Парные союзы в немецком языке: Парные союзы в немецком — Немецкий язык онлайн – Парные союзы (Doppelkonjunktionen) — Изучение немецкого языка — LiveJournal

Немецкий язык значение и употребление союза indem

союз indemВсем привет от преподавателя немецкого! Сегодня мы рассмотрим один из самых необычных союзов в немецком языке – союз indem. Чем он необычен? Это вы узнаете из примеров и объяснений, которые найдёте ниже.

Значение и перевод союза indem

При помощи союза indem мы указываем на способ совершения действия. Придаточные с таким союзом отвечаю на вопросы как?, каким образом?, посредством чего?

Необычен союз indem тем, что на русский переводится не придаточным предложением, как большинство союзов, а деепричастным оборотом, отвечающим на вопрос что делая?, что сделав?

Ich lerne Deutsch, indem ich jeden Tag Audios höre. – Я учу немецкий, каждый день слушая аудио.

Ich habe Französisch gelernt, indem ich regelmäßig zum Französischkurs gegangen bin. – Я выучил французский, регулярно посещая курсы.

Ich habe das erfahren, indem ich ihn angerufen habe. – Я узнал это, позвонив ему.

Как вы заметили, этот союз можно использовать как с настоящим, так и с прошедшим временем.

Реже можно перевести предложение с indem при помощи слов «тем, что»:

Er besiegte sie, indem er Zwietracht unter ihnen säte. – Он победил их тем, что посеял между ними раздор. / Он победил их, посеяв между ними раздор.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

Порядок слов с союзом indem

Союз indem вводит придаточное предложение, соответственно, глагол в придаточном стоит на последнем месте. В главном предложении порядок слов обычный.

Ich höre mit dem Rauchen auf, indem ich keine Zigaretten mehr kaufe. – Я прекращаю курить, не покупая больше сигарет.

Если сложное предложение начинается с indem, то в придаточном глагол, как обычно, стоит на последнем месте, а главное предложение начинается с глагола, поскольку всё придаточное предложение как бы занимает первое место в предложении:

Indem er fleißig Regeln lernte, verbesserte er seine Kenntnisse. – Старательно изучая правила, он улучшил / улучшал свои знания.

То же предложение в Perfekt будет выглядеть так:

Indem er fleißig Regeln gelernt hat, hat er seine Kenntnisse verbessert. – Старательно изучая правила, он улучшил / улучшал свои знания.

Переводиться оно будет так же (о разнице между Perfekt и Präteritum мы поговорим отдельно), а соответствующие места в предложении будет занимать изменяемая часть сказуемого, в данном случае глагол haben.

Вот схема порядка слов в предложении с союзом indem:

схема порядок слов indem

Одной чертой обозначено подлежащее, двумя чертами – сказуемое (его изменяемая часть), многоточием – другие члены предложения.

Читайте также: Союз nachdem в немецком языке

Если у вас остались вопросы, вы можете задать их в комментариях.

Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.

И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

А здесь вы можете учить английский в удобном для вас режиме:

мужчина опаздывает

С вами была Яна, мама в Интернете.

Немецкий язык obwohl перевод и порядок слов

obwohlВсем привет! Сегодня мы разберём ещё один союз в немецком языке – союз obwohl, поговорим о его значении, порядке слов, а также синонимах, на которые его можно заменить.

Меню:

Значение союза obwohl

Союз obwohl переводится как «хотя», «несмотря на то, что»:

Heute bin ich zur Arbeit gegangen, obwohl ich krank bin. – Сегодня я пошёл на работу, хотя я болен. / Сегодня я пошёл на работу, несмотря на то, что я болен.

Такие предложения называются Konzessivsätze – уступительные предложения, в которых есть нечто, вопреки чему совершается действие.

Er sieht sich manchmal Komödien an, obwohl er solche Filme nicht mag. – Иногда он смотрит комедии, хотя не любит такие фильмы.

Obwohl sie Geburtstag hat, lädt sie niemanden ein. – Хотя у неё день рождения, она никого не приглашает.

Порядок слов с союзом obwohl

Obwohl вводит придаточное предложение, поэтому изменяемая часть глагола уходит в конец:

Er trägt kurze Hose, obwohl es eiskalt ist. – Он носит короткие штаны, хотя очень холодно.

