Синтаксис русского языка
Особенности синтаксиса русского языка при переводе
Синтаксическую составляющую русского языка характеризует схожесть с иными языками славянской группы, что облегчает интерпретацию иностранных высказываний. Однако относительно свободный порядок слов, используемый при построении речевых конструкций, необходимость правильного формирования подчинительных связей в словосочетаниях, многочисленные прочие особенности обуславливают трудности при переводе текстовых сообщений.
Трансформация словопорядка
Синтаксические перестройки, свойственные процессу перевода русского языка, обусловлены несовпадением порядка расстановки слов в предложениях. При интерпретации на английский, немецкий, французский привычные речевые обороты необходимо «перестраивать» согласно строгим правилам, что вызывает сложности. Чрезмерное использование свободных трансформаций приводит к искажению смысловой нагрузки текста.
Русский язык характеризует большая степень синтаксической свободы при формировании предложений. Отсутствие в нем вспомогательных глаголов, которые есть в прочих языках, употребление соединительных слов требуют перестройки языковых конструкций при переводе литературных текстов, разговорных сообщений.
Формы слов, согласование
Лексические единицы в русском языке связывают, присоединяя изменяемые части, что влечет достаточно сильную трансформацию слов. В аналитических языках выражение грамматических значений происходит в самом предложении, при этом речевые единицы остаются неизменными за редким исключением.
Нормы согласования частей предложения, словосочетаний в русском многогранны и обширны:
- прилагательное, местоимение, числительное, прочие части речи согласуют с формой существительного;
- согласование сказуемого во фразах с однородными подлежащими – с учетом прямого (множественное число сказуемого), обратного (единственное число) порядка слов;
- причастный оборот – перед определяемой языковой единицей.
Неправильное употребление союзов, частиц, союзных слов, использование некорректных словоформ объясняют наличие ошибок при переводе иностранных текстов. Многочисленные правила согласования обуславливают сложность понимания синтаксиса переводчиком.
Управление
При формировании предложений часто возникают ошибки:
- использование неправильной формы слов с близкими смысловыми значениями;
- наличие в однокоренных лексических единицах различных частей речи, требующих разного управления;
- подмена подчинительной связи в однокоренных словах;
- экспансия предлогов с вытеснением беспредложных конструкций.
Указанные и иные особенности не позволяют лингвисту в сжатые сроки досконально овладеть всеми языковыми нормами. Интерпретация на английский, немецкий, нидерландский языки русских речевых оборотов осложнена наличием разных синтаксических систем. При этом благодаря формализованному порядку отдельных из них выполнить иностранный перевод в ряде случаев можно значительно быстрее, нежели построить корректное текстовое сообщение на русском при обратном процессе.
Синтаксис русского языка
Русский язык и литература » Русский язык » Синтаксис
Синтаксис — раздел русского языка (грамматики), который изучает строение синтаксических единиц (словосочетаний, предложений) и связи между ними.
Синтаксис русского языка делится на:
1) Синтаксис простого предложения
2) Синтаксис сложного предложения.
СИНТАКСИС ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Синтаксис как раздел науки о языке. Основные единицы синтаксиса.
Синтаксическая связь
Словосочетание
Подчинительная связь в словосочетании
Согласование как вид подчинительной связи в словосочетании
Управление как вид подчинительной связи в словосочетании
Примыкание как вид подчинительной связи в словосочетании
Предложение
Члены предложения в русском языке
Главные члены предложения. Грамматическая основа
Подлежащее
Сказуемое
Второстепенные члены предложения
Определение. Согласованные и несогласованные определения
Дополнение. Способы его выражения. Виды
Обстоятельство. Разряды
Односоставные предложения
Назывные предложения
Определенно-личные предложения
Неопределенно-личные предложения
Обобщенно-личные предложения
Безличные предложения
Полные и неполные предложения
Осложненные предложения
Однородные члены предложения
Обособленные члены предложения
Обособленные определения
Обособленные обстоятельства
Обособленные дополнения
Сравнительный оборот
Уточняющие, пояснительные и присоединительные члены предложения
Обращение
Вводные слова, словосочетания и предложения
Вставные конструкции
Сложное предложение: примеры и виды сложных предложений…
09-апр-2020, 10:21
ПодробнееСложносочиненное предложение (ССП) — сочинительная связь, примеры.

04-апр-2020, 01:53
ПодробнееБессоюзное сложное предложение (БСП) — примеры, значения, виды БСП…
04-апр-2020, 01:50
ПодробнееОпределенно-личные предложения. Примеры..
03-апр-2020, 20:08
ПодробнееОбособленные обстоятельства. Способ выражения, примеры..
03-апр-2020, 01:25 ПодробнееОбособленные определения и приложения. Способ выражения, примеры..
03-апр-2020, 00:19
ПодробнееОбособленные дополнения. Способы выражения, примеры..
02-апр-2020, 23:37
ПодробнееУточняющие, пояснительные и присоединительные члены предложения…
02-апр-2020, 02:09
ПодробнееОбособленные члены предложения..
02-апр-2020, 01:44
ПодробнееСравнительный оборот. Способы выражения, значение, примеры…
02-апр-2020, 01:19
ПодробнееОднородные члены предложения.

02-апр-2020, 01:18
ПодробнееОсложненные предложения..
02-апр-2020, 00:04
ПодробнееПолные и неполные предложения…
01-апр-2020, 23:45
ПодробнееНазывные предложения. Примеры..
01-апр-2020, 23:00
ПодробнееНеопределенно-личные предложения. Примеры..
01-апр-2020, 22:58
Подробнее Назад 1 2 3 ВпередСинтаксис современного русского языка
Авторы и лекторы курса
Светлана Вадимовна Вяткина
Кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного университета.
Дмитрий Владимирович Руднев
Кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного университета.
Михаил Яковлевич Дымарский
Доктор филологических наук, профессор Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, старший научный сотрудник Отдела теории грамматики Института лингвистических исследований РАН.
О курсе
Курс «Синтаксис современного русского языка» представляет собой логическое продолжение курса по морфологии, другой лингвистической дисциплине, объектом изучения которой является грамматическое устройство языка. Цель курса — дать развернутое представление о синтаксических единицах современного русского языка и их свойствах, о системности связей грамматических свойств слов и словосочетаний с другими структурными единицами синтаксиса.
Структура курса
1. Предмет синтаксиса. Основные синтаксические единицы.
2. Словосочетание.
3. Виды подчинительной связи в словосочетании.
4. Структура двусоставного предложения
5. Односоставные предложения, их типы
6. Осложнение простого предложения
7. Сложное предложение
8. Активные процессы в синтаксическом строе современного русского языка.
Целевая аудитория курса
Студенты-бакалавры гуманитарных факультетов, обучающиеся по направлению 031000 «Лингвистика».
Необходимый уровень подготовки
От студентов требуется знакомство с содержанием курсов «Введение в языкознание», «Морфология современного русского языка».
Длительность курса
1 семестр (32 академических часа).
Результаты изучения курса
• освоить основные методы анализа синтаксической структуры;
• овладеть грамматической терминологией;
• расширить навыки работы с научной и справочной литературой;
• научиться систематизировать полученные теоретические знания и применять их на практике.
Термин синтаксис в русском языке
СИНТАКСИС — это раздел грамматики, который изучает строй связной речи. Основные единицы, которые изучает синтаксис: словосочетание, предложение.
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ — это соединение двух или более знаменательных слов, которые связаны по смыслу и грамматически, служащее для выражения единого, но расчлененного понятия или представления.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ — это основная единица синтаксиса, которая представляет собой грамматически оформленное и интонационно законченное соединение слов.
Также, термин «синтаксис» имеет несколько значений.
1) Синтаксисом называется вся та область грамматического строя языка, которая охватывает разнообразные конструкции: образующиеся по определенным правилам соединения слов (знаменательного слова и формы знаменательного слова, нескольких форм слов), простые и сложные предложения, а также такие большие чем сложное предложение фрагменты текста, которые обнаруживают в связях своих частей действие грамматических правил и закономерностей (так называемые «сложные синтаксические целые»).
2) Синтаксисом называется вся та область грамматической науки, которая изучает названные в п. 1 конструкции, правила их образования (включая сюда и правила участия в их строении других языковых единиц) и функционирования.
3) Синтаксисом (чегол.: словосочетания, предложения) называется вся система грамматических свойств соответствующих единиц (для слова и формы слова — система их конструктивных свойств).
Простое предложение как грамматическая единица имеет разнообразные грамматические характеристики и свойства, правила функционирования; все эти свойства и возможности можно называть синтаксисом простого предложения. Внутренние свойства слова как лексикограмматической единицы, как лексемы предопределяют его возможности участвовать в образовании тех или иных синтаксических конструкций; правила участия или неучастия слова в построении таких конструкций, правила его языкового поведения в составе этих конструкций относятся к сфере синтаксиса слова.
В «Русской грамматике» термин «синтаксис» употребляется в первом и третьем значениях; по отношению ко второму значению употребляется обозначение «синтаксис как наука».
Синтаксис русский | Грамматика и синтаксис
Изучение русского языка имеет большое значение для теории синтаксиса, в частности, из-за его необычной падежной системы и сложного порядка слов. Эта книга представляет собой необходимое руководство по синтаксису русского языка и исследует основные синтаксические структуры языка. Он начинается с обзора глагольных и именных составляющих, за которыми следуют основные типы предложений, включая предложения без связок и безличные предложения, WH-вопросы и их распределение, а также относительные и придаточные предложения.Затем подробно описывается синтаксис, лежащий в основе богатой русской морфологической падежной системы, с акцентом на довольно стандартные экземпляры именительного, винительного и дательного падежей, а также на важные специфические для языка употребления родительного и творительного падежей. Далее в книге анализируется синтаксис «свободного» порядка слов, которым славится русский язык. Она будет интересна исследователям и изучающим синтаксическую теорию, славянское языкознание и типологию языков.
- Дает обзор структуры русских фраз и предложений с теоретической точки зрения.
- Выявляет спорные вопросы при анализе синтаксиса русского языка
- Не требует глубоких знаний теоретического синтаксиса — в предыдущих главах рассказывается, что необходимо для понимания последующего анализа
Награды
- Лауреат книжной премии AATSEEL 2013 года за лучший вклад в славянское языкознание
Рецензии и одобрения
‘. .. эта книга будет бесценным ресурсом для исследователей и студентов, изучающих синтаксическую теорию, славянскую лингвистику и языковую типологию… Синтаксис русского языка вносит значительный вклад в область русского языка и лингвистики и послужит важным справочным источником как для исследователей, так и для студентов.’
Журнал языкознания
Отзывы покупателей
Еще не просмотрено
Будьте первым, кто оставит отзыв
Отзыв не был опубликован из-за ненормативной лексики
×Информация о продукте
- Дата Опубликовано: июль 2014
- Формат: Boagnback
- ISBN:
- 14556
- Длина: 392 страницы
-
- Размеры: 228 x 152 x 20 мм
- Вес: 0,57 кг
- Наличие: Доступно
-
Содержание
Часть I.Базовые конфигурации:
1. Словесные словосочетания
2. Номинальные словосочетания
3. Типы предложений
Часть II. Падеж:
4. Основные падежи русского падежа
5.Еще падежи русского падежа: сказуемое творительное, квантифицирующий родительный падеж и другие…
Часть III. Порядок слов:
6. Описательный обзор порядка слов в русском языке
7. Теоретические вопросы порядка слов в русском языке. -
Автор
Джон Фредерик Бейлин , Университет штата Нью-Йорк, Стоуни-Брук
Джон Фредерик Бейлин — профессор лингвистики в Университете Стоуни-Брук.Он является автором многочисленных статей и отредактированных томов по формальной славянской лингвистике, особенно в области падежа, порядка слов, функциональных категорий, синтаксической микровариации и связывания.Награды
- Лауреат книжной премии AATSEEL 2013 года за лучший вклад в славянское языкознание
- РУССКИЙ 203 — Средний русский I
- РУССКИЙ 204 — Средний русский II
- RUSSIAN 301S — Современная русская композиция и чтения
- RUSSIAN 302S — Современная русская композиция и чтения
- РУССКИЙ 401 — Расширенный русский
- РУССКИЙ 402 — Продвинутый русский: Чтение, перевод и синтаксис
- 4 курса, из которых не менее 3 преимущественно посвящены произведениям русской культуры (устная и письменная поэзия и проза, драматургия, музыка, кино, изобразительное искусство).
- Мы рекомендуем учащимся рассмотреть курсовую работу, которая будет включать хотя бы один курс из 500 уровней.
-
Эссе (100%)
-
Презентации (0%)
-
Задания (0%)
Синтаксис русского языка | Запрос PDF
В статье анализируется структура связочных предложений и проблематизируется их деление на предикативные, спецификационные, приравнивающие и отождествительные предложения. Наш акцент делается на предикатно-связочных предложениях, в которых постсвязочный ИП может стоять в именительном или творительном падеже в хорватском, а также в некоторых других славянских языках. Появление творительного падежа в связочных сказуемых крайне редко встречается в южнославянских языках, и есть некоторый вопрос, когда он вообще появился. В этой статье представлены различные теории появления творительного падежа в предикативных именах (Mrázek 1964, Bailyn and Rubin 1991).Бейлин и Рубин (1991) рассматривают использование творительного падежа во вторичных дополнениях к сказуемым в русском языке как языковую инновацию, в то время как хорватский и многие другие славянские языки имеют образец, который можно найти в старославянском и древнерусском языках. В статье также анализируются хорватские грамматики, написанные до 20 века, чтобы определить, когда впервые появился творительный падеж со связкой.
Многие лингвисты (например, Jakobson 1936, Mrázek 1964, Wierzbicka 1980, Janda and Clancy 2002, Timberlake 2004, Geist 2006, Pereltsvaig 2007) считают, что связочные предложения, включающие именительный и творительный падежи, имеют в русском языке разное значение: именительный падеж обозначает постоянное, неотчуждаемое свойство субъекта, тогда как инструментальное обозначает временное свойство.
Это предположение анализируется на хорватском языке на основе примеров из соответствующих хорватских языковых корпусов.
Мы подтверждаем ограничение, описанное в хорватских грамматиках, что творительный падеж не может появляться со связкой в настоящем времени, но определяет, что это возможно в совершенном и будущем времени. Когнитивная грамматика объясняет это применением принципа близости: концептуальная дистанция связана с дистанцией формальной. Следовательно, творительное может появляться со связкой в совершенном и будущем времени, потому что существует дистанция между субъектом и тем, чем он / она / оно был или собирается стать.И наоборот, в настоящем времени расстояния нет, поэтому пресвязочные и постсвязочные НП имеют один и тот же падеж.
Отмечено, что в творительном падеже выступают существительные определенных семантических групп (профессия, функция, часть чего-либо, причина чего-либо, цель, основание и др.).
В статье делается вывод о том, что творительный падеж обозначает временное, приобретенное свойство, а именительный падеж обозначает постоянное, неотчуждаемое свойство.
Этот вывод сделан на основе примеров из соответствующих хорватских языковых корпусов и основан на том факте, что инструментальный падеж не может стоять с настоящим временем и что прилагательные редко отмечаются инструментальным падежом.Кроме того, эти выводы были проверены путем изучения языковой интуиции носителей языка. Носители языка не признавали смысловой разницы между предложениями с номинативным сказуемым ИП и АР и творительными. Поэтому наш вывод таков, что творительный падеж связан со стилем.
Русская падежная морфология и синтаксические категории
Резюме
Предложение о радикально новом взгляде на падежную морфологию, подкрепленное подробным исследованием некоторых из самых острых тем русской грамматики.
В этой книге Давид Песецкий утверждает, что особенности русских именных словосочетаний дают важные сведения о синтаксической стороне морфологического падежа. Песецкий возражает против традиционного мнения о том, что такие падежные категории, как именительный или родительный падеж, имеют особый статус в грамматике человеческих языков. Подкрепляя свой аргумент подробным анализом сложного массива морфо-синтаксических явлений в русской именной группе (с краткими экскурсами в другие языки), он вместо этого предлагает, чтобы падежные категории были просто частеречевыми признаками, скопированными в виде морфологии из заголовков. зависимым по мере построения синтаксической структуры.
Песецкий представляет тщательное исследование одной из самых острых тем русской грамматики — морфосинтаксиса именных словосочетаний с числительными (в том числе тех, которые традиционно называются паукалами). Он утверждает, что эти невероятно сложные факты можно объяснить, если рассматривать падежные категории просто как части речи, определяемые как морфология. Анализ Песецкого примечателен тем, что предлагает новый теоретический взгляд на некоторые из наиболее загадочных областей русской грамматики, весьма оригинальное описание именного падежа, которое существенно влияет на наше понимание важного свойства языка.
Твердый переплет
$64,00 Икс ISBN: 9780262019729 192 стр.
Мягкая обложка
$35.00 Икс ISBN: 9780262525022 192 стр. | 6 х 9 дюймов
Авторов
Давид Песецкий
Дэвид Песетски — Ferrari P.Уорд профессор современных языков и лингвистики и научный сотрудник Маргарет МакВикар Массачусетского технологического института. Он является автором книг Zero Syntax: Experiencers and Cascades и Phrasal Movement and its Kin , опубликованных MIT Press. Песецкий является членом Американской ассоциации содействия развитию науки и недавно был избран членом Лингвистического общества Америки.Русский мейджор | СЛАВЯНСКО-ЕВРАЗИЙСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Наши основные области русского языка включают такие области специализации, как русская и советская литература девятнадцатого, двадцатого и двадцать первого веков, гендерные исследования, кино и СМИ, юридический и деловой русский язык, перевод, славянское языкознание, современное Русская литература, научный и научный русский язык, стилистика и история русского литературного языка. Другие языки, регулярно предлагаемые славянским отделением, — польский, турецкий и румынский. Мы также иногда предлагаем языковые курсы на украинском, венгерском и грузинском языках.
Мы предлагаем курсы русского языка от вводного до самого продвинутого уровня. Мы поощряем владение языком с помощью курсов по пяти навыкам: чтение, письмо, разговорная речь, понимание на слух и приобретение культуры.
Требования
10 курсов на кафедре, 8 из которых должны быть на уровне 200 и выше.
Рекомендуемый
Студентам предлагается учиться за границей в стране, которая относится к географическому району, охватываемому специальностью. Наш отдел принимает непосредственное участие в нескольких семестровых и летних программах, предоставляя вам большую гибкость в том, когда и где учиться. Курсы, пройденные за границей по программе, управляемой или одобренной Duke, могут соответствовать требованиям FL для получения диплома.
Sintaksis Russkago Yazyka [Синтаксис русского языка] Кирпичникова А.: Ярмарка в твердом переплете (1874 г.) Издание седьмое.
С 1985 года мы предлагаем на продажу отдельные книги из нашего каталога, состоящего из 150 000 редких, вышедших из печати и антикварных томов по многим темам, с акцентом на иудаику, гебраику, Библии и раввинистику, изобразительное и декоративно-прикладное искусство, архитектуру, фотографию, текстиль.

Посетите витрину продавца
Член ассоциации Члены этих ассоциаций стремятся поддерживать самые высокие стандарты.
Visa, Mastercard, American Express, чеки, денежные переводы и банковские переводы. Требуется предоплата, однако мы распространяем выставление счетов на библиотеки и представителей торговли. Книги могут быть возвращены в течение 10 дней, если они не соответствуют описанию.
Условия доставки:
Стоимость доставки зависит от вашего местоположения и желаемого периода времени, а также зависит от веса и размера вашего заказа. Мы рассчитываем сборы Почтовой службы США онлайн, а затем округляем сумму до четного числа на один или два доллара, чтобы покрыть подтверждение доставки и помочь со стоимостью упаковочных материалов. Мы также отправляем через Federal Express (Fed Ex) и USPS Express. Мы рады удовлетворить особые потребности в доставке по запросу.
В Соединенных Штатах:
Почта USPS Media обычно стоит 5 долларов за книгу среднего веса. Приоритетная почта варьируется в зависимости от того, применимы ли и выгодны ли фиксированные тарифы USPS для размера, веса и расстояния.
International:
International First Class обычно начинается от 20 долларов. Международный приоритет обычно стоит 35 долларов или меньше, если вес менее четырех фунтов, и начинается с 40 долларов, если вес превышает четыре фунта. Международный экспресс — более быстрый и дорогой вариант.
Federal Express:
Доступны все варианты доставки Fed Ex с использованием вашей или нашей учетной записи.
Список книг этого продавца
Разница между английским и русским языками
Русский язык является славянским языком индоевропейской семьи — языки, считающиеся трудными для носителей английского языка из-за их различного алфавита, сложной системы окончаний, форм глаголов совершенного и несовершенного вида и непредсказуемых ударений внутри слов, сложное произношение и образ мышления, отличный от романских или германских языков. С точки зрения разговорного языка ближайшими родственниками русского языка являются украинский и белорусский, два других национальных языка восточнославянской группы. Около 150 миллионов человек в России и бывших республиках СССР говорят на русском как на родном языке.
Английский — это западногерманский язык, на котором впервые говорили в раннесредневековой Англии, а сейчас он является глобальным лингва-франка. Это третий по распространенности родной язык в мире после мандаринского китайского и испанского .Он широко изучается как второй язык и является официальным языком Европейского Союза, многих стран Содружества и Организации Объединенных Наций, а также во многих всемирных организациях.
Существует много различий между английским и русским языком во многих важных аспектах. Первое и самое важное отличие, которое можно обнаружить, это отсутствие окончаний слов в английском языке. современный русский язык имеет развитую систему окончаний слов. В предложении у каждого слова есть место, чтобы описать все, что вы хотите. Английский уделяет больше внимания глаголам для описания любой ситуации.
Если вы наблюдаете перевод с английского на русский или перевод с русского на английский, вы увидите следующие факты,
Алфавит: Русский язык написан кириллицей. Русский алфавит состоит из 33 букв, и некоторые из этих букв аналогичны буквам латинского алфавита, используемого в английском языке. Пока мы использовали буквы как образец, как азбуку, но русским сложнее выучить то, что нам кажется таким простым.
Звуки: Фонологическая система русского языка унаследована от общеславянского. В языке пять гласных, которые пишутся разными буквами в зависимости от того, палатализован ли предшествующий согласный. В Englis h 12 гласных звуков (5 долгих, 7 коротких) плюс 8 дифтонгов.
Русский имеет такое же количество согласных, как и английский, но их звуки не полностью перекрываются. Согласные русского языка, как правило, идут в простом vs.палатализованные пары, которые традиционно называют жесткими и мягкими. Структура русского слога может быть довольно сложной с начальными и конечными группами согласных до 4 последовательных звуков.
Русский имеет вариативное ударение, как и английский. Английский — язык с сильным ударением. В содержательных словах любого количества слогов, а также служебных словах, состоящих более чем из одного слога, будет хотя бы один слог с лексическим ударением. Однако изучающие русский язык могут чрезмерно выделять слова, которые носителей английского языка проглотили бы. Изучающие русский язык могут задавать вопросы с нисходящей интонацией, а не с восходящей, что для носителей английского языка звучит невежливо.
Вы ищете русский перевод? Мы здесь для вашей помощи.
Диалекты: На протяжении многих столетий английский язык подвергался значительным региональным диалектным вариациям. Его глобальное распространение в настоящее время означает, что во всем мире можно найти большое количество диалектов и основанных на английском креольских языков и пиджинов.Ряд диалектов также существует в России. Некоторые лингвисты делят диалекты русского языка на две основные региональные группы: «северную» и «южную», причем Москва находится в переходной зоне между ними. Другие делят язык на три группы: северную, центральную и южную, причем Москва лежит в Центральном регионе.
Грамматика: Русская грамматика включает в себя высокосинтетическую морфологию и синтаксис. Английская грамматика имеет минимальную интонацию.Русский и английский языки по-разному передают смысл через системы глаголов. Русская система основана на понятии аспекта: действия либо завершены, либо не завершены. Это показано добавлением аффиксов к основе глагола. Вспомогательных глаголов немного. Это контрастирует с английским языком, который имеет формы прогрессивного и совершенного времени и позволяет избежать необходимости в аффиксации или флексии за счет широкого использования вспомогательных слов.
Русский язык имеет 3 рода: мужской, женский и средний, и шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.Это означает, что у прилагательных и существительных есть разные окончания в зависимости от того, стоят ли слова в единственном или во множественном числе, а также от падежа и рода существительного. Английские существительные имеют четыре рода: мужской, женский, средний и общий род. В английском языке есть субъектный падеж, объектный падеж, родительный падеж, определяющие родительные местоимения и именные родительные местоимения.
Читайте также: Перевод на русский язык
Существуют также различия в правилах множественного числа.В английском языке для обозначения множественного числа существительного всегда используется одно и то же правило (кроме нескольких исключений) -s/es окончание. Но в русском языке то, как они обозначают «более одного», зависит от того, о скольких предметах идет речь, а также от пола предметов.
Предложение: В русском языке много отрицательных слов, конструкций с отрицанием и двойным отрицанием; нередок способ выражения мысли «от обратного». В то время как в английском языке преобладают утвердительные предложения, реже встречаются отрицательные конструкции, крайне редко встречается двойное отрицание.
Русские предложения длиннее английских, причина в том, что русские слоги и слова в русском языке длиннее примерно на 30-50%, а русские любят длинные и красочные фразы. Английский текст состоит из сравнительно коротких предложений и кратких структур.
В русском языке большую смысловую роль играет порядок слов в предложении, главное слово стоит в начале. При фиксированном порядке слов семантические оттенки значения выражаются другими средствами.В английском может быть один вариант.
В русском языке многие предложения начинаются не с подлежащего, а с дополнения, а рематическая информация стоит в конце предложения. В английском языке предложение, как правило, начинается с подлежащего, а ревматическая информация помещается в начале предложения.
Посмотрите, как мы помогли нашему клиенту локализовать его проект на русский язык. Нажмите здесь, чтобы прочитать полный пример из практики
.Русское языкознание: Грамматика и синтаксис русского языка, 2020-2021 — Studiegids
Требования к поступающим
Открыт для всех студентов магистерской программы «Российские и евразийские исследования».Студентам других магистерских программ требуется уровень чтения по русскому языку B1 в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком, см. CEFR
.Описание
Этот курс посвящен грамматике, а именно синтаксису русского языка. Из-за своей структуры (богатая морфология, падежная система, свободный порядок слов) русский язык имеет синтаксическую структуру, которая отличается от европейских языков, таких как английский или французский. Таким образом, это очень интересный язык для тех, кто интересуется синтаксисом.
Курс представляет собой введение в синтаксис русского языка, в котором рассматриваются различные синтаксические явления и конструкции в русском языке. Основное внимание будет уделено изучению различных конструкций в русском языке, в том числе семантике этих конструкций, а также соотношению синтаксиса и семантики.
Цели курса
Знание и понимание:
Расписание
Посетите MyTimetable.
Режим обучения
Семинар
Метод оценки
Оценка и взвешивание
Чтобы принять участие в экзамене, каждый студент должен сделать хотя бы одну презентацию и выполнить задания, которых должно быть «достаточно».
Перезагрузить
Эссе можно отправить повторно
Проверка и обратная связь
Как и когда будет проходить пересмотр экзамена, будет объявлено не позднее, чем при публикации результатов экзамена. Если студент запрашивает проверку в течение 30 дней после публикации результатов экзамена, необходимо будет организовать проверку экзамена.
Список для чтения
Будет объявлено позже.
Регистрация
Регистрация через USIS обязательна.
Общая информация о США доступна на английском и голландском языках
Регистрация Studeren à la carte и Contractonderwijs
Не применимо.
Контакт
По вопросам, связанным с содержанием курса, обращайтесь к лектору, его контактную информацию можно найти, нажав на его имя на боковой панели.
По вопросам поступления обращайтесь в Управление образования Reuvensplaats
Адрес электронной почты Управления образования Reuvensplaats: [email protected]
По вопросам, касающимся вашего обучения, обращайтесь к координатору обучения
Замечания
.