ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ
It wasnβt the same book which Mary bought yesterday. β ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ° ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΡΡΠΈ ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π° Π²ΡΠ΅ΡΠ°.
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ which Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° β ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Π² Past Simple: Mary + bought.
The new novel, which will be based on a true story, will be on sale in October. β ΠΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠΎΠΌΠ°Π½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ Π½Π° ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡΡ , Π²ΡΠΉΠ΄Π΅Ρ Π² ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ Π² ΠΎΠΊΡΡΠ±ΡΠ΅.
ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ which ΡΠ°ΠΌΠΎ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ ΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Future Simple Passive.
- Π Π²ΠΎΡ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ which ΠΈΠ»ΠΈ who. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ΠΉΡΠ΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π²ΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, that Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° (Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ β1) ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° (Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ β2).
Iβm still fond of the kitchen machine that you bought me last month. β Π― Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π² Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ³Π΅ ΠΎΡ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ±Π°ΠΉΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΡΠΏΠΈΠ» Π² ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅.
Youβre not allowed to take things that donβt belong to you. β Π’Π΅Π±Π΅ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π±ΡΠ°ΡΡ Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΌΡΡΠ» ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
The song that Daniel chose was Β«My ObsessionΒ» by Sharon Goodman.
The song __ Daniel chose was Β«My ObsessionΒ» by Sharon Goodman.
ΠΠ±Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° Π²Π΅ΡΠ½Ρ, Ρ ΠΎΡΡ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΡΠΏ, ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (zero relative/pronoun).
Whose & Whom
- ΠΠ²Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΡ ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ whose (ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΡ who) ΠΈ whom (Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ who). ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ whose Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ (ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ), ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡΠΉ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:
Helenβs getting married a man whose relatives seem to hate her (The relatives of the man Helenβs getting married seem to hate her). β Π₯Π΅Π»Π΅Π½ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π·Π°ΠΌΡΠΆ Π·Π° ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ, ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ.
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ whom ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΠ»Ρ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ .
John was an outstanding team leader whom we had known well and loved dearly. β ΠΠΆΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΈ Π³ΠΎΡΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Which, Whom & Whose + ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Π΄ΡΡΠ³ Π²Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³, Π½Π΅ ΠΏΡΠ³Π°ΠΉΡΠ΅ΡΡ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π²Ρ Π½Π°ΡΠΊΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. Π Π°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅:
ΠΠΠ‘Π’ΠΠΠΠΠΠΠ WHICH | |
---|---|
Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ | ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ |
Thomasin has never felt close to the commune in which she was born. | Thomasin has never felt close to the commune which she was born in. |
ΠΠΠ‘Π’ΠΠΠΠΠΠΠ WHOM / WHO | |
Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ | ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ |
There is only one human with whom I can communicate. | There is only one human who I can communicate with. |
ΠΠΠ‘Π’ΠΠΠΠΠΠΠ WHOSE | |
Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ | ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ |
Jessica Smith, with whose beauty all members of the aristocracy were obsessed, was considered one of the powerful women of the 17th century. | Jessica Smith, whose beauty all members of the aristocracy were obsessed with, was considered one of the powerful women of the 17th century. |
Why, When & Where
ΠΠ°ΠΊ Π±Ρ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ, Π½ΠΎ why, when ΠΈ where ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² on
, for, at + which Π΄Π»Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π³ΡΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.Iβm not aware of the reason why Homer is late today (Iβm not aware of the reason for which Homer is late today). β ΠΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π».
This is the day when Mia doesnβt seem to be on top of the world (There is a day on which Mia doesnβt seem to be on top of the world). β Π ΡΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ ΠΠΈΠ°, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, Π½Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π½Π° Π²Π΅ΡΡ Ρ Π±Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΡΡΠ²Π°.
They know a cafe where the banana iceβcream is superb (They know a cafe at which the banana iceβcream is superb). β ΠΠ½ΠΈ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅, Π³Π΄Π΅ Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ΅.
NOTA BENE: ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ why, when ΠΈ where Π² ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²: ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
Who, Which, Whose, Whom, When, Where + (so)ever
ΠΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΈΡΠΊΠ°, ΡΠΎ ΡΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ who, which, whose, whom, when, where + (so)ever. ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ so ΠΈ ever ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π±Ρ Π½ΠΈΒ».
ΠΠΠ‘Π’ΠΠΠΠΠΠΠ | ΠΠΠ ΠΠΠΠ |
---|---|
whoever = whosoever | ΠΊΡΠΎ Π±Ρ Π½ΠΈ / ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±Ρ Π½ΠΈ |
whichever = whichsoever | ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ / ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±Ρ Π½ΠΈ |
whosever = whosesoever | ΡΠ΅ΠΉ Π±Ρ Π½ΠΈ |
whenever = whensoever | ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Ρ Π½ΠΈ |
wherever = wheresoever | Π³Π΄Π΅ Π±Ρ Π½ΠΈ / ΠΊΡΠ΄Π° Π±Ρ Π½ΠΈ |
NOTA BENE: ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ whosoever, whichsoever, whomsoever, whensoever, wheresoever Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎ-ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ.
Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡ
- ΠΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ what Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ.
- ΠΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ who, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΠ΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ Π²Π΅ΡΠΈ.
- ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ which, Π½Π΅ wich.
ΠΠ°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π±Ρ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΡΠΌΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΏΠ΅ΡΠ²Π° Π½Π΅ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», Π²ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π±Π»ΠΎΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΠ°Π΄Π΅Π΅ΠΌΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ, ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π²Ρ Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ βΠ»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ, ΠΈ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
May unicorns help you on your way of studying! Believe in yourself! β¦and unicorns.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΡ EnglishDom
Π·Π°ΡΠ²ΠΊΠ° ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ
ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈβ¦

ΠΠ°Π½ΠΈΠΌΠ°ΠΉΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ
Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΡΡΠ΅Π½Π°ΠΆΠ΅ΡΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΜΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅ΜΠ½ΠΈΠ΅ (Π»Π°Ρ. pronomina relativa) β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅: Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ» ΠΈ Π΄Ρ. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΡΠ±ΠΎ-Ρ ΠΎΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΎΠΌ, Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». that).
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ which ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ) Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ. Π΄. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π». ΠΠΎ ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π».
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΌΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π§ΡΠΎ Π±Ρ Π½ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ.
- ΠΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ.
- ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ β ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ, ΡΠΈΡΠ»Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ .
ΠΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π²ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ that Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ this is the house that Jack built (Β«ΠΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»). ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that Jack built (Β«ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. That ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ 2 ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: this is a house (Β«ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌΒ») ΠΈ Jack built the house (Β«ΠΠΆΠ΅ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΌΒ»), Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ Β«Π΄ΠΎΠΌΒ» β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΠ·. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ that Jack built ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«thatΒ» ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° built.
ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ²) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ. Π’Π°ΠΊ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ; Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ de. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅. ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ:
- Β«ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ + shi (βΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡβ) + ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ (ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ + ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° de)Β».
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π· ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ²: The man you saw yesterday was my uncle (Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», β ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΒ»), Π³Π΄Π΅ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ you saw yesterday Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° saw ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°).
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΡ
ΠΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ:
- The train was late, which annoyed him greatly
- Β«ΠΠΎΠ΅Π·Π΄ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄ΡΠ²Π°Π», ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΎΒ»
Π ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° Π½Π΅Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠ°; ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
- I like what you did
- Β«ΠΠ½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»Β»
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠ°, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
2 ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ β ΡΡΠΎ
- 1) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ:
- a. Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ
the book [that I am reading] N Rel Β«ΠΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΒ»
- b. ΠΌΠ°ΠΉΠ±ΡΠ°Ρ[1]
Aof [ro ana m-fat] sago [REL3PL3 OBJ-fell] βthe sago tree that they felledβ Β«ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠ°Π³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈΒ»
- 2) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ:
- Π°Π»Π°ΠΌΠ±Π»Π°ΠΊ[2]
[ni hik-r-fΓ«] yima-r [2SG follow-IRREAL-IMMED.PST] person-3SG.M βa man who would have followed youβ Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π» Π±Ρ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉΒ»
ΠΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ β ΠΊΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π±Π°ΠΌΠ°Π½Π°:
- Π±Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ°[3]
[muso min taara], o ye fini san [woman REL leave] 3SG PST cloth buy βThe woman who left bought the cloth.β Β«ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠ»Π°, ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π° ΡΠΊΠ°Π½ΡΒ»
ΠΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ, ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Ρ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠΉ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ: ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
- Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
Der Mann, [der mich begrΓΌΓt hat], war ein Deutscher. man.NOM REL.NOM me greet.PTCP has be.3SG.PST one German βThe man who greeted me was a German.β Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π», β Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΒ»
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±ΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ, Π° ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ.
- Π±Π°Π±ΡΠ½Π³ΠΎ[4]
mΗΜ yΓ¨ wΗΜ ntΙ¨ΜΗ ΖΓ‘Ε ΕwΗΜ sΙ¨Μ sΓ Ε ghΙΜ I see.pfv person that who he pst2 beat.pfv you βI have seen the man who has beaten you.β Β«Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ»Β»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ
ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² β ΡΠ·ΡΠΊΠΈ ΡΠΎ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- Π― ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ» Π½ΠΎΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°Π» Ρ Π»Π΅Π±.
ΠΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ:
- ΠΏΠ΅ΡΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ[5]
mardhΓ’i [ke ketΓ’bhΓ’-rΓ’ be Γ’nhΓ’ dΓ’de bud-id] men that books-acc to them given were-2sg βthe men that you had given the books toβ Β«ΠΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΡ Π΄Π°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈΒ»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ:
- ΠΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅: Hunter is the boy who kissed Jessica. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΡ.
- ΠΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅: Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΎΠΊ.
- ΠΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡ: Jack is the boy whose friend built my house. ΠΠΆΠ΅ΠΊ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
- β Dol, 1999, p. 137.
- β Bruce, 1984, p. 109.
- β Bird and Kante, 1976, p. 9.
- β Schaub, 1985, p. 34.
- β Comrie, 1998, p. 151.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°
- Bird, Charles; Kante, Mamadou. An Kan Bamanakan Kalan: Intermediate Bambara. β Bloomington: Indiana University Linguistics Club, 1976.
- Bruce, Les. The Alamblak Language of Papua New Guinea (East Sepik). β Canberra: Australian National University, 1984.
- Comrie, Bernard. Rethinking the typology of relative clauses. β Language Design, 1998.
- Comrie, Bernard; Kuteva, Tania. The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Dol, Philomena. A Grammar of Maybrat: A Language of the Birdβs Head, Irian Jaya, Indonesia. β University of Leiden, 1999.
- Dryer, Matthew S. The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Schaub, Willi. Babungo. β London: Croom Helm, 1985.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΜΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅ΜΠ½ΠΈΠ΅ (Π»Π°Ρ. pronomina relativa) β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅: Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ» ΠΈ Π΄Ρ. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ[ | ]
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΡΠ±ΠΎ-Ρ ΠΎΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΎΠΌ, Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». that).
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ which ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ) Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°[ | ]
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅[ | ]
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ. Π΄. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π». ΠΠΎ ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π».
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΌΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π§ΡΠΎ Π±Ρ Π½ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ.
- ΠΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΜΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅ΜΠ½ΠΈΠ΅ (Π»Π°Ρ. pronomina relativa) β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅: Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ» ΠΈ Π΄Ρ. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΡΠ±ΠΎ-Ρ ΠΎΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΎΠΌ, Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». that).
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ which ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ) Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π». ΠΠΎ ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π».
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΌΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π§ΡΠΎ Π±Ρ Π½ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ.
- ΠΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ.
- ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ β ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ, ΡΠΈΡΠ»Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ .
ΠΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π²ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ that Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ this is the house that Jack built (Β«ΠΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»). ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that Jack built (Β«ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. That ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ 2 ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: this is a house (Β«ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌΒ») ΠΈ Jack built the house (Β«ΠΠΆΠ΅ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΌΒ»), Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ Β«Π΄ΠΎΠΌΒ» β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΠ·. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ that Jack built ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«thatΒ» ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° built.
ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ²) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ. Π’Π°ΠΊ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ; Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ de. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅. ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ:
- Β«ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ + shi (βΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡβ) + ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ (ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ + ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° de)Β».
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π· ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ²: The man you saw yesterday was my uncle (Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», β ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΒ»), Π³Π΄Π΅ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ you saw yesterday Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° saw ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°).
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΡ
ΠΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ:
- The train was late, which annoyed him greatly
- Β«ΠΠΎΠ΅Π·Π΄ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄ΡΠ²Π°Π», ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΎΒ»
Π ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° Π½Π΅Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠ°; ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
- I like what you did
- Β«ΠΠ½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»Β»
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠ°, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
2 ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ β ΡΡΠΎ
- 1) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ:
- a. Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ
the book [that I am reading] N Rel Β«ΠΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΒ»
- b. ΠΌΠ°ΠΉΠ±ΡΠ°Ρ[1]
Aof [ro ana m-fat] sago [REL3PL3 OBJ-fell] βthe sago tree that they felledβ Β«ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠ°Π³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈΒ»
- 2) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ:
- Π°Π»Π°ΠΌΠ±Π»Π°ΠΊ[2]
[ni hik-r-fΓ«] yima-r [2SG follow-IRREAL-IMMED.PST] person-3SG.M βa man who would have followed youβ Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π» Π±Ρ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉΒ»
ΠΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ β ΠΊΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π±Π°ΠΌΠ°Π½Π°:
- Π±Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ°[3]
[muso min taara], o ye fini san [woman REL leave] 3SG PST cloth buy βThe woman who left bought the cloth.β Β«ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠ»Π°, ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π° ΡΠΊΠ°Π½ΡΒ»
ΠΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ, ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Ρ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠΉ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ: ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
- Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
Der Mann, [der mich begrΓΌΓt hat], war ein Deutscher. man.NOM REL.NOM me greet.PTCP has be.3SG.PST one German βThe man who greeted me was a German.β Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π», β Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΒ»
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±ΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ, Π° ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ.
- Π±Π°Π±ΡΠ½Π³ΠΎ[4]
mΗΜ yΓ¨ wΗΜ ntΙ¨ΜΗ ΖΓ‘Ε ΕwΗΜ sΙ¨Μ sΓ Ε ghΙΜ I see.pfv person that who he pst2 beat.pfv you βI have seen the man who has beaten you.β Β«Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ»Β»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ
ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² β ΡΠ·ΡΠΊΠΈ ΡΠΎ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- Π― ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ» Π½ΠΎΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°Π» Ρ Π»Π΅Π±.
ΠΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ:
- ΠΏΠ΅ΡΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ[5]
mardhΓ’i [ke ketΓ’bhΓ’-rΓ’ be Γ’nhΓ’ dΓ’de bud-id] men that books-acc to them given were-2sg βthe men that you had given the books toβ Β«ΠΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΡ Π΄Π°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈΒ»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ:
- ΠΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅: Hunter is the boy who kissed Jessica. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΡ.
- ΠΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅: Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΎΠΊ.
- ΠΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡ: Jack is the boy whose friend built my house. ΠΠΆΠ΅ΠΊ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
- β Dol, 1999, p. 137.
- β Bruce, 1984, p. 109.
- β Bird and Kante, 1976, p. 9.
- β Schaub, 1985, p. 34.
- β Comrie, 1998, p. 151.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°
- Bird, Charles; Kante, Mamadou. An Kan Bamanakan Kalan: Intermediate Bambara. β Bloomington: Indiana University Linguistics Club, 1976.
- Bruce, Les. The Alamblak Language of Papua New Guinea (East Sepik). β Canberra: Australian National University, 1984.
- Comrie, Bernard. Rethinking the typology of relative clauses. β Language Design, 1998.
- Comrie, Bernard; Kuteva, Tania. The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Dol, Philomena. A Grammar of Maybrat: A Language of the Birdβs Head, Irian Jaya, Indonesia. β University of Leiden, 1999.
- Dryer, Matthew S. The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Schaub, Willi. Babungo. β London: Croom Helm, 1985.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΜΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅ΜΠ½ΠΈΠ΅ (Π»Π°Ρ. pronomina relativa) β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅: Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ» ΠΈ Π΄Ρ. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΡΠ±ΠΎ-Ρ ΠΎΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΎΠΌ, Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». that).
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ which ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ) Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ. Π΄. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π». ΠΠΎ ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π».
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΌΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π§ΡΠΎ Π±Ρ Π½ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ.
- ΠΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ.
- ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ β ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ, ΡΠΈΡΠ»Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ .
ΠΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π²ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ that Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ this is the house that Jack built (Β«ΠΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»). ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that Jack built (Β«ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. That ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ 2 ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: this is a house (Β«ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌΒ») ΠΈ Jack built the house (Β«ΠΠΆΠ΅ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΌΒ»), Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ Β«Π΄ΠΎΠΌΒ» β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΠ·. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ that Jack built ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«thatΒ» ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° built.
ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ²) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ. Π’Π°ΠΊ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ; Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ de. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅. ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ:
- Β«ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ + shi (βΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡβ) + ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ (ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ + ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° de)Β».
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π· ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ²: The man you saw yesterday was my uncle (Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», β ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΒ»), Π³Π΄Π΅ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ you saw yesterday Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° saw ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°).
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΡ
ΠΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ:
- The train was late, which annoyed him greatly
- Β«ΠΠΎΠ΅Π·Π΄ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄ΡΠ²Π°Π», ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΎΒ»
Π ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° Π½Π΅Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠ°; ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
- I like what you did
- Β«ΠΠ½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»Β»
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠ°, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
2 ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ β ΡΡΠΎ
- 1) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ:
- a. Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ
the book [that I am reading] N Rel Β«ΠΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΒ»
- b. ΠΌΠ°ΠΉΠ±ΡΠ°Ρ[1]
Aof [ro ana m-fat] sago [REL3PL3 OBJ-fell] βthe sago tree that they felledβ Β«ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠ°Π³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈΒ»
- 2) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ:
- Π°Π»Π°ΠΌΠ±Π»Π°ΠΊ[2]
[ni hik-r-fΓ«] yima-r [2SG follow-IRREAL-IMMED.PST] person-3SG.M βa man who would have followed youβ Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π» Π±Ρ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉΒ»
ΠΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ β ΠΊΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π±Π°ΠΌΠ°Π½Π°:
- Π±Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ°[3]
[muso min taara], o ye fini san [woman REL leave] 3SG PST cloth buy βThe woman who left bought the cloth.β Β«ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠ»Π°, ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π° ΡΠΊΠ°Π½ΡΒ»
ΠΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ, ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Ρ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠΉ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ: ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
- Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
Der Mann, [der mich begrΓΌΓt hat], war ein Deutscher. man.NOM REL.NOM me greet.PTCP has be.3SG.PST one German βThe man who greeted me was a German.β Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π», β Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΒ»
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±ΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ, Π° ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ.
- Π±Π°Π±ΡΠ½Π³ΠΎ[4]
mΗΜ yΓ¨ wΗΜ ntΙ¨ΜΗ ΖΓ‘Ε ΕwΗΜ sΙ¨Μ sΓ Ε ghΙΜ I see.pfv person that who he pst2 beat.pfv you βI have seen the man who has beaten you.β Β«Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ»Β»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ
ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² β ΡΠ·ΡΠΊΠΈ ΡΠΎ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- Π― ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ» Π½ΠΎΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°Π» Ρ Π»Π΅Π±.
ΠΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ:
- ΠΏΠ΅ΡΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ[5]
mardhΓ’i [ke ketΓ’bhΓ’-rΓ’ be Γ’nhΓ’ dΓ’de bud-id] men that books-acc to them given were-2sg βthe men that you had given the books toβ Β«ΠΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΡ Π΄Π°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈΒ»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ:
- ΠΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅: Hunter is the boy who kissed Jessica. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΡ.
- ΠΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅: Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΎΠΊ.
- ΠΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡ: Jack is the boy whose friend built my house. ΠΠΆΠ΅ΠΊ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
- β Dol, 1999, p. 137.
- β Bruce, 1984, p. 109.
- β Bird and Kante, 1976, p. 9.
- β Schaub, 1985, p. 34.
- β Comrie, 1998, p. 151.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°
- Bird, Charles; Kante, Mamadou. . An Kan Bamanakan Kalan: Intermediate Bambara. β Bloomington: Indiana University Linguistics Club, 1976.
- Bruce, Les. . The Alamblak Language of Papua New Guinea (East Sepik). β Canberra: Australian National University, 1984.
- Comrie, Bernard. . Rethinking the typology of relative clauses. β Language Design, 1998.
- Comrie, Bernard; Kuteva, Tania. . The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Dol, Philomena. . A Grammar of Maybrat: A Language of the Birdβs Head, Irian Jaya, Indonesia. β University of Leiden, 1999.
- Dryer, Matthew S. . The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Schaub, Willi. . Babungo. β London: Croom Helm, 1985.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ. Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΜΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅ΜΠ½ΠΈΠ΅ (Π»Π°Ρ. pronomina relativa) β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅: Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ» ΠΈ Π΄Ρ. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΡΠ±ΠΎ-Ρ ΠΎΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΎΠΌ, Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». that).
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ which ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ) Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π». ΠΠΎ ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π».
- ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅: ΠΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΌΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅: Π§ΡΠΎ Π±Ρ Π½ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ.
- ΠΡΠΎ, ΡΡΠΎ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ β Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ.
- ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ β ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ, ΡΠΈΡΠ»Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ .
ΠΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π²ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅.
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ that Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ this is the house that Jack built (Β«ΠΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»). ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ that Jack built (Β«ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΠΆΠ΅ΠΊΒ»), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. That ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ house (Π΄ΠΎΠΌ) Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ 2 ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: this is a house (Β«ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠΌΒ») ΠΈ Jack built the house (Β«ΠΠΆΠ΅ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΌΒ»), Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ Β«Π΄ΠΎΠΌΒ» β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΠ·. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ that Jack built ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«thatΒ» ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° built.
ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ²) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ. Π’Π°ΠΊ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ; Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ de. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅. ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ:
- Β«ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ + shi (βΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡβ) + ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ (ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ + ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° de)Β».
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π· ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ²: The man you saw yesterday was my uncle (Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», β ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΒ»), Π³Π΄Π΅ Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ you saw yesterday Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° saw ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°).
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΡ
ΠΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ² Π² ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ:
- The train was late, which annoyed him greatly
- Β«ΠΠΎΠ΅Π·Π΄ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄ΡΠ²Π°Π», ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΎΒ»
Π ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²Π° Π½Π΅Ρ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠ°; ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
- I like what you did
- Β«ΠΠ½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»Β»
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠ°, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·ΠΎΠΉ, ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΠ·Ρ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
2 ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ β ΡΡΠΎ
- 1) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ:
- a. Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ
the book [that I am reading] N Rel Β«ΠΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΒ»
- b. ΠΌΠ°ΠΉΠ±ΡΠ°Ρ[1]
Aof [ro ana m-fat] sago [REL3PL3 OBJ-fell] βthe sago tree that they felledβ Β«ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠ°Π³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈΒ»
- 2) ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ:
- Π°Π»Π°ΠΌΠ±Π»Π°ΠΊ[2]
[ni hik-r-fΓ«] yima-r [2SG follow-IRREAL-IMMED.PST] person-3SG.M βa man who would have followed youβ Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π» Π±Ρ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉΒ»
ΠΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ β ΠΊΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π±Π°ΠΌΠ°Π½Π°:
- Π±Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ°[3]
[muso min taara], o ye fini san [woman REL leave] 3SG PST cloth buy βThe woman who left bought the cloth.β Β«ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠ»Π°, ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π° ΡΠΊΠ°Π½ΡΒ»
ΠΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ, ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ Ρ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠΉ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ: ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
- Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
Der Mann, [der mich begrΓΌΓt hat], war ein Deutscher. man.NOM REL.NOM me greet.PTCP has be.3SG.PST one German βThe man who greeted me was a German.β Β«Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π», β Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΒ»
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±ΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ, Π° ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ.
- Π±Π°Π±ΡΠ½Π³ΠΎ[4]
mΗΜ yΓ¨ wΗΜ ntΙ¨ΜΗ ΖΓ‘Ε ΕwΗΜ sΙ¨Μ sΓ Ε ghΙΜ I see.pfv person that who he pst2 beat.pfv you βI have seen the man who has beaten you.β Β«Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ»Β»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ
ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² β ΡΠ·ΡΠΊΠΈ ΡΠΎ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
- Π― ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ» Π½ΠΎΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°Π» Ρ Π»Π΅Π±.
ΠΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ:
- ΠΏΠ΅ΡΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ[5]
mardhΓ’i [ke ketΓ’bhΓ’-rΓ’ be Γ’nhΓ’ dΓ’de bud-id] men that books-acc to them given were-2sg βthe men that you had given the books toβ Β«ΠΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΡ Π΄Π°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈΒ»
Π Π΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ:
- ΠΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅: Hunter is the boy who kissed Jessica. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΡ.
- ΠΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅: Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift. Π₯Π°Π½ΡΠ΅Ρ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΎΠΊ.
- ΠΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡ: Jack is the boy whose friend built my house. ΠΠΆΠ΅ΠΊ β ΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ, ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
- β Dol, 1999, p. 137.
- β Bruce, 1984, p. 109.
- β Bird and Kante, 1976, p. 9.
- β Schaub, 1985, p. 34.
- β Comrie, 1998, p. 151.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°
- Bird, Charles; Kante, Mamadou. An Kan Bamanakan Kalan: Intermediate Bambara. β Bloomington: Indiana University Linguistics Club, 1976.
- Bruce, Les. The Alamblak Language of Papua New Guinea (East Sepik). β Canberra: Australian National University, 1984.
- Comrie, Bernard. Rethinking the typology of relative clauses. β Language Design, 1998.
- Comrie, Bernard; Kuteva, Tania. The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Dol, Philomena. A Grammar of Maybrat: A Language of the Birdβs Head, Irian Jaya, Indonesia. β University of Leiden, 1999.
- Dryer, Matthew S. The World Atlas of Language Structures Online. β Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
- Schaub, Willi. Babungo. β London: Croom Helm, 1985.