Также придаточное предложение может стоять перед главным, в этом случае главное предложение будет начинаться с глагола:

Obwohl es eiskalt ist, trägt er kurze Hose. – Несмотря на то, что очень холодно, он носит короткие штаны.

На схеме ниже представлены оба варианта (одна черта – подлежащее, две – сказуемое).

obwohl схема

Согласование времён с союзом obwohl

Над согласованием времён думать не нужно, их использование соответствует смыслу высказывания.

Präteritum в главном предложении и Präsens в придаточном:

Anna wollte unbedingt diese Veranstaltung besuchen, obwohl sie in einer anderen Stadt stattfindet. (Vor einer Woche hat sie Flugtickets gekauft. Morgen fliegt sie ab.) – Анна хотела посетить это мероприятие, хотя оно проходит в другом городе. (Неделю назад она купила билеты. Завтра она вылетает.)

Präsens в главном предложении и Perfekt в придаточном:

Sie geht heute Abend tanzen, obwohl ihr Vater das verboten hat. – Сегодня вечером она идёт танцевать, хотя её отец это запретил.

О разнице между Perfekt и Präteritum мы поговорим отдельно чуть позже.

Читайте также: Парные союзы в немецком языке

Германия

Задания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

Синонимы союза obwohl

Из всех вариантов obwohl является самым частотным. Однако знать, что из себя представляют его синонимы, тоже важно, так как они могут встретиться, например, в формальных текстах. К тому же, умение выражаться разнообразно свидетельствует о хорошем уровне языка.

Синонимы союза obwohl также имеют небольшие отличия в плане стилистики и слегка отличаются семантически, что будет видно из примеров.

Obgleich

Obgleich – самый простой синоним союза obwohl, одно слово заменяется на другое:

Obgleich sie Geburtstag hat, lädt sie niemanden ein. – Хотя у неё день рождения, она никого не приглашает.

Так же, как и в случае с obwohl, речь может идти как о ближайшем дне рождения, так и обо всех днях рождения человека: не приглашает только в этот раз или не приглашает вообще никогда.

Obgleich – чуть более формальный вариант, также некоторые немцы считают его несколько устаревшим.

Auch wenn

Считается более формальным вариантом, чем obwohl, также есть некоторые нюансы употребления.

Переводится так же, но в целом можно перевести ещё и как «даже если», «даже когда». Предложение ниже тоже может иметь два значения, но с учётом дополнительных возможностей перевода использовать auch wenn даже предпочтительнее, если речь идёт о привычке никого не приглашать:

Auch wenn sie Geburtstag hat, lädt sie niemanden ein. – Хотя у неё день рождения, она никого не приглашает. / Даже когда у неё день рождения, она никого не приглашает.

Также auch wenn может употребляться в гипотетической ситуации, когда она реальна:

Auch wenn ich Sport machen muss (realistisch), will ich nicht. – Даже если мне нужно заниматься спортом, я не хочу.

Selbst wenn

Перевод соответствует переводу auch wenn, с предложением ниже та же ситуация:

Selbst wenn sie Geburtstag hat, lädt sie niemanden ein. – Хотя у неё день рождения, она никого не приглашает. / Даже когда у неё день рождения, она никого не приглашает.

Selbst wenn может употребляться в гипотетической ситуации, когда она нереальна:

Selbst wenn ich sehr viel Geld dafür kriege (unrealistisch), will ich kein Sport machen. – Даже если мне дадут за это много денег, я не буду заниматься спортом.

Selbst wenn, таким образом, указывает на большее противопоставление между частями предложения, и у него можно отметить ещё одно значение: «нет, даже если».

Selbst/auch bei + Dativ

Тут чуть сложнее, поскольку вербальное (информация выражена глаголом) предложение нужно переформулировать в номинальное (информация выражена существительным). Чтобы произвести трансформацию, нужно обратиться к смыслу предложения.

Obwohl das Wetter gut ist, bleibt er zu Hause. – Хотя погода хорошая, он остаётся дома.

Переделываем:

Selbst bei gutem Wetter bleibt er zu Hause. – Даже при хорошей погоде он остаётся дома.

Как видите, вместо предложения с придаточным у нас получилось простое предложение.

На этом всё! Если у вас остались вопросы или какие-то предложения вызывают трудности, пишите, я с удовольствием отвечу вам в комментариях!

А тех, кто изучил материал и хочет теперь потренироваться в этой теме, ждёт уникальный шанс сделать это прямо сейчас! Я подготовила для вас файл с заданиями по пройденному материалу, в котором есть также ключи для самопроверки. Вы сделаете упражнения на порядок слов, на разницу между

weil и obwohl, между obwohl и trotzdem, а также сможете попрактиковаться в употреблении синонимов союза obwohl!

Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

С вами была Яна, мама в Интернете.

Придаточные предложения времени с bevor

немецкий bevor ehe

Всем привет! Недавно мы разобрали один из самых сложных союзов немецкого языка – nachdem, сегодня пришла очередь союзов bevor и ehe. Всё об их значении, употреблении, порядке слов, разнице междуf ними, а так же о том, чем их можно заменить. Много примеров!

Значение союза bevor

Союз bevor переводится как «прежде чем», «пока не», «до того, как» и является временным союзом. Изучавшим английский он не может не напоминать аналогичный союз before.

Действие придаточного предложения с союзом bevor происходит после действия главного предложения.

Bevor ich den Computer anschalte, mache ich meine Morgengymnastik. – Прежде чем включить компьютер я делаю утреннюю гимнастику.

Bevor ich etwas bestelle, sehe ich mir die Speisekarte an. – Прежде чем что-то заказать, я смотрю меню.

Bevor er seine Ausbildung als Restaurator begann, absolvierte er noch ein Auslandspraktikum in Italien. – Прежде чем начать учиться на реставратора, он прошёл практику в Италии.

Ich lerne Spanisch, bevor ich nach Spanien in Urlaub fahre. – Я учу испанский прежде чем поехать в отпуск в Испанию.

Lächeln Sie, bevor Sie am Morgen aufstehen. – Улыбнитесь до того как встать с кровати.

Читайте также: Немецкий язык: wann, wenn или als

Порядок слов с союзом bevor

Bevor вводит придаточное предложение, в котором сказуемое (его изменяемая часть) стоит на последнем месте.

Как видно из примеров выше, придаточное с bevor может стоять как перед, так и после главной части предложения. Если оно стоит перед главным предложением, то главное предложение начинается со сказуемого, т.к. придаточное заняло первую позицию.

bevor порядок слов

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

Согласование времён с союзом bevor

В грамматических справочниках нередко указывается, что с союзом bevor употребляются одинаковые времена в главном и придаточном предложении, однако это не совсем так.

Примеры использования одинаковых времён с союзом bevor

Bevor sie frühstückt, checkt sie immer ihr Mailbox und alle Messenger. – Прежде чем завтракать, она всегда проверяет электронную почту и мессенджеры.

Bevor wir aßen, tranken wir einen Saft. – Прежде чем есть, мы выпили сок.

Er musste die Hausaufgaben machen, bevor er Fußball spielen durfte. – Он должен был сделать домашнее задание, прежде чем ему можно было поиграть в футбол.

Sie musste die Wohnung aufräumen, bevor sie spazierengegangen ist. – Прежде чем идти гулять, она должна была прибраться в квартире.

О том, почему в последнем предложении „musste“ и „spazierengegangen ist“ считаются одним временем, вы узнаете из отдельной статьи.

Примеры использования разных времён с союзом bevor

Präteritum может комбинироваться с Plusquamperfekt, но так как последний в разговорной речи встречается крайне редко, в целом правило использования одного времени верное.

Sie hatte die Wohnung aufgeräumt, bevor sie eine Party machte. – Она прибралась в квартире, прежде чем устраивать вечеринку.

Es hatte schon angefangen zu gießen, bevor ich meinen Regenmantel anziehen konnte. – Ливень начался прежде, чем я успел надеть плащ.

Bevor es anfing zu schneien, war die Temperatur unter den Gefrierpunkt gesunken. Deshalb blieb der Schnee liegen. – Прежде чем пошёл снег, температура упала ниже нуля. Поэтому снег не растаял.

Bevor es anfing zu schneien, hatte es schon einige Stunden geregnet. Inzwischen war die Straße spiegelglatt. Daran hatte er nicht gedacht, bevor er auf sein Fahrrad stieg. Bevor ihm die Gefahr bewusst wurde, war er schon ausgerutscht. – Прежде чем пошёл снег, несколько часов шёл дождь. Дорога была скользкой. Он не подумал об этом до того как сел на велосипед. Он поскользнулся до того как осознал опасность.

Bevor die Winter vor ein paar Jahren milder wurden, hatte es ein paar sehr kalte Winter gegeben. – До того, как два года назад зимы стали теплее, было несколько очень холодных зим.

Также можно сочетать Präsens и Futur I:

Meine Freundin möchte noch ein Jahr in den USA studieren, bevor sie das Abschlussexamen machen wird. – Моя подруга хочет год проучиться в США прежде чем сдавать выпускной экзамен.

Читайте также: Союз nachdem в немецком языке

Союз ehe

Для союза ehe действует всё то же, что и для союза bevor, так как это синонимы. Единственная разница между ehe и bevor состоит в том, что ehe более формальный. И учат их обычно на разных уровнях: bevor на B1, а ehe на B2.

Ehe sie losfahren können, brauchen die jungen Leute ein Visum. – Прежде чем отправиться в путь, молодым людям нужно получить визу.

Чем можно заменить союзы bevor и ehe

Одно и то же можно выразить вербально (при помощи глагола) или номинально (при помощи существительного). Второй способ чаще используется в официальных источниках, деловой коммуникации.

Аналогом придаточных с bevor и ehe служит конструкция „vor + Dativ“.

Bevor ich mich für diese Stelle bewerbe, will ich mich über die Firma informieren. – Прежде чем подать заявку на эту должность, я хочу подробнее узнать об этой фирме.

Перефразируем:

Vor der Bewerbung für diese Stelle will ich mich über die Firma informieren. – Перед подачей заявки на эту должность, я хочу подробнее узнать об этой фирме.

Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.

И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

С вами была Яна, мама в Интернете.

парень учится

Подчинительные союзы


Союз



Союз – часть речи, которая не склоняется и образует сочетания между словами, группами слов, членами предложений или целыми предложениями и заодно выражает их логические или грамматические связи.

Подчинительные союзы вводят придаточные предложения, которые присоединяются к главным предложениям. Внимание: спрягаемая часть сказуемого в придаточном предложении занимает последнее место!

В данной статье представлены самые важные и чаще всего употребляемые и класси-фицированные по категориям подчинительные союзы в немецком языке с примерами их употребления.

1. Без специфического значения

<was>
→ Ich weiß, was das ist.
    (Я знаю, что это такое.)

<dass>
→ Ich weiß, dass er eine Schwester hat.
    (Я знаю, что у него есть сестра.)

<ob>
→ Ich weiß nicht, ob er eine Schwester hat.
    (Я не знаю, есть ли у него сестра.)

<wie>
→ Es ist interessant zu sehen, wie sie gewachsen ist.
    (Интересно видеть, как она выросла.)

2. Противительность

<wohingegen>, <während>
→ Sie ist blond, wohingegen/während ihre Schwestern alle dunkelhaarig sind.  
    (Она блондинка, тогда как все её сёстры тёмноволосы.)

3. Время

<wann>
→ Im Fahrplan steht, wann der nächste Bus fährt.  
    (В расписании написано, когда поедет следующий автобус.)

<wenn> (регулярное действие в настоящем/прошедшем времени)
→ Wenn es regnet, bin ich traurig.
    (Когда идёт дождь, мне грустно.)
→ Immer wenn er aus der Schule kam, machte ihm die Mutter Essen.  
    (Всегда, когда он приходил со школы, мать готовила ему обед.)

<als> (единовременное действие или период в прошедшем (!) времени)
→ Als das passierte, war sie gerade mal drei Jahre alt.
    (Когда это случилось, ей было всего лишь три года.)
→ Das passierte, als sie noch klein war.
    (Это случилось, когда она была ещё маленькой.)

<während>
→ Während die Mutti auf Arbeit ist, herrscht zu Hause Chaos.  
    (Пока мама на работе, дома царит хаос.)

<bevor>
→ Bevor ich aus dem Haus ging, hatte ich gefrühstückt.  
    (Перед тем, как я вышла из дома, я позавтракала.)

<ehe>
→ Ehe wir ankamen, hatten wir eine ganze Stunde herumgeirrt.  
    (Прежде чем мы пришли, мы блуждали целый час.)
→ Ehe ich es vergesse…
    (Пока я не забыла...)

<nachdem>
→ Nachdem er sein Studium beendet hatte, machte er eine Weltreise.  
    (После того, как он закончил учёбу, он совершил поездку по всему миру.)

<bis>
→ Ich warte, bis du kommst.
    (Я жду, пока ты не придёшь.)

<solange>
→ Solange du so bleibst, wird sich nichts ändern. 
    (Пока ты таким остаёшься, ничего не изменится.)

<sobald>
→ Sobald du fertig bist, sag Bescheid.
    (Как только ты будешь готов, дай знать.)

<sooft>
→ Sooft er aus dem Urlaub kam, brachte er uns Souvenirs mit. 
    (Каждый раз, когда он приезжал из отпуска, он привозил нам сувениры.)
→ Du kannst mich besuchen, sooft du willst.
    (Ты можешь меня посещать, когда бы то ни было.)

<seit>, <seitdem>
→ Seit(dem) sie das letzte Mal hier war, habe ich nichts von ihr gehört. 
    (С того времени, как она была здесь в последний раз, я ничего о ней не слышала.)
→ Seit(dem) du hier bist, geht es mir gut.
    (С тех пор, как ты здесь, я чувствую себя хорошо.)

4. Место

<wo>
→ Ich weiß nicht, wo mein Schlüssel ist.
    (Я не знаю, где мой ключ.)

<wohin>
→ Ich weißt nicht, wohin ich meinen Schlüssel gelegt habe.
    (Я не знаю, куда я положила свой ключ.)

<woher>
→ Geh dahin, woher du gekommen bist.
    (Иди туда, откуда ты пришёл.)

5. Причина

<warum>, <wieso>, <weshalb>, <weswegen>
→ Sag mir bitte, warum/wieso/weshalb/weswegen du auf mich böse bist!
    (Скажи мне, пожалуйста, почему ты на меня сердишься!)

<weil>
→ Ich kann dir nicht helfen, weil ich gerade eigene Probleme habe.  
    (Я не могу тебе помочь, потому что у меня сейчас свои проблемы.)

<da>
→ Da er eine Panne hatte, kam er zu spät.
    (Так как у него сломалась машина, он приехал поздно.)

<daran dass>
→ Das liegt darandass du nie aufpasst. 
    (Это из-за того, что ты никогда не обращаешь внимание.)

<zumal>
→ Keine Ahnung, wie das passieren konnte, zumal ich gar nicht da war.  
    (Понятия не имею, как это могло случиться, тем более, что меня здесь не было.)

<wo doch>
→ Warum hast du das gemacht, wo du doch weißt, was ich darüber denke?  
    (Почему ты это сделал, тем более, ты же знаешь, что я об этом думаю?)

<jetzt wo>
→ Jetzt, wo du Bescheid weißt...
    (Раз ты уже в курсе...)

<wenn schon>
→ Wenn wir schon mal hier sind...
    (Раз мы уже здесь...)

6. Следствие

<dass>, <sodass>, <so dass>
→ Er arbeitete hart, (so)dass er krank wurde.
    (Он работал тяжело, что аж заболел.)
→ Er arbeitete so hart, dass er krank wurde.
    (Он работал так тяжело, что заболел.)

7. Условие

<wenn>, <falls>
→ Wenn/Falls du es dir anders überlegst, wende dich an mich.
    (Если ты передумаешь, обратись ко мне.)

<im Falle wenn>
→ Nimmt den Regenschirm mit, im Falle wenn es regnet.
    (Возьмите зонт в случае, если будет дождь.)

<sofern>, <insofern>, <soweit>, <insoweit>
→ Ich bin dafür, (in)sofern/(in)soweit es sich nicht verhindern lässt.
    (Я за, поскольку без этого не обойтись.)

8. Уступительность

<obwohl>
→ Obwohl das Wetter schlecht war, hatten wir ein tolles Wochenende.
    (Несмотря на то, что/ Хотя погода была плохой, у нас были классные выходные.)

<wenn auch>
→ Ich habe es geschafft, wenn auch mit Mühe.
    (Я это сделала, хоть и с трудом.)

<selbst wenn>
→ Versucht es, selbst wenn es nicht klappt.
    (Попробуйте, даже если не получится.)

<wo>
→ Ihr geht schon, wo es hier so schön ist?
    (Вы уже уходите, хотя здесь так хорошо?)

9. Цель

<dass>
→ Ich will, dass du das machst.
    (Я хочу, чтобы ты эта сделал(а).)

<damit>, <dass>
→ Ich lerne Deutsch, damit/dass die Deutschen mich verstehen. 
    (Я изучаю немецкий язык, чтобы немцы меня понимали.)

10. Способ, средство

<womit>
→ Ich möchte gerne wissen, womit er sich seinen Lebensunterhalt verdient.
    (Я бы хотела (у)знать, чем он зарабатывает на жизнь.)

<indem>, <damit dass>
→ Er verdient sein Geld, indem er nichts tut./
     Er verdient sein Geld damitdass er nichts tut.
    (Он зарабатывает свои деньги тем, что ничего не делает.)

11. Ограничение

<soweit>, <so viel>
→ Soweit/ So viel ich weiß, ist er heute nicht im Büro.
    (Насколько мне известно, его сегодня нет в бюро.)

12. Отрицание

<geschweige>, <geschweige denn>
→ Ich konnte kaum gehen, geschweige (denn) laufen.
    (Я едва ли могла ходить, не говоря уж(е) о беге.)

<ganz zu schweigen von>, <von ganz zu schweigen>
→ Es fehlt der Verstand, ganz zu schweigen von der Tapferkeit./
     Es fehlt der Verstand, von der Tapferkeit ganz zu schweigen.
    (Ума нет, а смелости (и) подавно.)

13. Сравнение

<wie>
→ Sie ist so groß wie ihre Schwester.
    (Она того же роста как её сестра.)

<als>
→ Sie ist größer als ihre Schwester.
    (Она выше, чем её сестра.)

<als ob>, <als wenn>, <wie wenn>
→ Er schaut, als ob/ als wenn/ wie wenn er nichts davon weiß.
    (Он смотрит, (как) будто ничего об этом не знает.)

 

Примечания:
► Запомните, что в придаточном предложении, которое вводится подчинительным союзом, спрягаемая часть сказуемого (= глагола) всегда стоит на последнем месте!!
→ Ich weiß, was das ist.
→ Ich kann dir nicht helfen, weil ich gerade eigene Probleme habe.

 

 

 


Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

Сочинительные союзы в немецком языке

    К сочинительным союзам в немецком языке относятся:
  • und (и, а),
  • aber (а, но),
  • sondern (а, но),
  • oder (или),
  • denn (так как),
  • doch, jedoch (однако, но).
Das Mädchen sprang in einen See und fand eine Kiste mit römischen Geldstücken. Девочка прыгнула в озеро и нашла ящик с римскими монетами.
Sie kommen heute oder morgen. Они придут сегодня или завтра.
Die Sonne schien hell, doch es war nicht heiß. Солнце светило ярко, но было не жарко.
    Имеется ряд парных сочинительных союзов:
  • entweder ... oder (или ... или, либо ... либо),
  • weder ... noch (ни ... ни),
  • nicht nur ... sondern auch (не только ... но и),
  • sowohl ... als auch (как ... так и),
  • bald ... bald (то ... то),
  • teils ... teils (то ... то).
Entweder fahren wir heute aufs Land oder gehen in den Park. Сегодня мы едем за город или идем в парк.
Weder ich noch mein Freund haben dieses Buch gelesen. Ни я, ни мой друг не читали этой книги.
Bald war es kalt, bald wurde es wieder warm. То было холодно, то снова становилось тепло.
    В роли сочинительных союзов в немецком языке употребляются некоторые наречия:
  • da (тогда, тут),
  • dann (тогда, затем),
  • nachher (затем),
  • deshalb, darum, deswegen, daher (поэтому),
  • außerdem (кроме того),
  • sonst (иначе),
  • folglich (следовательно) и др.

Наречия, употребленные в функции союзов, являются членами предложения, после них (на втором месте) стоит сказуемое (его изменяемая часть).

Er war einige Wochen krank, deshalb sah ich ihn nicht. Он был несколько недель болен, поэтому я его не видел.
Zuerst besuchten wir diese neue Ausstellung, dann fuhren wir nach Hause. Вначале мы посетили эту новую выставку, потом поехали домой.

 

Также будет полезно прочитать:

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *