Буква ч в немецком языке – История №173557 Еще про особенности немецкой грамматики. Звук Ч в немецком…

Звуки немецкого языка

Мы с Вами уже выучили алфавит немецкого языка. Но это не значит, что мы с Вами сразу заговорили по-немецки. В чём дело? Всё очень просто – не изучили звуки немецкого языка. Как это? Опять обратимся к сравнению.

Звуки немецкого языка 1В русском языке есть буква «ё»,  в белорусском есть «ў»”, в украинском – «і», во французском «е´» и т.д. И что это нам говорит? А это говорит, что в каждом языке есть свои особенности в произношении и написании звуков. Так и в немецком языке есть много сочетаний букв, которые передают тот или иной звук. И ещё. Есть очень красивая буква, которой нет в алфавите, но на письме она присутствует. Она

всегда маленькая, т.е. пишется или в конце слова, или в середине. Это буква «ß» (эсцет), которая передаёт звук «с». Но в современной немецкой орфографии эта буква часто заменяется на «ss» – ß = ss – der Fluß = der Fluss – река, Fußball = Fussball – футбол.

Буква «Q q» никогда одна не употребляется, её всегда сопровождает буква «u», и вместе они создают звук «кв» Quadrat, Aquvarium.

Буква «С c» в немецком языке встречается только в словах иностранного (заимствованного) происхождения. Например, из французского языка:

Cafe – кафе. А в остальных случаях буква «с» всегда с буквой «h» и даёт звук «х`» мягкий = как произносить по-русски слово «химия» – ich.

Буква «S s» даёт два звука – (с) и (з). Если буква «s» стоит между гласными или в начале слова, то будет звук «з» – sind, Sisi , если удвоенная, или в середине слова, или на конце слова, то будет звук «с» – ist, das, Fuss.

Буква «V v» (фау) так же даёт два звука – «ф» и «в». В словах иностранного происхождения – звук «в» – Viktor, Vase. В «родных» немецких словах – звук «ф» – Vater, vier.

Буква «J j“ (йот) сама никакого звука не передаёт, но она смягчает гласные звуки и меняет их. «Ja» – (я) – das Jahr (год), «Je» – (е) – jemand – кто-то, «Jo“ – (ё) – das Joch – ярмо, «Ju“ – (ю) – der Junge – юноша.

Буквы «Ä ä», «Ö ö», «Ü ü» «а умляут», «о умляут», «u умляут». Умляутом называют две точечки над этими буквами. И они тоже изменяют звуки: «ä» – (е) – das Mädchen – девочка , «ö»

— der Löwe — лев, «ü» – (ю) – die Tür—дверь.

Буква «H h» – в середине слова после букв «ah», «eh», «ih», «oh», «uh» – не читаются: der Ahn – предок, sehen – смотреть, ihr – вы, wohnen – проживать, die Uhr – часы.Звуки немецкого языка 2

Буква «Z z» даёт  звук (ц): der Zoo – зоопарк, zwölf – двенадцать.

Сочетание букв «Sp sp» даёт звук

(шр): der Sport – спорт, spielen – играть .

Сочетание букв «St st» даёт звук (шт): – die Stadt – город, stehen – стоять.

Сочетание букв «Sch sch» даёт звук (ш): die Schule – школа, schreiben – писать.

Сочетание букв «Tsch tsch»  даёт звук (ч): Tschüß – «пока», Quatsch – ерунда.

Вот теперь мы с Вами можем начать говорить и читать по-немецки. Но тобы правильно говорить по-немецки, мало выучить алфавит, звуки. Нужно ещё познакомиться с грамматикой и лексикой немецкого языка.

Это будет следующими темами наших бесед.

© blog.tutoronline.ru, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

blog.tutoronline.ru

Правила чтения в немецком языке

Сочетание букв

Транскрипция

Русское прочтение

Примеры слов

Особенности звука

ai

[ae]

[ай]

der Main [maen]– Майн (река)

 

ah

[a:]

[а:]

der Hahn [ha:n] – кран; петух

долгий низкий звук

с

[ts]

[ц]

das Cyklon [tsyklo:n] — циклон

перед e, ö, i, y, ü

c

[k]

[к]

die Couch [kaotʃ] — кушетка

в словах, заимствованных из других языков, чаще в начале слова

ch

[x]

[x]

die Buche [bu:xә] — бук

при постановке после гласных u, o, a

ch

[k]

[к]

das Chlor [klo:α] — хлор

иногда в начале слова

сh

[ç]

[х]

die Bücher [byçәα] – книги

die Mönche  [mønçә] — монахи

после ä, i, ö, e, y, ü, а также после m, r, l, n

ch

[tʃ]

[ч]

die Couch [kaotʃ] – диван, кушетка

в заимствованных словах

chs

[ks]

[кс]

der Lachs [laks] – сёмга, лосось

в качестве неделимого сочетания букв в рамках одного слога

сk

[k]

[к]

der Zucker [tsukәα] — сахар

 

е

[ε]

[э]

hell [hεl] — светлый

краткий гласный звук в закрытом слоге

eh

[e:]

[э:]

das Mehl [me:l] — мука

долгий гласный звук

ei

[ae]

[ай]

leise [laezә] — тихо

 

ie

[i:]

[и:]

die Wiege [vi:gә] — колыбель

долгий гласный звук

eu

[oe]

[ой]

die Leute [loetә] — люди

 

oh

[o:]

[o:]

der Lohn [lo:n] – зарплата

долгий гласный звук

oi, oy

[oе]

[ой]

der Boykott [boekot] бойкот

 

j

[j]

[й]

jawohl [javo:l] – есть, так точно

 

l

[l]

[л`]

leer [le:α] — пустой

мягкий звук

ng

[ŋ]

носовой [н]

singen [ziŋәn] — петь

 

nk

[ŋk]

носовой + спирант [нк]

sinken [ziŋkәn] – падать, погружаться, уменьшаться

 

ph

[f]

[ф]

die Physik [fy:zik] физика

 

qu

[kv]

[кв]

der Quark [kvark] – творог

 

rh

[r]

[р]

der Rhytmus [rytmәs] – частота, ритм

в начале слова

s

[z]

[з]

der Käse [kε:sә] – сыр

süchtig – охваченый какой-либо страстью

перед гласной или между двумя гласными

s

[ʃ]

[ш]

der Specht [ʃpәçt] – дятел

das Statut [ʃtatu:t] — устав

в начале слова/части сложносоставного слова, если за ним стоят p или t

sch

[ʃ]

[ш]

schon [ʃon] – уже

в качестве неделимого сочетания букв в рамках одного слога

s

[s]

[c]

der Poster [postәα] – плакат, постер

в прочих случаях, кроме трех перечисленных выше

th

[t]

[т]

die Theorie [tεori:] – теория

 

tsch

[tʃ]

[ч]

der Deutsche [doetʃә] – немец

 

uh

[u:]

[у:]

der Uhu [u:hu] – филин

долгий гласный звук

ui

[ui]

[уи]

die Ruine [rui:nә] – развалины, руины

 

v

[v]

[в]

die Variante [variantә] — вариант

в иностранных заимствованиях

v

[f]

[ф]

die Vögel [fø:gәl] – птицы

в прочих случаях

w

[v]

[в]

wellig [vεliç] – волнистый

 

х

[ks]

[кс]

der Lurex [lu:rεks] – люрекс

 

y

[y]

[ю-у]

rhytmisch [rytmiʃ] – ритмическийpsychisch [psyçiʃ] — психический

нечто среднее между ю и у, может быть долгим и кратким

z

[ts]

[ц]

die Zerbe [tsεαbә] – кедр

 

äu

[oe]

[ой]

die Säule [zoelә] – колонна

 

schtsch

[ʃtʃ]

[щ]

der Borschtsch [borʃtʃ] – борщ (суп)

такого звука в немецком языке нет, это сочетание букв используется для передачи звука [щ] в иностранных словах

sh

[ʒ]

[ж]

Shukow [ʒukof] – Жуков (фамилия)

такого звука в немецком языке нет, сочетание букв передает [ж] в иностранных словах

ß = ss

[s]

[с]

lassen [lasәn] — оставить, покинуть

beißen [baesәn] — кусать

 

reallanguage.club

Немецкие буквосочетания

Правила чтения немецких буквосочетаний

БуквосочетаниеЧтениеПримеры
ahаfahren
ä, ähэspät, zählen
äuойHäuser
chх, хьNacht, ich
chsксsechs, wachsen
ckкwecken
ehэ, еsehr, gehen
eiайmein
euойneun
-igихьzwanzig
ie, ih, iehиsieben, Ihnen, sieht
jйJahr
ohоOhr
ö, öhëMöbel, Söhne
иоÖl
phфPhysik
quквAquarium
rhрRhein
ss, ßсlassen, Fuß
schшSchule
spшпsprechen
stштstehen
thтTheater
uhуUhr
ü, ühюTür, führen
иуüber
vфvier
xксTaxi
yюZylinder
zцzahlen
-tion-цьëнKonsultation
tschчDeutsch

deseite.ru

Немецкое произношение — общие правила — Немецкий язык онлайн

Прежде чем произнести первое немецкое слово, необходимо знать несколько очень важных правил немецкой фонетики. Это основные правила произношения.

Правило первое, оно же самое главное: несмотря на всю кажущуюся отрывистость немецкой речи, мышцы органов артикуляции (языка, нёба, щёк, подбородка и т.д.) должны быть расслаблены. Особенно следите, чтобы не напрягался подбородок. Ранее изучавшим английский язык поначалу очень тяжело, они быстро устают, начинают напрягать мышцы подбородка, активно артикулировать губами и, как следствие, немецкие звуки тут же превращаются в английские.

Второе не менее важное правило: язык должен лежать у нижнего ряда зубов в расслабленном состоянии и только при произнесении звуков совершать активные движения (в основном работает средняя и задняя часть языка), всякий раз возвращаясь в основное положение, а также читайте в теме Фонетика.

Эти два первых правила выполняются безусловно. Если Вы хотя бы на секунду о них забудете, считайте, что Ваше произношение загублено на корню.

Следующее правило: открытые гласные звуки [a], [o], [u] и некоторые другие, с которыми нам ещё предстоит познакомиться, произносятся свободно в гортани. Язык при этом не напрягается и не отрывается от нижнего ряда зубов, т.е. находится в своём основном положении. У нас, русскоговорящих, дыхание бронхиальное, мы как бы вырываем воздух из верхней части лёгких. У немцев же дыхание диафрагмальное – следует резкий выдох и, в сочетании со смычкой в гортани (покашливание), речь приобретает смычно-взрывной, раскатистый характер.

Губы не прижимаются к зубам, а наоборот, отстоят от зубов и не совершают активных артикуляционных движений как, например, в английском или французском. Основное положение губ как у клюва утки.

Говорите по-немецки, широко открывая рот, активно работая челюстью, особенно, произнося открытые гласные. Ни в коем случае не говорите со сжатыми зубами.

И ещё одно важное правило: артикуляционная установка всегда опережает звук. То есть, сначала поставьте органы артикуляции в исходное положение и только после этого начинайте произносить слово. Движение органов артикуляции должно опережать звук.

А теперь переходим к чтению. Если начало обучения английскому языку немыслимо без изучения алфавита, то для немецкого языка алфавит не так важен, – почти все буквы читаются так же как и в латыни, многие произносятся так же как и в русском. Но исключительно важную роль в немецком языке играют буквосочетания.

Мы начнём с числительных. Знать числительные полезно само по себе, но они ещё и помогут нам познакомиться почти со всеми немецкими буквосочетаниями.

Буквосочетание “ei” всегда читается как “aй“ [áj], причём звук “а” – краткий и ударный, а “j” – исключительно сильный.

В транскрипции специально заменен знак русского неактивного “й” на более сильный “j”.

1 – eins [ájнс]
2 – zwei [цвáj]
3 – drei [дрáj]

Буквосочетание “ie” читается как единый долгий звук [i:]. Произносите его немного с нажимом.

4 – vier [фир]
7 – sieben [зибн]

6 – sechs [зэкс] – кратко, отрывисто, челюсть почти конвульсивно дёрнулась вниз, но рот при этом раскрылся достаточно широко. Буквосочетание “chs” читается как [ks].

А теперь обратите внимание: букву “s” в цифрах 6 и 7 мы прочитали как “з”. Почему? – Существует правило:

Буква “s” в начале слова и с последующей гласной буквой читается как “з”.

5 – fünf [фюнф]. Ü – один из самых тяжёлых звуков в немецком языке. Он похож на русский “ю”, но “ю” состоит из двух звуков: “j” и “u”; в немецком же “ü” йот отсутствует. Для правильного произнесения поставьте губы так, как Вы обычно произносите звук “у” (губы как у утки!), но произнесите “э”– кратко и отрывисто: fünf! При этом челюсть должна резко, почти нервно дёрнуться вниз.

8 – acht [ахт], ch – читается как “х”.

Внимание! Звук [t] не должен напоминать звук “ч” или английский [t], т.е. при произнесении этого звука нельзя поднимать кончик языка. – Наоборот, кончик языка давит вниз на альвеолы нижнего ряда зубов.

9 – neun [нójн], буквосочетание eu – всегда читается как “оj”, где ударный “о” читается кратко, отрывисто, а “j” сильно и долго.

Запомните: звук “о” в немецком языке не искажается! В русском языке слова “молоко”, “колокольня” и т.п. мы произносим приблизительно так: “мылако”, “кылакольня”. Для немца это недопустимо: там, где написана буква “о”, немцем будет “выдан” чёткий звук “о”.

11 – elf [эльф]. Звук “L” в немецком всегда мягкий!

Хотя звук “L“ и мягкий, но смягчать последующий гласный нельзя, особенно звук “о”. Например, слово lassen нельзя читать как [лясн] или [ласн], – сначала следует мягкий “L”, а за ним чёткий звук “а” – [льáсн], но разрывать слово при произнесении [ль-асн] нельзя. Другой пример – глагол loben. Недопустимо произносить [лобн] или [лёбн], только [льóбн] – единым словом, не разрывая его.

Внимание: Z – это буква “ц” всегда и везде!

12 – zwölf [цвёльф] Звук “ö” в отличие от русского “ё” чуть твёрже.

10 – zehn [цейн] – В этом слове буква “h” – не произносимый знак долготы.

13 – dreizehn [дрáj цейн]

14 – vierzehn [фир цейн]

15 – fünfzehn [фюнф цейн]

18 – achtzehn [ах цейн]

19 – neunzehn [ноjн цейн]

Как видите, техника образования числительных от 13 до 19 проста: drei + zehn = dreizehn, с ударением на первом слоге. Лишь числительные 16 и 17 имеют некоторые особенности в произнесении:

16 – sechzehn [зэхьцейн]

17 – siebzehn [зибцейн]

Теперь сравним: в числительном 8 – acht мы произносили буквосочетание ch как [х], а в 16 – sechzehn мягко [хь]. Почему? Всё просто: после открытых звуков [a], [o], [u] следует относительно свободный звук [х]: Buch [бух], Achtung [áхтунг], а после зажатых [i] и [e] следует такой же зажатый звук [хь]: ich [ихь], echt [эхьт] и т.п. Но вместо “хь” произносить “щ” ни в коем случае нельзя.

Долгота и краткость произнесения гласных играет в немецком языке важную роль. Она имеет смыслоразличительное значение. Существуют правила, предписывающие, где нужно читать кратко, а где долго. Запомните самое главное:

Кратким всегда является звук, стоящий перед скоплением согласных, от двух и более: Zimmer, alle, Tisch, zwitschern…

И второе правило:

Долгим всегда является звук, изображённый на письме удвоенной гласной буквой: Saal, Moor, Meer…, а так же, если гласная буква написана со знаком долготы h и за ними следует согласная: Ahn, Ohr, Uhr, Ehre…

Продолжим чтение с учётом правил краткости и долготы.

das Zimmer [цыммр] комната
das Regal [рэгáль] полка
das Fenster [фэнстр] окно
das Buch [бух] книга
das Bild [бильт] картина
das Sofa [зóфа] диван
das Telefon [т´элефон] телефон
das Tonbandgerät [тон бант гэрэт] магнитофон (Буква ä – [э])

die Wohnung [вонунг] квартира
die Lampe [льампэ] лампа
die Uhr [у:р] часы
die Tür [тюр] дверь
die Wand [вант] стена
die Ecke [экэ] угол

Числительные от 20 до 90 читаются следующим образом:

40 – vierzig [фирцихь]
50 – fünfzig [фюнфцихь]
60 – sechzig [зэхьцихь]
70 – siebzig [зибцихь]
80 – achtzig [ахцихь]
90 – neunzig [нójнцихь]

Внимание! Окончание -ig читается как [ихь], например, richtig [рихьтихь], wichtig [вихьтихь].

Буква “ß” произносится как “с”, гласные перед этой буквой всегда читаются долго. Например, groß, Straße, Fuß и т.д.

Следующие числительные: 100 – einhundert [хундерт], 200 – zweihundert, 300 – dreihundert и т.д. 1000 – eintausend [таозент].

Ранее изучавшим английский язык следует помнить, что в немецком языке согласно закону оглушения конечного согласного буква “d” в конце слова читается как [ t ].

Отрывок из книги «Немецкий язык. 30 уроков от нуля до совершенства» Александра Богданова

startdeutsch.ru

Немецкое правописание (die Rechtschreibung)



 


Старое и новое правописание в немецком языке – в чем отличие? Что за реформа произошла в Германии, что она принесла в немецкий язык, а от чего избавила его? Какие важные пункты этой языковой реформы необходимо выучить? Читайте в нашей статье!

Немецкое правописание — не самая простая тема в немецком языке и многие стараются отложить её изучение в долгий ящик. Но всё не так страшно, как кажется! В данной статье мы с вами всё же попробуем разобраться, какие важные пункты этой языковой реформы необходимо выучить, чтобы говорить и писать на немецком правильно.

О чём вообще речь?

В 1996 году произошло событие, которое затронуло всех людей, кто так или иначе связан с немецким языком.

1 июля 1996 года в Вене представителями правительств немецкоязычных стран (Австрии, Германии, Лихтенштейна и т.д.), было подписано совместное Заявление о намерениях, на основании которого с 1 августа 1998 г. вступили в силу новые правила немецкой орфографии.

Реформа немецкого правописания (нем. Reform der deutschen Rechtschreibung), которая в настоящее время принята большинством федеральных земель Германии, а также расположенных рядом областей Австрии и Швейцарии, ставила целью упростить немецкую орфографию и пунктуацию, поэтому уже с 1996 года создавались новые правила, перерабатывались словари и учебники.

Стоит отметить, что реформа изначально не была поддержана населением, больше половины опрошенных выступали против нее, а на момент ее введения во многих школах творилась полная неразбериха.

✏ Интересно
Литературный критик Марсель Райх-Раницкий (Marcel Reich-Ranicki) называл орфографическую реформу «национальной катастрофой».

 

 

Но протесты не помогли, и в конечном итоге жителям всего немецкозычного пространства, а это, к слову, не только Германия или Австрия, но и Швейцария, Лихтенштейн, а также немецкоязычное сообщество Бельгии пришлось заново учить правила правописания в немецком языке.

✏ Интересно
На Франкфуртской книжной ярмарке 1996 года сотни писателей и филологов выступили за остановку реформы и возврат к прежним правилам.

Конечно, происходило все неспешно. Сам период перехода к новому правописанию длился довольно долго — вплоть до 2005 года.

А поточнее?

Давайте же рассмотрим подробнее изменения, которые вступили в силу согласно реформе о новой орфографии (neue Rechtschreibung):

Раздельное написание вместо слитного


Как же правильно: вместе или раздельно? Этот вопрос вот уже 20 лет мучает немецкоязычное сообщество, особенно это касается немецких глаголов. Некоторые сложные глаголы, которые раньше писались слитно, теперь пишутся раздельно:
kennen lernen – знакомиться – вместо kennenlernen
Halt machen – делать остановку — вместо haltmachen
verloren gehen — пропадать — вместо verlorengehen
arbeiten gehen – идти на работу – вместо arbeitengehen

Но изменения коснулись не только глаголов, обратите внимание на следующие слова:
♦ soviel –столько – теперь пишется so viel
♦ wieviel – сколько – теперь wie viel

Написание Es-zet (β) и -ss


Вокруг этих изменений, пожалуй, было больше всего шумихи! По новым правилам вместо буквы β (Es-zet) после краткого гласного теперь пишется ss (Doppel-s). Кстати, подробнее на эту тему читайте в нашей статье здесь.

Носитель языка без труда определит долготу или краткость гласной буквы, а вот тем, кто изучает немецкий язык как иностранный, придется запоминать наиболее употребительные слова, которые по правилам новой орфографии пишутся с удвоенной буквой s.

 


Schluβ – конец, заключение, теперь пишется как Schluss, по аналогии с ним изменения претерпели и такие слова как:
♦ Fluβ – река – Fluss
♦ Nuβ – орех – Nuss
♦ Kuβ – поцелуй – Kuss
♦ Haβ – ненависть – Hass
♦ Genuβ – наслаждение – Genuss
♦ daβ – что, чтобы – dass
♦ Ruβland – Россия – Russland

Также форма 3-го лица единственного числа (er, sie, es) у глаголов lassen (оставлять, позволять), müssen (быть должным), по новым правилам будет писаться так:
muss
lässt

Однако не следует считать новые правила отменой буквы Es-zet (эс-цет). Она сохраняет свое первоначальное написание после дифтонгов и долгих гласных. Например:
Fuβ (стопа),
heiβen (называться, звать),
Straβe (улица),

Прописная буква


Также претерпели изменения и правила написания с прописной буквы. В двух словах об этом не расскажешь, но попробуем разобраться в ней и мы.

Теперь любое слово, формально являющееся существительным (или же имеющее какие-либо связи с этой частью речи), например, субстантивированные прилагательные и некоторые причастия (в основном в устоявшихся выражениях) пишется с прописной буквы:
♦ heute abend – cегодня вечером – теперь пишется heute Abend
♦ также etwas Ähnliches – что-то похожее
ins Schwarze treffen – попасть в самую точку

Точно также будут писаться наречия, обозначающие время (кстати, мы подготовили интересную и необычную статью про немецкое время), такие как morgen, gestern + время суток, например:
morgen Mittag – завтра в обед,
gestern Nacht – вчера ночью, и так далее.

Кроме этого есть и другие примеры:
♦ der beste – самый лучший – теперь пишем как der Beste
♦ auf englisch – по-английски – auf Englisch
♦ radfahren – ездить на велосипеде – Rad fahren
♦ recht haben – быть правым — Recht haben

Заимствованные слова


Следующий пункт — упрощение орфографии в заимствованиях. Хотя реформа предложила упрощать написание заимствованных слов, на практике чаще допускаются оба варианта написания. Например, ранее писалось Joghurt, это старый вариант написания. Сейчас же допустимы оба варианта: Joghurt и Jogurt (новое написание).

Новые правила повлекли за собой и легкие, если так можно выразиться, «косметические» изменения отдельных иностранных слов:
Mayonnaise — вместо Majonäse
Ketchup — вместо Ketschup
Grizzlybär — вместо Grislibär

В любом случае, за вами сохраняется право использовать тот вариант, который вам ближе и понятнее – как в иностранной транскрипции, так и в немецкой!

Что же касается слов греческого происхождения, сочетание букв ph можно заменять на букву f. Например,
♦ Geographie – пишем Geografie.


После принятия реформы вместо 52 правил пунктуации в немецком языке осталось только 12! Теперь каждый волен ставить запятую, основываясь на личном чутье, а не на правилах. Из основных пунктов в рамках пунктуации можно отметить следующее:

♦ в сложносочиненном предложении с союзами und или oder запятая теперь не ставится
♦ в конструкции Infinitiv + zu запятая также не ставится

Интересным образом обособляются в немецком и вводные слова, о них подробнее читайте в нашей статье здесь.

Как много немецких школьников вздохнули с облегчением после этого – ведь теперь им можно вообще не ставить запятые в большинство случаев, и это не будет считаться ошибкой! Но и это еще не все!

Реформа 2006 года

В 2002 году после проведения первой реформы число недовольных немцев немного снизилось, но более 50 процентов населения все еще выступали против нововведений в немецкой орфографии. К 2005 году среди них были известные немецкие деятели культуры и искусства, политики и т.д.

✏ Интересно
Дело дошло до того, что многие авторитетные немецкие издательства, например, Axel-Springer-Verlag, Der Spiegel, Süddeutsche Zeitung отказались от использования новых правил в своих публикациях.

В конце концов, политикам пришлось пойти на поводу у рассерженных бюргеров. Они создали специальный комитет, который в 2006 году, в свою очередь, провел реформу реформы правописания и вернул всё-таки старые правила написания для некоторых словосочетаний и слов. Но особо сильных изменений старая реформа не претерпела.

 


К примеру, немецкое leid tun — вызывать сожаление, до реформы 1998 года писалось исключительно с маленькой буквы, после первой реформы – стало писаться с большой (Leid tun), ну а после второй реформы – снова с маленькой буквы.

Такая же ситуация сложилась и с глаголом eislaufen — кататься на коньках: до 2006 года он писался как Eis laufen, а позже снова вернулся к варианту eislaufen.

 

 


Целью реформы изначально было упрощение изучения немецкого, а также желание сделать язык более гибким. Насколько это удалось, некоторые филологи спорят до сих пор, но факт остается фактом — реформа отменила 87 правил немецкой орфографии из 212 существующих! Стало быть, на самом деле упростила изучение языка.

✏ Интересно
Словари Duden начинают использовать новые правила с 1996 года, то есть с 21-го издания. В 2006 году все поправки были учтены в издании 24-м.

В настоящее время новое упрощенное правописание плотно вошло в повседневную жизнь немцев, и можно сказать, что реформа получила всеобщее признание. Со временем выявилось множество положительных сторон реформы, в первую очередь, и пожалуй это самое важное — авторам удалось усовершенствовать немецкую орфографию и исключить множество имеющихся ранее проблем. Поэтому мы, изучающие немецкий язык как иностранный, должны быть им за это благодарны!

Учите немецкий правильно вместе с нами! До новых встреч.

Про немецкое правописание рассказывала
Лилия Дильдяева, команда Deutsch Online



www.de-online.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *