Светила элеонора каттон – Список книг и других произведений Элеонора Каттон (Eleanor Catton) Сортировка по году написания

Каттон, Элеонора — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Каттон.

Элеонора Каттон (англ. Eleanor Catton; род. 24 сентября 1985) — новозеландская писательница, чей второй роман «Светила» (англ. The Luminaries) получил Букеровскую премию за 2013 год. Член новозеландского ордена Заслуга (MNZM).

Каттон родилась в Канаде, когда её отец, выпускник из Новой Зеландии, заканчивал обучение на степень доктора в Университете Западного Онтарио. Элеонора выросла в Крайстчерче, после того как её семья вернулась в Новую Зеландию, когда ей было 6 лет.[3] Она посещала школу в Бернсайде, изучала английский язык в Университете Кентербери и получила степень магистра писательского мастерства в Институте современного письма, Университет Королевы Виктории, (Веллингтон). В 2008 году Каттон присоединилась к Iowa Writers’ Workshop.[4] В 2009 году её описали как «золотая девушка-писательница этого года».

[5] Каттон живёт в Окленде и преподает писательское мастерство в Технологическом институте Манукау.[6]

Дебютный роман Каттон «Репетиция» (англ. «The Rehearsal»), описывающий реакцию окружающих на отношения между учителем и девочкой в средней школе, был написан ей как магистерская диссертация[7]. Второй роман Каттон «Светила» (англ. The Luminaries) был опубликован в 2013 году. Действие в романе происходит в Новой Зеландии в 1866 году. Он был включен в шорт-лист, а затем и выиграл Букеровскую премию за 2013 год, что сделало Каттон, которой исполнилось 28 лет, самым молодым автором, когда-либо получавшим Букера.[8][9]. Ранее, в возрасте 27 лет, она стала самым молодым автором, когда-либо включенным в шорт-лист Букеровской премии.[8] Английское издание романа «Светила» содержит 832 страницы, и это самое большое произведение в 45-летней истории премии, которое получало приз.[9] Председатель жюри, Роберт Макфарлейн, так прокомментировал победу Каттон: «Этот роман поражает воображение. Выдающийся роман. Он огромен, но не растянут.»

[9]

Романы[править | править код]

  • Репетиция (2008)
  • Светила (2013)

Другие опубликованные работы[править | править код]

  • Рассказы, опубликованные в сборниках «Best New Zealand Fiction Vol. 5» (2008), «Penguin Book of Contemporary New Zealand Short Stories» (август 2009), и «Granta» (106, лето 2009).
  • Элеонора Каттон написала сценарий для художественного фильма «Эмма» (2020 год).
  • [1] Sunday Times, July 2009
  • [2] Excerpts from Eleanor Catton’s Reading Journal, 2007
  • [3]»Interview with Eleanor Catton»

ru.wikipedia.org

Отзывы о книге Светила

Довольно неоднозначная книга, на самом деле. Неравномерная, я бы сказала. Не знаю, честно ли будет сказать, что она мне понравилась, но интригу я не поняла.

Элизабет Каттон написала «Светила» (мне ужасно нравится это название что на русском, что на английском языке — «The Luminaries») в наши дни и получила за нее Букеровскую премию в 2013 году. Текст был стилизован под 19 век, в котором и происходит действие книги — 1865 год в Новой Зеланди, где, оказывается, тоже была своя золотая лихорадка. Книга изобилует литературными приемами викторианской литературы, будь то долгие вступления или очаровательное стремление к точности (помните, как хвалили Мину Харкер за ведение подробного дневника в «Дракуле»?):

На сем мы вмешаемся и перескажем историю Су Юншэна, в точности воспроизведя события, о которых он желал поведать, но не стиль его повествования.

Или вот эти краткие описания перед главами, какие я когда-то читала у Луи Буссенара:

Глава, в которой Гаскуан вновь излагает свои теории, а Мади рассуждает о смерти.

Все это многословие, сложность оборотов мне очень импонируют. Я люблю такое, и вовсе не считаю, что текст должен быть всегда простым и удобочитаемым. Яичница, несомненно, всегда хороша, но надо тратить время и на приготовление борща. За это ей плюс.

Мне не понравилось, как был подан сюжет. Не в укор мисс Каттон, все было интересно, но я так и не поняла, что произошло в итоге.

Структурно я поделила текст на три хронологические части:

1. Недавнее прошлое. Во вступлении Мистер Мади, условный главный герой, попадает в типичную тарантиновскую сцену: в курильне отеля собирается очень разномастная публика, и у всех них есть свой секретик. Накануне произошло как минимум одно преступление (а может и все три). Каждый герой долго-долго рассказывает все, что ему известно. Долгое повествование здесь было уместно, но я обманулась, посчитав эту сцену вступлением. «Вступление» затянулось на полкниги, но мне понадобилось четверть книги, чтобы понять, что никакое это не вступление. Главная интрига остается нераскрытой, но это очень хороший со всех точек зрения текст.
2. Настоящее. Герои наконец-то высказались, провели кое-какие расследования. Главный герой участвует на суде, где он проталкивает свою версию следствию, но мы-то понимаем, что это еще не вся интрига. Эта часть тоже хороша, да к тому же в меру лаконична.
3. Прошлое, предшествующее недавнему прошлому. Здесь нам вроде как объясняют, что произошло на самом деле, но понятнее не стало. Здесь кроется корень всех моих претензий.

А теперь помогите Даше найти

спойлер

Эмери Стейнза. Мне до сих пор непонятно, где он шлялся все это время, его ли видел Мади в трюме Доброго пути, что произошло в хижине отшельника, что это за связь у них такая с Анной, что он получает ее пулю, а она дуреет от его наркотиков.

свернуть

Неравномерность тоже добавляет вопросов. Так, в то время как главы недавнего прошлого занимают по 100-150 электронных страниц моего девайса, то последние Х глав от 3 до 10 страниц максимум. То есть, в начале повествование тянулось долго-долго, а в конце помчалось, спотыкаясь и наступая себе же на ноги. Понятное дело, есть смысл описать все кратко, не пережевывая одно и тоже два раза, но пусть это не будет так кратко, что аж непонятно. Это как если бы в «Щегол» Донна Тартт в самом конце, когда Борис пришел в отель

спойлер к Щеглу

к Тео, вместо подробного рассказа Борис бы выдал что-то вроде: «Привет, Тео! Твоя картина все это время была не у тебя, но сейчас она вернулась в музей, а вот кстати деньги». И они бы ушли в закат. То есть, где был и где сейчас находится «Щегол», мы знаем, но подробности остаются за кадром.

свернуть

Но я в любом случае желаю мисс Каттон удачи, она – большая молодец. Мне не жаль потраченного времени, я с удовольствием буду ждать от нее новых работ.

www.livelib.ru

Элеанор Каттон — Светила » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском роман – лауреат Букеровской премии 2013 года и, пожалуй, наиболее яркое событие за всю историю этой престижной награды. Книга побила сразу два рекорда: «Светила» – самое крупное произведение, когда-либо получавшее «Букера», а Элеанор Каттон – самый молодой лауреат (28 лет).Итак, добро пожаловать в Новую Зеландию в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек – включая священника, аптекаря, издателя местной газеты, двух китайцев и туземца-маори – сходятся в задней комнате захудалой гостиницы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе оказались впутаны: бесследно исчез фантастически удачливый юноша, которому принадлежит львиная доля местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя обнаружился огромный золотой клад, после чего самая популярная из «ночных бабочек» Хокитики решительно встала на путь исправления. Двенадцать заговорщиков выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряды незнакомцу. Тут и кораблекрушения, и контрабандное золото, и шантаж, и несчастная любовь, мошенничество, месть, случайные выстрелы, спиритический сеанс и суд; есть тут и пропавшие грузовые контейнеры, и спрятанные документы, и потерянные состояния. Казалось бы, «Светила» – это добрый старый детектив наподобие «Женщины в белом» Уилки Коллинза. Однако структура книги основывается на астрологии: автор рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь действующие лица связаны с небесными телами. Двенадцать «звездных» героев, соответствующих зодиакальным знакам, и семь «планетарных» – все вращаются вокруг героя-«земли», убитого при таинственных обстоятельствах.Перевод, работа над которым заняла больше года, мастерски выполнен Светланой Лихачевой, известной своими интерпретациями таких классиков XIX–XX веков, как Дж. Р. Р. Толкин, лорд Дансени, Уильям Моррис, Г. Ф. Лавкрафт, Мэри Стюарт и др.

Элеанор Каттон

Светила

Eleanor Catton

THE LUMINARIES

Copyright © 2013 by Eleanor Catton

All rights reserved

This edition published by arrangement with United Agents LLP and The Van Lear Agency LLC

© С. Лихачева, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство ИНОСТРАНКА®

* * *

На первом плане роман Элеанор Каттон «Светила» – это добрый старый детектив. Энергичная, великолепно написанная история любви и похоти, алчности и убийства.

Однако на втором плане структура книги основывается на астрологии. Да-да, астрологии! Пользуясь звездными картами из журнала «Sky and Telescope» и компьютерной программой «Stellarium», автор рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь действующие лица связаны с небесными телами. Двенадцать «звездных» персонажей, соответствующих зодиакальным знакам, и семь «планетарных» персонажей – все вращаются вокруг персонажа-«земли», Кросби Уэллса, убитого при таинственных обстоятельствах.

Кто-то, пожалуй, решит, будто «Светила» – это пропахшая нафталином, оторванная от реальности сказочка, но нет. Хитрая структура придает роману чарующую многослойность, однако же можно с наслаждением оценить историю как таковую, астрологией вообще не заморачиваясь.

Это чертовски талантливое, до мелочей продуманное произведение – отчасти повесть о призраках, отчасти напряженный психологический триллер – лишний раз подтверждает, что Элеанор Каттон, несомненно, одна из ярчайших звезд в небесах мировой литературы.

The Bookseller

«Светила» – это подлинный шедевр. Каттон создала остроумную пародию на викторианский роман и одновременно – роман двадцать первого века, нечто совершенно новое. Шелестят страницы, массивная тяжесть книги смещается справа налево, целый мир открывается нашим глазам и снова исчезает за закрытой дверью, а душа человеческая предстает нам во всей своей противоречивой безысходности. Точнее, в славе. А что до объема, безусловно, такая замечательная книга слишком длинной никому не покажется.

New York Times Book Review

Каттон прорисовывает своих персонажей подробно и тонко… В результате мы получаем не просто роман, а великолепно продуманный павильон кривых зеркал. Добро пожаловать внутрь!

Washington Post

Роман виртуозный, невероятно сильный, от такого не оторваться… Захватывающий, ловко закрученный сюжет ведет нас к эффектному финалу – уверенно и властно… Подобно Куросаве в «Расёмоне», Каттон предоставляет голос то одному, то другому рассказчику, их истории переплетаются, противореча друг другу, и каждый успевает сыграть роль детектива… Как и Сара Уотерс, Каттон мастерски использует инструментарий старомодного сюжета… неудивительно, что столь многие талантливые писатели наших дней помещают своих вымышленных героев в прошлое.

The Telegraph

«Светила» вы проглотите за один присест, а дойдя до конца, пожалеете, что другой такой масштабной и увлекательной книги под рукой нет… Великолепно построенные композиция и сюжет – роман начинается неспешно, размеренно, а заканчивается головокружительным спуском с горы… Амбициозно, затейливо, зрелищно. Доставьте себе удовольствие, прочтите «Светила».

The Independent

Это шедевр… Талант и воображение автора таковы, что ей, видимо, под силу увести нас куда угодно; и всякий раз мы верим, что с таким вожатым не собьемся с пути… Замечательная книга.

Globe and Mail

Талантливо написанный, до абсурда смешной роман – нечто среднее между тайной запертой комнаты, спагетти-вестерном, игрой судоку и «Тайной Эдвина Друда».

New York Magazine

Сказать, что «Светила» не имеют себе равных по масштабности и размаху, – это ничего не сказать.

The Wall Street Journal

Густонаселенный, новаторский, грандиозный по замыслу роман. «Светила» – книга впечатляющая, захватывающая, яркая, полная всевозможных сюрпризов.

Times Literary Supplement

«Светила» – головокружительный детектив на восемьсот страниц, с хитроумно закрученным сюжетом и разношерстной толпой персонажей под стать многотомному роману девятнадцатого века. То, что увлекательный, тщательно продуманный, многослойный роман Каттон по сути своей оказывается совсем прост, лишь прибавляет ему очарования.

Daily Mail

Невероятная, фантастически изощренная книга. Проза Каттон безукоризненна вплоть до последнего штриха – а это немалое достижение для романа, жизнь и смерть которого зависят от аутентичности диалогов, стилизованных под викторианскую эпоху, от точности воссоздания мира двуличия и мошеннических махинаций во всей его экзотичной многогранности. Роман тянет на восемьсот страниц с лишним, но упорство читателя будет вознаграждено сторицей.

Evening Standard

Совершенно великолепный в своей щедрости роман. Каттон пишет по-настоящему умную, интеллектуальную прозу, с прихотливо закрученным сюжетом и тщательно выстроенными эпизодами.

Scotsman

В высшей степени оригинальный, до мелочей продуманный, тематически убедительный, исполненный экспрессии детектив.

Good Book Guide

Удивительно живая и яркая книга… «Светила» заслуженно удостоены Букеровской премии 2013 года. Полнокровные персонажи, нетривиальная детективная интрига. Обычно автор либо прекрасный стилист, либо прекрасный рассказчик, но и то и другое встречается редко. Этой книгой Каттон доказала, что она исключение из правил.

Booker Marks

Каждое предложение в этой завораживающей истории, действие которой происходит на диком западном побережье Южного острова Новой Зеландии во времена золотой лихорадки, написано мастерски, неожиданный поворот сюжета в конце каждой главы заставляет нас тут же погружаться в следующую. «Светила» продуманы до мелочей – не оторвешься… стилизация под викторианский сенсационный роман в том же изящном, озорном духе, как у Сары Уотерс. Хочется устроиться с этой книгой в уютном кресле – и читать, читать.

Guardian

Интеллектуальная деконструкция и занятная попытка литературного чревовещания; по ощущению, роман ничем не уступает тем образцам классики девятнадцатого века, которым искусно подражает. И хотя я стремительно листал страницы в поисках ответа, призванного утолить мое мучительно нарастающее любопытство, я то и дело сбавлял темп, чтобы сполна насладиться описаниями персонажей и мягким юмором автора. Судьи Букеровской премии воистину напали на золотую жилу.

Sunday Express

За размах замысла и красоту исполнения девчонка заслуживает медали.

Daily Telegraph

Тщательно проработанная, неправдоподобно талантливая, затягивающая с головой книга… Каттон пишет человеческую комедию, вознесенную над надеждами, грязью, ложью и тайнами времен золотой лихорадки. Это не столько моралите, сколько убедительная демонстрация всемогущества рассказчика.

Irish Times

От мысли о том, что кто-то способен писать настолько блестяще в свои двадцать восемь лет, я скрежещу зубами так, что мой дантист без работы не останется. Спору нет, этот реверанс в сторону викторианского детектива – головокружительный успех сам по себе, и читается взахлеб.

Vice (Books of the Year)

Увлекательный роман в старомодном духе… Его сюжетно-тематический план, зеркально отражающий астрологические закономерности в идеально срежиссированном менуэте, выгодно отличает книгу среди всех прочих.

Independent on Sunday (Literary Fiction of the Year)

Роман, о котором можно было только мечтать; звезда первой величины.

The Economist

Лауреат Букеровской премии 2013 года – том весьма увесистый. Замысловатый сюжет затягивает с головой, страницы так и мелькают. Благодаря живому, энергичному диалогу, искрометному юмору и масштабности ви́дения, книга далеко опережает своих конкурентов.

Daily Telegraph

Ошеломляюще.

Sunday Herald

Иногда, хотя и очень редко, появляется книга настолько замечательная, что остается только удивленно покачать головой. Великолепный по замыслу, блистательный по исполнению, этот роман – подлинный шедевр, произведение автора беспредельно, разносторонне талантливого. Окунуться в этот вымышленный мир – удовольствие невероятное.

Питер Хоббс

Все по-настоящему хорошие книги не поддаются жанровой классификации: они – вещь в себе. Захватывающий – во всех смыслах – роман Элеанор Каттон «Светила» наглядно подтверждает эту аксиому. Объем книги может показаться устрашающим – но бояться нечего! Автор, превосходный рассказчик, уверенно ведет нас через лабиринт человеческих жизней, и все они сходятся в одной точке самым неожиданным для нас образом. Ее историческое чутье таково, что под пером Каттон прошлое обретает актуальность будущего. В «Светилах» время отступает, и сквозь трещины сюжета просвечивает тайна мироздания. Мне страшно не хотелось, чтобы книга закончилась, – в определенном смысле этого и не произошло. Авторские озарения не гаснут.

nice-books.ru

Отзывы о книге Светила

Довольно неоднозначная книга, на самом деле. Неравномерная, я бы сказала. Не знаю, честно ли будет сказать, что она мне понравилась, но интригу я не поняла.

Элизабет Каттон написала «Светила» (мне ужасно нравится это название что на русском, что на английском языке — «The Luminaries») в наши дни и получила за нее Букеровскую премию в 2013 году. Текст был стилизован под 19 век, в котором и происходит действие книги — 1865 год в Новой Зеланди, где, оказывается, тоже была своя золотая лихорадка. Книга изобилует литературными приемами викторианской литературы, будь то долгие вступления или очаровательное стремление к точности (помните, как хвалили Мину Харкер за ведение подробного дневника в «Дракуле»?):

На сем мы вмешаемся и перескажем историю Су Юншэна, в точности воспроизведя события, о которых он желал поведать, но не стиль его повествования.

Или вот эти краткие описания перед главами, какие я когда-то читала у Луи Буссенара:

Глава, в которой Гаскуан вновь излагает свои теории, а Мади рассуждает о смерти.

Все это многословие, сложность оборотов мне очень импонируют. Я люблю такое, и вовсе не считаю, что текст должен быть всегда простым и удобочитаемым. Яичница, несомненно, всегда хороша, но надо тратить время и на приготовление борща. За это ей плюс.

Мне не понравилось, как был подан сюжет. Не в укор мисс Каттон, все было интересно, но я так и не поняла, что произошло в итоге.

Структурно я поделила текст на три хронологические части:

1. Недавнее прошлое. Во вступлении Мистер Мади, условный главный герой, попадает в типичную тарантиновскую сцену: в курильне отеля собирается очень разномастная публика, и у всех них есть свой секретик. Накануне произошло как минимум одно преступление (а может и все три). Каждый герой долго-долго рассказывает все, что ему известно. Долгое повествование здесь было уместно, но я обманулась, посчитав эту сцену вступлением. «Вступление» затянулось на полкниги, но мне понадобилось четверть книги, чтобы понять, что никакое это не вступление. Главная интрига остается нераскрытой, но это очень хороший со всех точек зрения текст.
2. Настоящее. Герои наконец-то высказались, провели кое-какие расследования. Главный герой участвует на суде, где он проталкивает свою версию следствию, но мы-то понимаем, что это еще не вся интрига. Эта часть тоже хороша, да к тому же в меру лаконична.
3. Прошлое, предшествующее недавнему прошлому. Здесь нам вроде как объясняют, что произошло на самом деле, но понятнее не стало. Здесь кроется корень всех моих претензий.

А теперь помогите Даше найти

спойлер

Эмери Стейнза. Мне до сих пор непонятно, где он шлялся все это время, его ли видел Мади в трюме Доброго пути, что произошло в хижине отшельника, что это за связь у них такая с Анной, что он получает ее пулю, а она дуреет от его наркотиков.

свернуть

Неравномерность тоже добавляет вопросов. Так, в то время как главы недавнего прошлого занимают по 100-150 электронных страниц моего девайса, то последние Х глав от 3 до 10 страниц максимум. То есть, в начале повествование тянулось долго-долго, а в конце помчалось, спотыкаясь и наступая себе же на ноги. Понятное дело, есть смысл описать все кратко, не пережевывая одно и тоже два раза, но пусть это не будет так кратко, что аж непонятно. Это как если бы в «Щегол» Донна Тартт в самом конце, когда Борис пришел в отель

спойлер к Щеглу

к Тео, вместо подробного рассказа Борис бы выдал что-то вроде: «Привет, Тео! Твоя картина все это время была не у тебя, но сейчас она вернулась в музей, а вот кстати деньги». И они бы ушли в закат. То есть, где был и где сейчас находится «Щегол», мы знаем, но подробности остаются за кадром.

свернуть

Но я в любом случае желаю мисс Каттон удачи, она – большая молодец. Мне не жаль потраченного времени, я с удовольствием буду ждать от нее новых работ.

www.livelib.ru

Отзывы о книге Светила

Довольно неоднозначная книга, на самом деле. Неравномерная, я бы сказала. Не знаю, честно ли будет сказать, что она мне понравилась, но интригу я не поняла.

Элизабет Каттон написала «Светила» (мне ужасно нравится это название что на русском, что на английском языке — «The Luminaries») в наши дни и получила за нее Букеровскую премию в 2013 году. Текст был стилизован под 19 век, в котором и происходит действие книги — 1865 год в Новой Зеланди, где, оказывается, тоже была своя золотая лихорадка. Книга изобилует литературными приемами викторианской литературы, будь то долгие вступления или очаровательное стремление к точности (помните, как хвалили Мину Харкер за ведение подробного дневника в «Дракуле»?):

На сем мы вмешаемся и перескажем историю Су Юншэна, в точности воспроизведя события, о которых он желал поведать, но не стиль его повествования.

Или вот эти краткие описания перед главами, какие я когда-то читала у Луи Буссенара:

Глава, в которой Гаскуан вновь излагает свои теории, а Мади рассуждает о смерти.

Все это многословие, сложность оборотов мне очень импонируют. Я люблю такое, и вовсе не считаю, что текст должен быть всегда простым и удобочитаемым. Яичница, несомненно, всегда хороша, но надо тратить время и на приготовление борща. За это ей плюс.

Мне не понравилось, как был подан сюжет. Не в укор мисс Каттон, все было интересно, но я так и не поняла, что произошло в итоге.

Структурно я поделила текст на три хронологические части:

1. Недавнее прошлое. Во вступлении Мистер Мади, условный главный герой, попадает в типичную тарантиновскую сцену: в курильне отеля собирается очень разномастная публика, и у всех них есть свой секретик. Накануне произошло как минимум одно преступление (а может и все три). Каждый герой долго-долго рассказывает все, что ему известно. Долгое повествование здесь было уместно, но я обманулась, посчитав эту сцену вступлением. «Вступление» затянулось на полкниги, но мне понадобилось четверть книги, чтобы понять, что никакое это не вступление. Главная интрига остается нераскрытой, но это очень хороший со всех точек зрения текст.
2. Настоящее. Герои наконец-то высказались, провели кое-какие расследования. Главный герой участвует на суде, где он проталкивает свою версию следствию, но мы-то понимаем, что это еще не вся интрига. Эта часть тоже хороша, да к тому же в меру лаконична.
3. Прошлое, предшествующее недавнему прошлому. Здесь нам вроде как объясняют, что произошло на самом деле, но понятнее не стало. Здесь кроется корень всех моих претензий.

А теперь помогите Даше найти

спойлер

Эмери Стейнза. Мне до сих пор непонятно, где он шлялся все это время, его ли видел Мади в трюме Доброго пути, что произошло в хижине отшельника, что это за связь у них такая с Анной, что он получает ее пулю, а она дуреет от его наркотиков.

свернуть

Неравномерность тоже добавляет вопросов. Так, в то время как главы недавнего прошлого занимают по 100-150 электронных страниц моего девайса, то последние Х глав от 3 до 10 страниц максимум. То есть, в начале повествование тянулось долго-долго, а в конце помчалось, спотыкаясь и наступая себе же на ноги. Понятное дело, есть смысл описать все кратко, не пережевывая одно и тоже два раза, но пусть это не будет так кратко, что аж непонятно. Это как если бы в «Щегол» Донна Тартт в самом конце, когда Борис пришел в отель

спойлер к Щеглу

к Тео, вместо подробного рассказа Борис бы выдал что-то вроде: «Привет, Тео! Твоя картина все это время была не у тебя, но сейчас она вернулась в музей, а вот кстати деньги». И они бы ушли в закат. То есть, где был и где сейчас находится «Щегол», мы знаем, но подробности остаются за кадром.

свернуть

Но я в любом случае желаю мисс Каттон удачи, она – большая молодец. Мне не жаль потраченного времени, я с удовольствием буду ждать от нее новых работ.

www.livelib.ru

Элеанор Каттон «Светила»

Тот редкий случай, когда лауреат не подкачал. Я часто пишу, что, берясь за номинантов на престижные премии, опасаюсь, что книга будет тяжеловесной, затянутой, нудной, со множеством героев, а потом часто сама себя опровергаю. Так вот «Светила» — это как раз тот самый случай, когда трудно и тяжело… Думала я, читая первые 100 из 800 страниц.

Потом я сделала паузу. Не длинную, чтобы не растерять память о мелочах и тонкостях, но достаточную, чтобы отвлечься. И книга понеслась, успевай только листать!

В новозеландском городке в один день случается годовой запас скондалов, интриг, расследований. Ой! Пропаж, смертей и беспамятства! 12 человек собираются в курительной комнате отеля, чтобы поделиться крупинками своих сведений о произошедшем. События развиваются не быстро и о каждом повествуется очень основательно, к тому же каждому герою уделено много внимания, чтобы показать, с кем мы имеем дело. А дело мы имеем не с кем иным, как с небесными телами, характер и поведение которых рассчитаны по астрологическим картам.

Мой личный астропрогноз для этой книги:

1. Она обязательно понравится любителям классических детективов, не утруждающих себя поисками вторых смыслов, образности языка и любителей прямолинейных героев.

2. Для чтения нужно выделить время, желательно исчисленного сутками, потому что отрываться от книги сложно. Оторветесь — пеняйте на себя, если не дочитаете. А я предупредила.

3. Если осилить вступительную часть, дать высказаться каждому из 12 собравшихся, то вас ждет гениальная сцена в зале суда! Она будет интересна и юристам, и зевакам, и просто изумительна своей закрученностью. Ради нее можно было и потерпеть!

Чего не хватило лично мне?

Помятуя опыт прошлых лет, два листа с восхваляющими отзывами, предваряющими книгу, я пролистнула, чтобы не завышать планку ожиданий. Знаю лично людей и доверяю их вкусу, которые эту книгу читали по 6 месяцев, поэтому не хотела лишний раз подогревать интерес и не очень-то разочаровываться в случае чего.

Потом, три условные части романа разделены в. ужасных пропорциях. Огромное вступление, когда каждый из 12 членов собрания высказывается, очень мучительное и затянутое; яркий в плеск действия в суде; и финал, по-моему притянутый за уши. После суда нужно было поставить точку. Остальное — сюрреализм и отсутствие какой-либо логики, которое окончательно смазывает впечптлегие о книге.

Третье — линия «принца» Хокитики, пропавшего в таинственный вечер, для меня так и осталась загадкой. Вот уж с кем Леонор напорола, так с ним. Остальные более-менее пришли к закруглениям и даже с округлениями, но мистер золотой мальчик — нет (как он попал на корабль? Почему рана их резаной на горле стала огнестрельной на плече? Как выжил в крушении?).

Ну и по мечлочи — рассмоьрение темы проституции со всех сторон, акценты на платках, которые появляются из рукава, пользуются, и туда же отправляются (сколько романов 19 в. прочитала, не видела такой гадости, аж подташнивало иногда, особенно как представлю, что этим платком пользовалась женщина, которая мыдась один раз в неделю, но обслуживала целую армию старателей).

Перечитывать этого бегемота не буду. Хотя и рада, что прочитала, терерь я в курсе, что премия Букер — ангажирована не меньше других (из биографии Каттон я поняла, что она училась у кого-то из судей). Линия астрономии притянута за уши для большей таинственности, но нигде не выстреливает и даже не упоминается в контексте.

Одноразово. Специфично. Жаль потраченного времени.

Одно радовало глаз — Карвер. Красавчик и злодей! Истинный Карабас! Все как я люблю! Но даже ради него — не перечитаю. И продолжение читать не буду, а мне показалось, что нитки для него оставлены.

fantlab.ru

роман, который написали звезды – Архив

«Светила» — самая длинная книга, когда-либо получавшая «Букер» (в русском издании 800 страниц, в английском — 832), а ее автор, Элеанор Каттон, в 28 лет стала самым юным лауреатом премии в ее истории. Действие здесь происходит в Новой Зеландии времен золотой лихорадки, а главным двигателем сюжета становится астрономическое движение звезд и планет. Это та самая историческая проза, которую «Букер» так нежно любит, что почти не может отдаться никому другому. Но если ярлык «исторический» на «Светила» цепляется вполне, то ярлык «интеллектуальный» натянуть на книгу труднее. Букеровские гиганты, хотя бы та же Хилари Мантел, обращаются в прошлое, чтобы увидеть там вневременный образ человека, с практически шекспировской мощью возвращая нас к праху, из которого мы все слеплены. «Светила» же — это роман, не знающий большей амбиции, чем быть приятным во всех отношениях.До «Светил» у Каттон выходил роман «Репетиция», на который критики отреагировали сдержанно, но положительноДо «Светил» у Каттон выходил роман «Репетиция», на который критики отреагировали сдержанно, но положительно.Фотография: Robert Catto

По первым страницам — или даже по первой из двенадцати глав, длящейся 300 с лишним страниц, — это почти что викторианский роман с загадками, скорее Уилки Коллинз, чем Чарлз Диккенс. Все начинается 27 января 1866 года в городе Хокитика на новозеландских золотых приисках в курительной комнате гостиницы «Корона». Двенадцать собравшихся здесь джентльменов рассказывают тринадцатому, только прибывшему в город, свои истории, складывающиеся в цепь страннейших событий. Здесь есть все, что можно пожелать от романа: политические игры, опиумные притоны, удачливые золотоискатели, проститутка, разгуливающая под дурманом опиума в платье, набитом золотом, китаец, на пятнадцать лет затаившийся для кровной мести, убитый отшельник в нашпигованной золотом хижине, ясновидящая хозяйка борделя — да что еще может быть надо?  

Но чем сложнее кажется этот роман по первой, растянувшейся на 350 страниц главе, тем проще все оказывается в финале. Тут неизбежно наступает момент, когда читатель перестает следить за сюжетом, вместо этого восторженно наблюдая за самой механикой повествования. А она у Каттон продумана до деталей. Все герои у нее вписаны в небесный свод: двенадцать рассказчиков из первой главы — это созвездия, еще есть планеты и, собственно, светила — Луна и Солнце. С помощью специальной астрономической программы Каттон рассчитала путь всех небесных тел во время описываемых событий: с 27 января до 20 марта. Даже длина глав, становящихся все короче и короче, определена циклом убывающей Луны. Здесь нет ничего случайного, все решают звезды. С одной стороны, это, несомненно, помогает роману добиться исключительной ясности и стройности, ведь ни одна сюжетная ниточка не остается здесь непродуманной. С другой — именно так повествовательные практики XXI века уничтожают задуманный роман XIX века. В полном соответствии с викторианской романной традицией каждый герой здесь обладает историей и характером, но нужны они только для схемы, и в итоге персонажи так и остаются шестеренками безупречно отлаженного механизма. Здесь все предопределено, от любви до смерти, но здесь нет места сантиментам, а какое же викторианство без чувств. 

Сама Элеанор Каттон описывала свою задачу очень точно: создать роман с безупречной структурой, читать который было бы легко и приятно. У «Светил» есть очевидный предшественник — и вовсе не в XIX веке: это «Замок скрещенных судеб» Итало Кальвино, где каждый герой рассказывает свою историю, выкладывая на стол карты Таро. Но если у Кальвино каждая история существует в бесконечном количестве вариаций, то как раз этой цветущей сложности Каттон и старалась избежать. Отсюда все эти заигрывания с викторианской прозой — временем, когда сегодняшние зрители сериалов были увлеченными читателями: детективная интрига, загадки, толпы персонажей, каждый со своей историей, язык, наконец. Про язык придется сказать отдельно. У Каттон он на самом деле гораздо более ясный и стройный, чем оказался в русском переводе. Светлана Лихачева, переводчица Толкина и викторианской поэзии, пошла по печальному пути, когда стилизация под старину намеренно утяжеляет речь, — иногда просто невозможно разобраться, что, собственно, имелось в виду. Отсюда все это «приватное прошлое», «пресловутая предвзятость богатства» и «самое что ни на есть периферийное общество», внешняя привлекательность героя описывается тем, что его «лоб и щеки были квадратными», а его манеры тем, что он «держался под стать тактичному, смышленому дворецкому» (читатель напрасно станет искать этого дворецкого на соседних страницах — его там нет). Впрочем, такой перевод служит «Светилам» неожиданную службу — со всеми этими выкрутасами роман предстает позаковыристее и даже посложнее, чем он есть на самом деле.

Нет, это, конечно же, увлекательнейший роман — и лонгрид, и пейджтернер, и все что угодно, и восемьсот страниц чистого читательского наслаждения. Единственная загадка, которая остается здесь к финалу, — это за что ему-таки дали «Букер». Кажется, это тот самый редкий случай, когда премию получил не автор, а читатель. Роман XXI века, где «как» всегда важнее, чем «о чем», здесь сконструирован для читателя века XIX, великого потребителя больших романов со сложными сюжетами. Этот наслаждающийся читатель и есть тот самый отсутствующий элемент беллетристики, без которого она перестает работать или превращается в производителя мамочкиного порно и подростковых антиутопий. И хотя сам роман «Светила» как викторианский не работает, он передает приветы читателю, который вот-вот променяет большие романы с моралью на детективы с продолжениями.

daily.afisha.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *