Простые предложения в немецком языке – Придаточные предложения в немецком. Порядок слов в придаточном предложении.

Порядок слов простого предложения в немецком языке — Немецкий язык онлайн

1. Предложение состоит из определенных членов предложения, а именно: подлежащего, сказуемого, дополнений, обстоятельств и т.д.

2. В каждом языке существует определенный порядок следования членов предложения относительно друг друга.

3. Особым признаком порядка слов немецкого предложения является место спрягаемой части сказуемого, например: ich gehe, du gehst.

4. Место спрягаемой части сказуемого в простом и придаточном предложениях в корне различно.

5. Простое предложение — полное, независимое предложение. Спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте. (Под местом понимается не слово, а член предложения!)

6. Подлежащее простого предложения может стоять либо на первом, либо на третьем или четвертом месте относительно спрягаемой части сказуемого — своеобразной оси предложения.

Примечания

1. В последующем изложении цифры I, II, III, (IV) употребляются как обозначение места, занимаемого членом предложения.

2. Переход подлежащего с первого на третье место обозначается термином инверсия (= перестановка). См. русские термины „прямой порядок слов» (подлежащее стоит перед сказуемым) — „обратный порядок слов» (подлежащее стоит после сказуемого).

3. Порядок следования остальных членов предложения зависит от смысла предложения или контекста, поэтому он не является фиксированным и не получает в последующем изложении цифрового обозначения.

4. Об отрицании: Если отрицается все предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в конце предложения или перед второй частью глагольного сказуемого. При отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед этим членом предложения.

Der Postbote kommt heute nicht. (= отрицается все предложение)
Der Postbote ist heute nicht gekommen. (= отрицается все предложение)
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen. (= отрицается обстоятельство)
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin. (= отрицается подлежащее)

Порядок слов в простом предложении — Теория немецкого языка

12-08-2015 08:52

В немецком языке каждое слово в предложении имеет свою чёткую позицию.

В повествовательном предложении глагол всегда стоит на втором месте, независимо от того, какую позицию занимает подлежащее:

Ich wohne in Berlin.Я живу в Берлине.

Der Freund ist krank.Друг заболел.

Heute regnet es.Сегодня идёт дождь.

В вопросительном предложении позиция сказуемого будет зависеть от наличия вопросительного слова: если оно есть, то глагол ставится на второе место, а если его нет – на первое:

Was machst du heute?Что ты сегодня делаешь?

Schläfst du? – Ты спишь?

Если сказуемое состоит из двух частей (например, перфект или предложения с модальными глаголами), то вспомогательный глагол будет занимать вторую позицию в повествовательном предложении и первую в вопросительных предложениях без вопросительного слова, а смысловой глагол пойдёт в конец:

Ich muss etwas machen.Я должен/ должна что-то делать.

chtest du etwas essen?Хочешь что-нибудь поесть?

Wir haben das gemacht.Мы это сделали.

Was hast du gegessen?Что ты ел/ ела?

Подлежащее, выраженное существительным, местоимением или именем собственным, может стоять перед сказуемым или после него. Если в начале предложения стоит наречие, то подлежащее всегда будет стоять на третьем месте.

Es

regnet heute.Сегодня идёт дождь.

Heute regnet es.Сегодня идёт дождь.

Существительное в дательном падеже (Dativ), как правило, ставится перед существительным в винительном падеже (Akkusativ). Местоимения же – наоборот:

Ich schenke meiner Mutter (D.) die Blumen (A.).Я дарю моей маме цветы.

Ich schenke es (A.) dir (D.).Я дарю это тебе.

  • Обстоятельства

Обстоятельства в предложении стоят в следующем порядке:

1.обстоятельство времени (wann? – когда?/ wie lange?

– как долго?/ wie oft? – как часто?)

2.обстоятельство причины (warum? – почему?/ aus welchem Grunde? – по какой причине?)

3.обстоятельство образа действия (wie? – как?/ auf welche Weise? – каким образом?)

4.обстоятельство места (wo? – где?/ wohin? – куда?/ woher?- откуда?)

Ich fahre morgen (wann?) nach Deutschland (wohin?).Я еду завтра в

Германию.

Если отрицается всё предложение, то отрицание nicht ставится в конец предложения (но, например, в перфекте — перед смысловым глаголом). Если же отрицается какой-либо член предложения, то отрицание будет стоять перед ним. Обратите внимание на то, что для отрицания существительного употребляется не nicht, а kein:

Heute regnet es nicht.Сегодня не идёт дождь.

Der Freund ist nicht krank.Друг не болен.

Wir haben das nicht gemacht.Мы не сделали это.

Ich habe keinen Hunger.Я не голоден/ не голодна.

Дополнить статью

Автор статьи: Анна Соловьёва 257

Виды сложных предложений в немецком языке (стр. 1 из 3)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Томский политехнический университет»

_____________________________________________________________________________________________________________

Л.Н. Антропянская

ВИДЫ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Методические указания

Издательство
Томского политехнического университета

Томск 2008

ББК Ш 143.24-923.2 873

УДК 803.0:801.561.7(075.8)

А 728

Антропянская Л.Н.

А 728 Виды сложных предложений в немецком языке: методические указания/ Л.Н. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2008. – 16 с.

Данные методические указания предназначены для проведения практических занятий по грамматике у студентов 2-ого курса неязыковых факультетов c целью подготовки к экзаменам. Кроме того, они предназначены и для развития умений и навыков по составлению сложных предложений. В работе представлены разные виды сложных предложений, в том числе придаточных, данных для подробного их рассмотрения и сравнения с русскими эквивалентами. В указания вошли грамматические правила и таблицы, составленные в помощь студентам для овладения основами грамматики. Представленные материалы могут быть использованы не только на занятиях, но и в самостоятельной работе студентов.

УДК 803.0:801.561.7(075.8)

Рецензент: кандидат педагогических наук, доцент Н.А. Качалов

© Томский политехнический университет, 2008

© Оформление. Издательство Томского политехнического университета, 200

8

Уважаемые второкурсники!

Данные методические указания предлагаются вам для того, чтобы вы повторили грамматические основы немецкого языка и умели разбираться в сложных предложениях различного рода, а также самостоятельно составлять сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Обратите внимание на союзы, соединяющие различные виды этих предложений и на порядок слов в них. Методические указания помогут вам разобраться и подготовиться к сдаче семестровых экзаменов.

1.Сложные предложения

(die zusammengesetzten Sätze)

Сложные предложения подразделяются на сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В данных методических указаниях рассмотрены как сложносочиненные предложения, так и сложноподчиненные предложения. Все они соединяются с помощью союзов разного рода. Даются и различные виды придаточных предложений.

a). Сложносочиненные предложения

Die Satzreihe

1. Предложения в составе сложносочиненного предложения соединяются посредством сочинительных союзов или только интонационно:

Das Sprachstudium interessiert die Studenten, und alle lernen fleiβig.

Das Sprachstudium interessiert die Studenten, alle lernen fleiβig.

Обучение языку интересует студентов, (и) все учатся прлежно.

Сочинительные союзы und, aber, denn, sondern, oder не являются членами предложения и не влияют на порядок слов:

Der Lehrer kommt, und die Schűler stehen auf.

Учитель приходит, и ученики встают.

Die Studenten schrieben die Kontrollarbeit, aber sie hatten diese Arbeit nicht sehr gut geschrieben.

Студенты писали контрольную работу, но они написали эту работу не очень хорошо.

Kollege Below spricht nicht deutsch, aber sein Bruder beherrscht Deutsch.

Kollege Below spricht nicht deutsch, sein Bruder aber beherrscht Deutsch.

Коллега Белов не говорит по-немецки, но его брат владеет немецким языком.

Die Anwesenden hörten dem Referenten aufmerksam zu, denn er war ein glänzender Redner.

Присутствующие внимательно слушали докладчика, так как он был блестящий оратор

Wortfolge

1. Союз aber стоит или в начале предложения или после слова, к которому он непосредственно относится.

Предложение, вводимое союзом dennтак как, потому что, содержит самостоятельное сообщение о причине того явления, о котором идет речь в предыдущем предложении. В разговорной речи этот союз менее употребителен, чем подчинительные союзы weil, da.

2. Союзы-наречия являются членами предложения и влияют на порядок слов:

Der Lehrer kommt, deshalb stehen die Schűler auf.

Учитель заходит, поэтому ученики встают.

Zuerst lesen wir den Text, dann erzählen wir ihn.

Сначала мы читаем текст, потом мы его рассказываем.

Wollen wir schneller gehen, sonst werden wir uns verspäten.

Пойдемте скорее, иначе мы опоздаем.

Wortfolge

Союзы-наречия deshalb, darumпоэтому вводят предложения, которые сообщают о следствии того явления, о котором идет речь в предыдущем предложении:

Учитель заходит, поэтому ученики встают. Сначала мы читаем текст, потом мы его рассказываем. Пойдемте скорее, иначе мы опоздаем.

Ich war krank, deshalb versäumte ich den Unterricht. Ich versäumte den Unterricht, denn ich war krank.

Я был болен, поэтому я пропустил занятия. Я пропустил занятия, так как я был болен.

Сложносочиненное предложение может иметь в своем составе сложноподчиненные предложения:

Zuerst sagte man, dass der Wettlauf am 20. April stattfinden wird, aber der Wettlauf wurde erst am 18. Mai veranstaltet.

Сначала сказали, что соревнование состоится 20 апреля, но соревнование организовали только 18 мая.

в). Cложноподчиненные предложения

Das Satzgefűge

· Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения и придаточных, вводимых подчинительными союзами или союзными словами: относительными местоимениями и наречиями.

· Порядок слов в главном предложении тот же, что в простом предложении, а именно: спрягаемая часть сказуемого стоит на втором месте в предложении, а неспрягаемая часть сказуемого – на последнем месте:

Ich habe den Unterricht versäumt, weil ich gestern krank war.

Я пропустил занятие, поскольку болел вчера.

После предшествующего придаточного предложения спрягаемая часть сказуемого стоит в главном предложении непосредственно после запятой, так как придаточное предложение занимает первое место:

Da ich gestern krank war, habe ich den Unterricht versäumt.

Wortfolge

Сравните с русским языком:

Так как я вчера был болен, я пропустил занятия.

В русском языке сказуемое стоит после подлежащего.

В придаточном предложении особый порядок слов.

Сказуемое стоит в придаточном предложении в конце предложения, а именно:

спрягаемая часть сказуемого на последнем, неспрягаемая часть на предпоследнем месте в предложении. Подлежащее стоит в большинстве случаев непосредственно после союза, относительного местоимения, или наречия, таким образом образуется рамка из подлежащего и сказуемого:

Ich weiβ, dass der Professor morgen nach Moskau kommt.

Der Vorsitzende, den man voriges Jahr gewählt hat, arbeitet sehr gut.

Das Zimmer, wo wir gewöhnlich arbeiteten, war hell.

Ср. с русским языком: Я знаю, что профессор приезжает завтра в Москву.

В русском языке сказуемое стоит ближе к началу предложения.

Wortfolge

В придаточных предложениях с несколькими сказуемыми каждая группа сказуемого образует свою рамку:

Вопросительные предложения в немецком языке

 Практически каждый разговор не может обойтись без вопросов. И это не зависимо от языка. Это, на первый взгляд, простое предложения несет в себе очень важную функцию – добычу информации. Вопросы – это двигательная сила развития человечества.

Вопросительные (вопр.) предложения (предл.) в немецком языке делятся на два типа – вопр. предл. с вопросительным словом и вопросительные предложения без вопросительного слова.

В немецком языке есть такие вопр. слова: wer — кто, was — что, wie – как, какой, какая, какое, wo — где, wohin — куда, woher — откуда, wann — когда, warum — почему, wessen — чье, wem — кому, wen – кого.

Вопр. предл. с вопр. словом строятся таким образом: вопр. слово, сказуемое (его спрягаемая часть), подлежащее, другие члены предложения и, если есть, неспрягаемая часть сказуемого: Wer ist das? – Кто это? Was hat euch am besten gefallen? – Что вам наиболее понравилось? Wie fühlen Sie sich? – Как вы себя чувствуете? Wo habt ihr die Elefanten gesehen? – Где вы видели слонов?  Wohin reist ihr in diesem Sommer? – Куда вы путешествуете этим летом? Woher kommen Sie? – Откуда Вы? Wann kommt er aus Kenia zurück? – Когда он возвращается из Кении? Warum sind sie so spät gekommen? – Почему они прибыли так поздно?  Wessen Buch ist das? – Чья это книга? Wem muss er helfen? – Кому он должен помочь? Wen habt ihr um Rat gebeten? – Кого вы просили о помощи?

Существуют вопр. предл. в немецком языке, в которых вопр. слово вместе с существительным образовывают вопросительное выражение:

— wie viel или wie viele при вопросе о конкретном числе. После wie viel следует существительное в единственном числе без артикля, а после wie vielе — существительное во множественном числе без артикля: Wie viele Stunden seid ihr gewandert? – Сколько часов вы путешествовали?  Wie viel Geld brauchst du? – Сколько денег тебе нужно?

— welcher, -e, -es, Pl. –e при вопросе о конкретном лице или предмете, когда идет речь о выборе из различных лиц или предметов: Welches Hotel hat euch am besten gefallen? – Какой отель вм понравился больше?

— was für ein, -e, -; Pl. при вопросе о свойстве лица или предмета: Was für ein Zimmer habt ihr genommen? – Какую комнату вы взяли?

Вопр. выражение образовывает также со словами wie: lange — долго, oft — часто, alt — старый, dick — толстый, groß — большой, hoch — высокий, lang — длинный, schwer — тяжелый, tief — глубокий и другими: Wie lange waren Sie in Italien? – Как долго Вы были в Италии? Wie oft besucht er seine Oma? – Как часто он навещает свою бабушку?  Wie hoch kannst du springen? – Как высоко ты можешь прыгнуть?  Wie alt bist du? – Сколько тебе лет?

Вопр. предл. без вопр. слова строятся таким образом: сказуемое (его спрягаемая часть), подлежащее, другие члены предложения и, если есть, неспрягаемая часть сказуемого: Kennst du diesen Mann? – Ты знаешь этого мужчину?  Habt ihr mich nicht verstanden? – Вы меня не поняли?  Darf ich raus gehen? – Можно мне выйти?

На такие вопросы, чаще всего, отвечают да или нет: Kannst du mir helfen? – Ja, natürlich. – Ты можешь мне помочь? – Да, конечно. Schläfst du schon? – Nein, ich sehe noch den Film. – Ты уже спишь? – Нет, я еще смотрю фильм.

Сложносочиненные предложения | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки.

Немецкие ССП состоят из равноценных в грамматическом отношении простых предложений (ПП), количество которых может составлять два предложения и более. Связь предложений в ССП может быть союзной и бессоюзной. Союзы, участвующие в построении ССП, называются сочинительными. При отсутствии союзов или их заместителей – союзных слов, которые представляют собой местоименные наречия и наречия, отдельные предложения соединяются в сложные исключительно при помощи интонации.

Рассмотрим примеры ССП:

  • Unser Sohn spricht jetzt Deutsch wesentlich besser, denn er hat seine Sommerferien in Köln verbracht. – Наш сын теперь говорит по-немецки существенно лучше, потому что он провел свои летние каникулы в Кёльне (союз).
  • Peter hat jetzt sehr viel Arbeit, und wir alle helfen ihm dabei. – У Петера сейчас очень много работы, и мы все ему в этом помогаем (союз).
  • Mein Bruder ist zurzeit arbeitslos, aber es wird nicht lange dauern. – Мой брат в настоящее время безработный, но это продлится недолго (союз).
  • Kommt er in das Hotel mit einem Taxi oder muss jemand ihn abholen? – Он приедет в гостиницу на такси, или кому-то нужно его встретить и подвезти (союз)?

Говоря о сочинительных союзах, нужно отметить, что они вовсе не обязательно соединяют в единое целое простые предложения (ПП). Также они могут связывать однородные члены, например:

  • Habt ihr heute gebadet und euch gesonnt? – Вы сегодня купались и загорали (однородные сказуемые в рамках ПП)?
  • Willst du ein Gedicht oder ein Lied vortragen? – Ты хочешь прочитать стихотворение или исполнить песню (однородные дополнения в немецком ПП)?

Немецкие союзы могут быть двойными — парными. Такие союзы могут также соединять и однородные члены, и отдельные ПП, например:

  • Zu Hause hat er weder Fleisch noch Gemüse. – Дома у него нет ни мяса, ни овощей (однородные дополнения в рамках ПП).
  • Dort wird sie nicht nur lernen, sondern auch sich erholen. – Там она будет не только учиться, но и отдыхать (однородные сказуемые в рамках ПП).
  • Sowohl Peter, als auch andere Besucher haben meine Aussage falsch verstanden. – Как Петер, так и другие посетители неверно поняли мое высказывание (однородные подлежащие в рамках ПП).
  • Entweder er oder sein neuer Kollege muss diese Arbeit übernehmen. – Либо он, либо его новый коллега должен взять на себя эту работу (однородные подлежащие в рамках ПП).
  • Entweder steige ich gleich in diesen Bus ein, oder fährst du mich später mit deinem Auto hin. – Либо я прямо сейчас сажусь в этот автобус, либо ты позднее отвезешь меня туда на своей машине (союз связывает два ПП).
  • Bald versteht er alles, bald kapiert er nichts. – То он все понимает, то до него ничего не доходит (парный союз связывает два ПП).
  • Er hat teils aufmerksam zugehört, teils telefoniert. – Он временами внимательно слушал, а временами звонил по телефону (союз соединяет два однородных сказуемых).

Союзы представляют собой соединительные средства, не выступающие членами предложений. Это является их главным отличием от союзных слов. Союзные слова являются соответствующими членами предложений и оказывают влияние на порядок слов. Рассмотрим примеры ССП с союзными словами:

  • Klaus macht immer alle Hausaufgaben, darum lernt er gut. – Клаус всегда делает все домашние задания, поэтому он хорошо учится.
  • Das Wetter ist regnerisch, trotzdem spielen die Kinder gern im Hof. – Погода дождливая, но, несмотря на это, дети охотно играют во дворе.
  • Ihre Cousine kann gut stricken, außerdem näht sie traumhafte Kleider. – Ее кузина умеет хорошо вязать, а кроме того, она шьет сказочные платья.
  • Olga wollte noch einen Kuchen machen, jedoch war sie knapp mit der Zeit. – Ольга хотела испечь еще один пирог, однако у нее не хватало времени.
  • Dort hat er sich das Bein gebrochen, deshalb hockt er jetzt zu Hause. – Там он сломал себе ногу, поэтому он сейчас торчит дома.
  • Monika hat noch einen groben Fehler gemacht, deswegen schweigt sie jetzt. – Моника допустила еще одну грубую ошибку, поэтому она теперь молчит.
  • Mein Bruder ist ein Mechaniker, also ein Fachmann. – Мой брат – механик, то есть специалист.

Составить предложения на немецком языке

Для того чтобы составить предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться  с особенностями построения немецкого предложения, принципы которого существенно отличаются от русского языка. Центральной осью любого немецкого предложения является глагол, место которого в немецком предложении строго определено. Вокруг него располагаются все остальные члены предложения. Фиксируемое за глаголом место в предложении напрямую зависит от того, к какому типу относится предложение: повествовательному или вопросительному и еще от разных дополнительных нюансов. Особым случаем оформления являются немецкие придаточные предложения.

 Смотрим материал по теме:

немецкие предложения
порядок слов в немецком предложении
предложения на немецком языке


придаточные предложения в немецком
вопросительные предложения в немецком языке
сложноподчиненные предложения в немецком
перевод немецких предложений
простое немецкое предложение
построение предложений в немецком языке

Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке, если они носят повествовательный характер и являются простыми. В повествовательных предложениях простое глагольное сказуемое всегда занимает второе место. Минимальное количество членов предложения два – подлежащее и сказуемое, то есть типичные немецкие предложения являются двусоставными. Минимальное по составу предложение является нераспространенным. Распространенное предложение может содержать до нескольких подлежащих, сказуемых, дополнений и различных обстоятельств.

Например:

Helga liegt. — Хельга

лежит. (подлежащее + сказуемое)

Helga  und Barbara liegen. – Хельга и Барбара лежат (подлежащие (2) + сказуемое).

Helga und Barbara liegen und lesen. – Хельга и Барбара лежат и читают (подлежащие (2) +  сказуемые (2)).

Helga  und Barbara  liegen auf der Chaiselongue und lesen. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места).

Helga und Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine Zeitschrift. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают журнал (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места + дополнение).

Zehnjährige Helga und nfzehnjährige Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine populärwissenschaftliche Zeitschrift. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на кушетке и читают научно-популярный журнал. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с  определением)

Zehnjährige Helga und nfzehnjährige Barbara liegen auf der bequemen Chaiselongue und lesen eine populärwissenschaftliche Zeitschrift über die Wildtiere. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на удобной кушетке и читают научно-популярный журнал о диких животных. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с двумя определениями)

Если в состав составного сказуемого входит вспомогательный глагол (временные формы — Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum, модальные и пассивные конструкции), то на втором месте повествовательного предложения всегда фиксируется изменяемая часть сказуемого, а место неизменяемой будет в самом конце предложения.

Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten geschrieben. — Этот ученый написал много научных работ. (Perfekt)

Sie hatten diverse Möglichkeiten gehabt. – У них были разные возможности. (Plusquamperfekt)

Wir wollten dich nicht benachteiligen. – Мы не хотели тебя обделить. (модальный глагол + основной смысловой)

Seine Mutter wurde auf dem zentralen Friedhof begraben. – Его мать была похоронена на центральном кладбище (пассивная конструкция).

 

При построении предложений на немецком языке порядок введения всех членов предложения (кроме глагола) – подлежащего, дополнений и обстоятельств — может варьироваться, изменяя некоторые нюансы передаваемой предложением информации. При изменении порядка слов в предложении происходит смена акцентов. При постановке какого-либо члена предложения на первую позицию перед глаголом происходит его выделение, то есть на нем акцентируется внимание.

Например:

Ich kaufe viele Waren für meine Familie über das Internet. – Я покупаю много вещей для своей семьи через интернет.

Viele Waren kaufe ich für meine Familie über das Internet. — Многие товары для своей семьи я покупаю через интернет.

Für meine Familie kaufe ich viele Waren über das Internet.  — Для своей семьи я покупаю многие товары через интернет.

Über das Internet kaufe ich für meine Familie viele Waren.  – Через интернет я покупаю для своей семьи много товаров.

 

Данные примеры подтверждают основную специфику немецкого простого повествовательного предложения – постановку глагола на второе место. Все предложения, приведенные в качестве примеров, одинаково корректны и различаются только тем, что акцентируется член предложения, вынесенный на первое место перед глаголом.

При рассмотрении вопроса о том, как правильно составить предложения на немецком языке, необходимо также коснуться места подлежащего в предложении. Этот член предложения может занимать в немецком либо первое, либо третье место после глагола. В первом случае речь идет о так называемом прямом порядке слов, а во втором – об обратном.

Например:

Diese Verkäuferin kann heute nicht arbeiten. — Эта продавщица сегодня не может работать. (прямой порядок слов)

Heute kann diese Verkäuferin nicht arbeiten. – Сегодня эта продавщица работать не может (обратный порядок слов).

Чтобы составить предложения на немецком языке, в которых содержится вопрос, необходимо обратить внимание на наличие вопросительного слова, которое определяет место, занимаемое глаголом. В вопросительных предложениях, имеющих в своем составе вопросительное слово, глагол ставится сразу после вопросительного слова, а при отсутствии вопросительного слова он занимает первое место.

Например:

Die Nachbarin hat für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt. – Соседка купила для нас сыр, луковую колбасу и булочки.

Hat die Nachbarin für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt? – Соседка купила для нас  сыр, луковую колбасу и булочки? (вопросительное слово отсутствует)

Was hat die Nachbarin für uns besorgt? – Что соседка купила для нас? (вопросительное слово присутствует)

r wen hat die Nachbarin se, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt? – Для кого соседка купила сыр, луковую колбасу и булочки? (вопросительное слово присутствует)

 

Таким образом, в большинстве случаев, когда необходимо составить предложения на немецком языке и при этом задать вопрос, нам понадобятся всевозможные вопросительные слова. Чаще других употребляются вопросительные слова что — was, кто — wer, почему – warum, где — wo, чей — wessen, когда — wann, сколько — wieviel, откуда — woher, куда – wohin, как — wie. Особенностью вопросительного слова чей – wessen является то, что после него всегда следует существительное, к которому оно относится, и лишь затем идет глагол. Вопросительные слова позволяют задавать вопросы к конкретным членам предложения или же просто о самых различных вещах, информацию о которых мы хотим получить.

Например:

Was schreibst du hier? – Что ты здесь пишешь?

Wer chte mich begleiten? – Кто хотел бы меня сопроводить?

Warum gehst du heute zu Fuss? – Почему ты сегодня идешь пешком?

Wie kocht man weiche Eier? – Как сварить яйца всмятку?

Wessen Tasse steht auf meinem Tisch? – Чья чашка стоит на моем столе?

Wann kommst du ins Krankenhaus? – Когда ты придешь в больницу?

Wieviel Hühnchen kaufen wir für die Gäste? – Сколько цыплят мы купим для гостей?

Woher stammt der Mann? – Откуда родом этот мужчина?

Wohin geht Peter Jaschner morgen? — Куда завтра пойдет Петер Яшнер?

 

Если нужно составить предложения на немецком языке (вопросительные) и при этом в состав глагола-сказуемого входит вспомогательный или модальный глагол или же пассивная конструкция, то возможны два варианта. При использовании вопросительного слова сразу за ним идет спрягаемая часть сказуемого, а неизменяемая ставится на последнее место в предложении. При отсутствии вопросительного слова изменяемая часть сказуемого ставится на первое, а неизменяемая – на последнее место.

Например:

Hast du in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Diakelte betrachtet? – Ты рассмотрел в своей работе швабские или баварские диалекты? (Perfekt, вопрос без вопросительного слова)

Welche Dialekte hast du in deiner Arbeit beschrieben? – Какие диалекты ты описал в своей работе? (Perfekt, вопрос с вопросительным словом)

Wurden in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Dialekte betrachtet? – В твоей статье были рассмотрены швабские или баварские диалекты? (вопрос без вопросительного слова, пассивная конструкция)

Welche Dialekte wurden in deiner Arbeit betrachtet? — Какие диалекты были рассмотрены в твоей работе? (вопрос с вопросительным словом, пассивная конструкция)

Musst du schwabische oder bayrische Dialekte in deiner Arbeit beschreiben? – Ты должен описать в своей работе швабские или баварские диалекты? (вопрос без вопросительного слова, модальная конструкция)

Welche Dialekte musst du in deiner Arbeit beschreiben? – Какие диалекты ты должен описать в своей работе? (вопрос с вопросительным словом, модальная конструкция)

 

Ответом на заданный общий вопрос могут быть утвердительные либо отрицательные предложения. Если дается утвердительный ответ на общий вопрос, то предложение начинается со слова «да – ja», а сам ответ может быть дан как в краткой, так и в развернутой (полной) форме.

Например:

Erfüllst du diese Aufgabe bis Mittwoch? – Ты справишься с этим заданием до среды?

Ja, ich erfülle diese Aufgabe bis Mittwoch. – Да, я выполню это задание до среды. (полный ответ)

Ja, ich schaffe das. – Да, я справлюсь. (краткий ответ)

Ja. — Да. (краткий ответ)

 

Gehen wir ins Theater vielleicht? – Может, пойдем в театр?

Ja, gehen wir. – Да (давай), пойдем (краткий ответ).

Ja, ins Theater. – Да, в театр (краткий ответ).

Ja. — Да (краткий ответ).

 

Если на поставленный в общей форме вопрос дается отрицательный ответ, то такие предложения составляются в немецком языке с использованием отрицательного слова нет—nein, которое занимает в них первое место, а за ним следует развернутый или краткий ответ. В отрицательных предложениях часто используются отрицательная частица не/ни – nicht и отрицание kein. Отрицательное местоимение kein отрицает только имена существительные и ставится перед ними. Частица nicht может отрицать глагол (в этом случае она уходит в самый конец предложения) и все остальные члены предложения (в таких случаях она ставится перед тем словом или группой слов, которые отрицает). В немецких предложениях двойное отрицание не допустимо, что в корне отличает их от русских.

Например:

Kaufst du Zeitschriften und Zeitungen täglich? – Ты ежедневно приобретаешь  журналы и газеты?

Nein, ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht täglich. – Нет, я приобретаю журналы и газеты не ежедневно. (полный ответ, отрицание обстоятельства времени)

Nein, ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht. – Нет, я не приобретаю журналы и газеты. (полный ответ, отрицание сказуемого)

Nein, ich kaufe keine Zeitschriften und Zeitungen glich. – Нет, я не приобретаю никаких журналов и газет ежедневно  (полный ответ, отрицание дополнений).

Nein, ich kaufe keine Zeitschriften. Ich lese nur Zeitungen. – Нет, я не приобретаю журналы. Я читаю только газеты (полный ответ, отрицание одного из дополнений).

Nein, nicht glich. — Нет, не ежедневно (краткий ответ).

Nein. – Нет (краткий ответ).

Ich chte keine Schwierigkeiten dabei haben. – При этом я не хочу никаких проблем  (одно отрицание в немецком против двух в русском).

 

Повелительные предложения побуждают кого-либо что-нибудь сделать и в соответствии с этим выражают определенную просьбу, приказ рекомендацию, запрет и пр. Чтобы правильно составить предложения на немецком языке, которые имеют повелительный характер, необходимо запомнить главное – глагол в них всегда стоит на первом месте (при условии его наличия – см. ниже про восклицательные предложения).

Например:

Mach(e) bitte deinen Mund zu! – Закрой, пожалуйста, свой рот!

Wollen wir Barbara besuchen! – Давайте навестим Барбару!

Nutzen Sie bitte die Gepäckaufbewahrung!  — Воспользуйтесь, пожалуйста, камерой хранения!

Sammle bitte solche Pilze nicht! – Не собирай, пожалуйста, такие грибы!

Чтобы составить предложения на немецком языке не составляло особого труда, необходимо еще познакомиться простыми восклицательными предложениями, основным назначением которых выступает выражение всевозможных эмоций и чувств (любви, ненависти, восхищения, неодобрения, надежды, запрета, указания и пр.). Это единственный тип немецких предложений, где в силу их специфичности порядок слов и состав предложения не регламентирован особенно строго. Они могут быть выражены при помощи одного существительного (На старт! — Auf die Plätze!), при помощи неизменяемой причастной формы Partizip II (Купаться запрещено! – Baden verboten!), неопределенной глагольной формы Infinitiv (Заглушить двигатели! – Motoren abdrosseln!), с использованием пассивной конструкции Passiv (А сейчас – танцевать! — Jetzt wird getanzt!), с помощью простого двусоставного предложения с глаголом во 2 лице (Jetzt isst du alles auf! – Съешь все сейчас же!).

Немецкий язык! Напишите, пожалуйста, 5 простых предложений

Der Fernseher steht auf dem Schrank. Der Jungeman spaziert in der Stadt. Das Auto biegt nach links. Die Mädchen isst ein Eis. Ich fahre mit meinem Fahrrad. Я надеюсь что всё правильно, просто пишу с телефона. Самые простые спредложения.

Gogle переводчик тебе в помощь

Der Gitler das kaput naturlich.

Ну как то так. 1 damn hands up faschistischen 2 Hitler kaputt! 3 Die Rote Armee umso stärker 4 Unsere Tanks — die besten Tanks 5 Arise riesiges Land, bekommen Sie bis zu einem leichten Kampf …

Das Buch steht auf den Tisch. Ich gehe in das kino. Er geht mit seine sister spazieren. Katze liegt unter den Stuhl. Gegenuber meiner Haus bafindet sich Kafee.

Der Teppich liegt auf dem Fußboden. Das Bett steht neben der Wand. Das Bild hängt an der Wand. Die Lampe hängt über dem Tisch. Die Katze sitzt unter dem Bett. Ковер лежит на полу. Кровать стоит у стены. Картина висит на стене. Лампа висит над столом. Кошка сидит под кроватью.

Нихт ферштейн Хенде хох Гитлер капут Больше не знаю.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *