Мы начинаем рассматривать сложные предложения. Сегодня поговорим о союзах, которые помогают выразить нам временное отношение, а именно разберемся в разнице между союзами «wenn», «als», «wann» и попробуем построить такие предложения. Начнем с «als»Als означает «когда» (в том случае, если действие происходило всего лишь 1 раз в прошлом), например:
В данном случае «когда я пришел» означает, что это было 1 раз (я пришел и увидел, что он был здесь). Т.е. действие в прошедшем времени, происходящее 1 раз. Обратите внимание на порядок слов: во втором предложении глагол стоит на первом месте, потому что «als ich kam» — это придаточное предложение, которое стоит в начале предложения, и, соответственно, меняет порядок слов. Второй союз — это союз «wenn»Wenn — это тоже «когда», но если действие происходило многократно, не важно, в настоящем, в прошедшем времени и если это будущее время.ALS употребляется только в прошедшем времени. Для будущего времени и для многократного действия мы всегда выбираем союз WENN. (Immer) Wenn er nach Hause kam, war das Essen schon fertig. — Когда он приходил домой, еда была всегда готова. Действие произошло не 1 раз, это многократное повторяющееся действие. То же самое правило для будущего времени.
Однократное действие (ты один раз вырастешь), но оно направлено на будущее время (wirst – будешь). Поэтому тоже используется союз «wenn». И обратите внимание на порядок слов: действует то же самое правило, в главном предложении «war das Essen schon fertig», либо «verstehst du mich» глагол стоит на 1 месте. т. е. после придаточного предложения стоит запятая и сразу глагол. И о вопросительном слове «wann»Ну и наверняка Вам знакомо еще одно слово со значением «когда». Это слово «wann» – вопросительное слово «когда?», оно используется для вопросительных предложений.Wann findest du eine neue Wohnung? — Когда ты найдешь новую квартиру? Т.е. это обычный вопрос с вопросительным словом «wann». Также оно употребляется придаточных предложениях, в которых придаточное выражает вопрос.
Мы понимаем, что это вопрос: «Когда я найду новую квартиру?»— и поэтому здесь мы используем «wann». Обратите внимание на порядок слов: как правило такие придаточные стоят после главного предложения.
| Статьи по темам: |
MemorySecrets.ru
В немецкой грамматике тема придаточных предложений занимает очень важное место. Хотя конструкции этих предложений не такие сложные, но необходимость запомнить большое количество союзов вызывает определенные проблемы.
Нередко возникает путаница с использованием союзных слов wenn и als, поскольку на русский язык они переводятся совершенно одинаково – «когда». Однако никакой сложности в этом нет. Главное запомнить: слово als используется в том случае, если речь идет об однократном действии в прошлом. Обратите внимание, что придаточное предложение с als обычно стоит на первом месте, хотя можно встретить и обычную конструкцию с главным предложением на первом и придаточном на втором месте.
- Als er gestern Abend nach Hause kam, war er ganz erschöpft. – Когда он пришел вчера вечером домой, то был совсем измученный.
- Als ich voriges Jahr Deutschland besucht habe, hatte ich dort viel Interessantes gesehen. – Когда я посетил в прошлом году Германию, я увидел там много интересного.
- Als ich noch klein war, habe ich viel von Reisen und Abenteuern geträumt. – Когда я был еще маленьким, то много мечтал о путешествиях и приключениях.
- Mein Bruder ist nach Österreich ausgewandert, als er 20 war. – Мой брат эмигрировал в Австрию, когда ему было 20 лет.
Союзное слово wenn указывает также на действие в прошлом, однако на такое событие, которое повторялось несколько раз. Кроме того, оно может относиться к действию в настоящем и будущем. Придаточное предложение с wenn может стоять как на первом, так и на втором месте.
- Wenn ich meine Arbeit gut erledigt habe, war ich sehr zufrieden. – Когда я хорошо выполнял свою работу, то всегда был доволен.
- Wenn wir zusammen feierten, haben wir viel gelacht und getanzt. – Когда мы вместе праздновали, то много танцевали и смеялись.
- Wenn du deiner Schwester hilfst, ist sie immer sehr dankbar. – Когда ты помогаешь сестре, она всегда очень благодарна.
- Wenn du eine neue Wohnung findest, ruf mich an. – Когда ты найдешь новую квартиру, то позвони мне.
- Ich melde mich, wenn ich etwas Neues erfahre. – Я сообщу, когда узнаю что-то новое.
Буду признателен, если вы расскажете об этой статье своим друзьям:
Выражение мнимости (кажущегося). Разные als
Er tut, als ob er krank wäre. – Он делает (так), как будто он болен (он прикидывается больным). (Здесь, конечно, условная форма: будто бы.)
Das klingt so, als ob du alles schon vorher gewusst hättest! – Это звучит так, как будто бы ты все уже знал заранее!
Als ob (= als wenn) er nicht ganz genau Bescheid wüsste! – Как будто он не знает точно положения дел (как обстоят дела)!
Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden wäre. – Мне показалось, что он как будто бы только что встал.
В таких предложениях (как будто) наряду с Konjunktiv 2 (wäre krank, wäre aufgestanden) возможно также использование Konjunktiv 1 (который, как вы помните, обычно используется для передачи косвенной речи):
Er tut, als ob er krank sei.
Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden sei.
Вместо als ob (als wenn) можно употребить и просто als (как будто). Но тогда после него будет не придаточное предложение, а обратный порядок слов. Als в таком случае не вводное слово, а второстепенный член предложения:
Er machte (auf mich) den Eindruck, als schliefe er noch. – Он произвел на меня впечатление, что вроде бы (как будто) он спит.
= Als ob er noch schliefe.
Sie tat, als hätte sie nichts bemerkt. – Она делала вид, будто ничего не заметила.
Es war so kalt, als sei der Winter gekommen. – Было так холодно, как будто бы наступила зима.
= Als ob der Winter gekommen sei.
Если же аls означает не как будто, а чем, то оно вводит придаточное предложение:
Der Sportler erzielte bessere Resultate, als man erwartet hatte. – Спортсмен достиг лучших результатов, чем ожидалось.
Als в главном предложении может иметь поддержку в виде союза umso (тем), тогда все это вместе переводится как тем, что:
Das Ganze ist umso peinlicher, als wir uns dadurch selbst lächerlich machen. – Все это тем неприятнее, досаднее, что (дословно: чем) мы таким образом (дословно: через это) сами делаем себя смешными (достойными насмешек).
Das Argument ist umso wichtiger, als es zum ersten Mal den Kern der Frage trifft. – Этот аргумент тем более важен, что он впервые задевает (дословно: попадает в) ядро вопроса.
Итак, не спутайте разные als: когда (один раз в прошлом), чем (сравнение) и als (ob) – как будто, словно бы.
Попробуйте сами:
Составьте предложения:
Unser Nachbar tut so, (Haus und Garten/ihm gehören). – Наш сосед ведет себя так, как будто дом и сад принадлежат ему.
Der Junge tat so, (er/nicht laufen können). – Мальчик делает вид, что он не может ходить (или бегать).
Er gibt das Geld aus (er/ein Millionär sein). – Он тратит деньги, как будто он миллионер.
Ich fühle mich bei ihnen so wohl, (ich/zu Hause sein). – Я чувствую себя у них так хорошо, как будто я дома.
Der Junge hat die Fensterscheibe eingeschlagen, aber er tut so, (er/ganz unschuldig sein). – Мальчик разбил окно, но прикидывается, как будто он совершенно неповинен.
Es sieht so aus, (alle/verreist sein). – Выглядит так, будто все уехали.
Gisela sprang von ihrem Stuhl auf, (sie/von einer Tarantel gestochen worden sein). – Гизела соскочила со стула, как будто она была укушена тарантулом.
Der Angler tat so, (er/einen großen Fisch an der Leine haben). – Рыбак (удильщик) делал вид, будто у него на леске (клюет) большая рыба.
Er hat solchen Hunger, (er/seit Tagen nichts gegessen haben). – Он так голоден, как будто несколько дней ничего не ел.
Sie schaut mich an, (sie mich nicht verstehen – Konjunktiv verstünde). – Она смотрит на меня, как будто она меня не понимает.
Wann, wenn, als? | Уроки немецкого языка
Wann или wenn?
Эти два слова различаются только одним звуком, переводятся одинаково, словом когда?
Но употреблять одно вместо другого нельзя, это будет грубой ошибкой.
Wann
Как вопросительное слово употребляется в вопросах о времени и дате:
Wann beginnt die Versammlung? — Когда начинается собрание? — вопросительное слово
Ich frage dich, wann du zu mir kommst? — Я спрашиваю тебя, когда ты ко мне придешь? — союз
В сочетании с предлогом seit переводиться с каких пор и bis до каких пор:
Seit wann sind Sie hier? — С каких пор Вы здесь?
Bis wann ist die Ausstellung geöffnet? — До каких пор выставка открыта?
В сочетании с наречием dann переводится время от времени, изредка:
Dann und wann besuchte ich ihn im Krankenhaus. — Время от времени я навещал его в больнице.
Wenn
- Wenn – союз придаточных предложений со значением времени и условия.
Wenn es läutet, ist die Stunde zu Ende. (предложение со значением времени)
Когда раздается звонок, урок окончен.
В придаточных предложениях условия wenn переводится словом если:
Wenn man Sport treibt, bleibt man gesund. (условное предложение)
Если занимаешься спортом, сохраняешь здоровье.
Wenn или als?
- Als является также подчинительным союзом и переводится тем же словом когда,
но обозначает однократное действие в прошедшем времени.
Als ich in Berlin ankam, war es schon spät. — Когда я прибыл в Берлин, было уже поздно.
- Wenn употребляется, если действие совершается многократно. Можно употребить словосочетание каждый раз:
Wenn er nach Bonn kam, rief er mich an. — Когда он приезжал в Бонн, он мне звонил.
А также необходимо знать:
Was или dass
Bis или solange
Wollen или mögen
Wann, wenn, als – разница
Добрый день, дорогие читатели блога «Мама в Интернете»! Сегодня мы разберём, в каких случаях в немецком языке нужно употреблять wenn, als и wann. Все эти союзы переводятся как «когда», однако между ними есть большая разница, и путать их нельзя.
Wann
Wann употребляется:
– когда мы задаём вопрос
Wann kommst du? (Когда ты придёшь?)
Wann räumst du die Wohnung endlich auf? (Когда ты наконец приберёшь квартиру?)
– в косвенных вопросах, то есть в изъяснительных придаточных предложениях, которые отвечают на вопрос «что?»:
Weißt du, wann er kommt? (Ты знаешь, когда он придёт?) – это изъяснительное придаточное, выражающее вопрос, а не придаточное времени. Посмотрим на предложение ещё раз: Ты знаешь – что? – когда он придёт. То есть, «Когда он придёт?» самостоятельный вопрос, который мы превратили в косвенный.
Ich habe keine Ahnung, wann der Kurs beginnt. (Я понятия не имею, когда начнётся курс.) – тоже изъяснительное: не имею понятия о чём, не знаю что. То же самое: «когда начнётся курс» – косвенный вопрос.
Задания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!
Wenn
Wenn употребляется, когда речь идёт о действии, которое:
– совершается в настоящем времени:
Wenn ich Zeit habe, lese ich. (Когда у меня есть время, я читаю.)
– будет совершено в будущем:
Wenn wir nach Spanien fahren, nehme ich viele Bücher mit. (Когда мы поедем в Испанию, я возьму с собой много книг.) Обратите внимание, что глаголы здесь стоят в настоящем времени, в немецком это распространено, впрочем, как и в русском: Завтра я иду к врачу («иду» в настоящем времени). Перевести предложение можно как будущим, так и в настоящим временем (Когда мы ездим в Испанию, я беру с собой много книг).
– совершено несколько раз в прошлом:
Wenn ich nach Hause gekommen bin, war ich immer sehr hungrig. (Когда я приходил домой, я всегда был очень голоден.)
Wenn wir nach Spanien gefahren sind, habe ich immer viele Bücher mitgenommen. (Каждый раз) когда мы ездили в Испанию, я брал с собой много книг. – Мы употребили здесь wenn, поскольку действие совершалось в прошлом неоднократно.
Wenn ich in Düsseldorf war, habe ich meine Freundin besucht. (Когда я бывал в Дюссельдорфе, я навещал подругу.) – это происходило несколько раз.
Читайте также: Um zu и damit в немецком языке
Обратите внимание, использование времени Perfekt, в отличие от английского языка, само по себе никак не даёт нам понять, было ли действие совершено один или несколько раз, т.е. это не указание на результат или однократное действие, как в английском. Ich habe besucht можно перевести как «Я посещал» и «Я посетил» в зависимости от контекста. Подробнее об употреблении времён прошедшего времени в немецком мы поговорим в следующей статье, скажу только, что всё намного проще и удобнее, чем в английском языке.
Союз wenn также переводится как «если», и это второе значение немного поможет нам разобраться в первым:
Wenn ich Zeit habe, lese ich. (Если у меня есть время, я читаю.)
Wenn ich in Düsseldorf war, habe ich meine Freundin besucht. (Если я быв в Дюссельдорфе, то навещал подругу.) – действие совершалось неоднократно.
Als
В значении «когда» als употребляется только если речь идёт о действии в прошлом, совершённом однократно:
Als ich nach Hause gekommen bin, war ich sehr hungrig. (Когда я пришёл домой, я был очень голоден.)
Als wir nach Spanien gefahren sind, habe ich viele Bücher mitgenommen. (Когда мы ездили в Испанию (один раз), я взял с собой много книг.)
Als ich in Düsseldorf war, habe ich meine Freundin besucht. (Когда я был в Дюссельдорфе, я навестил подругу.)
Wir hatten so viel Spaß, als du uns besucht hast. (Нам было так весело, когда ты нас навестил.)
В каждом из этих примеров мы можем заменить als на wenn, изменив тем самым значение «однажды, один раз» на «каждый раз, неоднократно».
Основные трудности возникают у русскоязычных студентов, когда речь идёт о предложениях типа «когда я был студентом», «когда моя бабушка ещё была жива» – здесь очень хочется поставить wenn, потому что действие длилось много лет, но это будет неправильно. Главное не продолжительность действия, а указание времени, ссылка на событие, и неважно, что это был долгий процесс.
Als ich Student war, habe ich nicht gearbeitet. (Когда я был студентом, я не работал.)
Als ich ein Kind war, hatte ich einen Hund. (Когда я был ребёнком, у меня была собака.)
Als ich 20 Jahre alt war, habe ich Anna kennengelernt. (Когда мне было 20 лет, я познакомился с Анной.)
Als meine Großmutter noch gelebt hat, waren die Weihnachtsfeste wirklich schön. (Когда бабушка была жива, рождественские праздники были действительно замечательными.)
У союза als тоже есть ещё одно значение, которое может нам помочь: «в качестве», «будучи», и некоторые предложения мы можем видоизменить.
als Student – (будучи) студентом: Als Student habe ich nicht gearbeitet. (Студентом я не работал.)
als Kind – (будучи) ребёнком: Als Kind hatte ich einen Hund. (Когда я был ребёнком, у меня была собака.)
Чтобы вы могли ближе познакомиться с двойными союзами, я подобрала для вас несколько видео по ссылке.
Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.
Если у вас появились вопросы, пишите их в комментариях!
И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.
Задания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!
С какими темами немецкой грамматики вам было бы интересно познакомиться в следующий раз?
С вами была Яна, мама в Интернете.
Способы выражения времени (als, wenn, wann, inzwischen, dann)
Существуют разные варианты выражения времени в немецком языке. Если какое-то событие или действие (дейст.) имело место в прошлом лишь единожды, то используется немецкий союз «als», например:
- Als Thomas Sarah sah, war sie schon zu einer Tasse Kaffee eingeladen. – Когда Томас увидел Сару, она уже была приглашена на чашечку кофе (в прошлом однократное дейст.).
- Als unser Vater nach Hause kam, war das Abendessen schon fertig. – Когда наш отец пришел домой, ужин уже был готов (в прошлом однократное дейст.).
Когда действиям или явлениям не присущ однократный характер, и они происходят многократно, используется немецкий союз «wenn», например:
- Immer wenn Thomas Sarah sah, war sie schon zu einer Tasse Kaffee eingeladen. – Всегда, когда Томас увидел Сару, она уже была приглашена на чашечку кофе (в прошлом многократное дейст.).
- Jeweils wenn unser Vater nach Hause kam, war das Abendessen schon fertig. – Каждый раз, когда наш отец приходил домой, ужин уже был готов (в прошлом — многократное дейст.).
- Wenn er eine günstigere Lösung findet, muss er sich bei uns melden. – Когда он найдет более выгодное решение, он должен нам сообщить (в будущем — однократное дейст.).
- Wenn er Fehler findet, muss er uns sofort darüber informieren. – Когда он найдет ошибки, он должен сразу нас об этом проинформировать (в будущем — многократное дейст.).
- Wenn du das erforderliche Spielzeug findest, sage mir Bescheid. – Если найдешь нужную игрушку, скажи мне (в будущем однократное дейст.).
- Wenn Barbara in der Schule frühstücken wird, müßt ihr das bezahlen. – Если Барбара будет завтракать в школе, вы должны за это платить (в будущем многократное дейст.).
Бывают такие речевые ситуации, когда мысль может быть выражена без использования придаточного предложения. В таких ситуациях придаточные заменяются словами «между тем – inzwischen» или «затем – dann», которые, как правило, берут на себя функции второстепенных членов и требуют использования в предложениях обратного порядка слов (в противном случае, они занимают места после главных членов внутри высказываний), например:
- Zuerst kam Holger an, danach kann sein Neffe. – Сначала приехал Хольгер, а затем уже прибыл его племянник.
- Zunächst hat unser Chef diese Entscheidung getroffen, dann verstand er seinen Fehler. – Сначала наш шеф принял это решение, а затем уже понял свою ошибку.
- Seine Kollegen führten alle Versuche durch, inzwischen bekam unsere Vertriebsabteilung neue Vorschriften. – Его коллеги уже провели все испытания, а тем временем наш отдел сбыта получил новые предписания.
- Alle Familienangehörigen waren gerade beim Abendessen, da klopfte jemand an der Tür. – Все члены семьи как раз ужинали, когда кто-то постучал в дверь.
Кроме вышеупомянутых союзов, для выражения временных отношений может также использоваться «wann» — вопросительное местоимение, например:
- Wann bekomme ich meinen Stempel? – Когда я получу свою печать?
- Jennifer weiß nicht, wann sie ihren Koffer bekommt. – Дженнифер не знает, когда она получит свой чемодан.
Между «wann» и «wenn» существует определенная разница, и путать их не стоит. Когда момент, в который произойдет событие, неизвестен, используется «wann», например:
- Die Kinder wissen nicht, wann der Spiel beginnt. – Дети не знают, когда начнется игра.
- Wisst ihr, wann wir die nächste Lieferung bekommen? – Вы знаете, когда мы получим следующую поставку?
Важно: тест на als, wenn, wann
Союзы wenn и als
Союзы wenn и als
У начинающих изучать немецкий язык нередко возникают проблемы с союзными словами wenn и als, потому что они имеют одно и то же значение и переводятся как «когда». В употреблении этих союзов есть несколько нюансов, которые необходимо знать, чтобы составлять правильные предложения. Необходимо запомнить, что оба союза вводя придаточное предложение. Конструкция в этом случае будет обычная: после союза идет подлежащее, а глагол идет в конец предложения.
* Als ich diese Nachricht gehört habe, war ich begeistert. – Когда я услышал эту новость, то был воодушевлен.
* Wenn er zu Hause ist, schläft er den ganzen Tag. – Когда он дома, то спит целый день.
Обычно придаточное предложение с союзом als стоит на первом месте, а за ним следует главное предложение. В случае с союзом wenn возможны различные варианты: либо такое придаточное предложение стоит на первом месте, либо на втором.
Следует знать, что союз als используют, когда речь идет об однократном действии в прошлом.
* Als ich diese Stadt zum ersten Mal besucht habe, war ich fasziniert. – Когда я увидел этот город впервые, то был очарован.
Союз wenn будет использоваться в том случае, если действие в прошлом повторялось многократно.
* Wenn er mir aus Italien schrieb, erzählte er viel Interessantes. – Когда он писал мне из Италии, то рассказывал много интересного.
Союзное слово wenn может также использоваться в том случае, если речь идет о действии в настоящем или в будущем.
* Wenn ich meine alte Oma besuche, ist sie immer sehr froh. – Когда я посещаю свою старую бабушку, она всегда очень рада.
* Wenn du eine neue Stellung bekommst, werden wir feiern. – Когда ты получишь новую должность, то мы будем праздновать.
Следующие материалы:
Предыдущие материалы: