Буквы немецкий язык: Немецкий алфавит — Википедия – Правила чтения и произношения

Произношение R в немецком языке

+ Статья о произношении «R» с аудио!



Наверно, все из нас знают, что немцы картавят, когда произносят букву «R», но вот как повторить это? И всегда ли необходимо именно картавить? Давайте разбираться!

А теперь посмотрим видео, где на немецком языке очень подробно объяснено, какие бывают типы R и как их произносить (с примерами):

Если же Вам ближе не очень формальное объяснение, то вот еще одно видео (на этот раз на английском):

Стоит отметить, что принципиально различают 2 варианта произношения буквы R в немецком языке:

— вокализированный R (читается как короткая «А«).

 

В первом случае (то, что мы назвали «картавый R») есть еще одно подразделение на 3 подтипа:

1) Щелевой r (заднеязычный щелевой звонкий звук) (Reibe- r)

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Задний язычок поднимается к мягкому нёбу и образует щель, в которой поток проходимого через него воздуха производит слабый трущийся звук.

2) Заднеязычный r (увулярный сонорный вибрант) (Zäpfchen- r)

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Язык поднимается в задней части ротовой полости навстречу нёбной занавески и образует в передней части углубление. Поток воздуха приводит в вибрирующее движение (задний) язычок против поднятой задней части языка. Нёбная занавеска поднята. Голосовые связки производят звук.

3) Переднеязычный r (переднеязычный сонорный вибрант) (Zungenspitzen- r)

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Кончик языка ударяется против резцов или области альвеол примыкающих к верхним резцам, таким образом, что возникает прерывистая смычка. Нёбная занавеска поднята. Голосовые связки производят звук. Этот звук по способу образования напоминает русский звук «р», однако немецкое r произносится с меньшим числом удара языка у верхних зубов и их альвеол (всего около полтора удара) и поэтому звучит менее раскатисто, чем русское «р».

В современном немецком литературном языке все три варианта произношения r равноправны. Но следует знать, что наибольшее распространение имеет заднеязычный щелевой r (Reibe- r). На втором месте стоит заднеязычный увулярный r (Zäpfchen- r). Переднеязычный сонорный вибрант r (Zungenspitzen- r) имеет самое малое распространение и имеет оттенок диалектально окрашенной речи.

4) Вокализированный R

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Кончик переднего языка соприкасается с нижними резцами. Средняя часть языка немного поднимается к твёрдому нёбу. Нёбная занавеска поднята. И таким образом образуется неопределённый гласный звук [ɐ]. После монофтонга er вокализация r реализуется полностью, и по этой причине не обозначается знаком наверху, а пишется, как и все обычные знаки на строке, то есть [ɐ].
 

 

Все эти варианты звука r по-разному произносятся в разных положениях в слове. Они могут чётко произноситься, быть слегка обозначенными или полностью вокализироваться, то есть превратиться в гласный звук. 

 

Согласный r чётко произносится в следующих позициях:


1) в начале ударного или безударного слога, например: Rand [rant] «край», raten [‘rα:tən] «советовать», original [o‧rigi’nα:l] «подлинный», Pirat [pi‧’rα:t] «пират».

2) после смычных и щелевых перед ударными гласными, например: Kran [krα:n] «грузоподъёмный кран», Gram [grα:m] «скорбь, грусть, тоска», fragen [‘frα:gən] «спрашивать», Drittel [‘drıtəl] «треть, третья часть», Brief [bri:f] «письмо».

3) после кратких ударных гласных, например: stark [ʃtark] «сильный», Birke [‘bırkə] «берёза», Zirkel [‘t‿sırkəl] «циркуль; кружок», wirken [‘vırkən] «действовать», Narr [nar] «дурак».
 

Согласный r при его артикуляции лишь слегка обозначается, то есть вокализируется, превращаясь в звук [ɐ] в следующих положениях:


1) после долгих гласных (за исключением долгого гласного а) в ударных и безударных слогах, которые являются конечными, например:
Faktor [‘fakto:ɐ] «фактор, обстоятельство», Matador [mαtα’do:ɐ] «матадор», wir [vi:ɐ] «мы», Klavier [klα’vi:ɐ] «рояль; пианино; фортепьяно», Natur [nα’tu:ɐ] «природа».

Однако

klar [klα:r] «ясный», Haar [hα:r] «волос(ы)»,Bart [bα:rt] «борода; усы», Arzt [α:rtst] «врач», Quark [kvα:rk] «творог», Quarz [kvα:rts] «кварц», Harz [hα:rts] «смола; Гарц (горы)»

2) в безударных приставках: er-, her-, ver-, zer-, например:
erfahren [ɐ’fα:rən] «узнавать; испытывать», erinnern [ɐ’ınɐn] «напоминать», verbringen [fɐ’brıŋən] «проводить (время)», verbieten [fɐ’bi:tən] «запрещать», zerstampfen [tsɐ’ʃtamp‿fən] «растоптать», zerkratzen [tsɐ’kratsən] «расцарапать», hervor [hɐ’fo: ɐ] «наружу, вперёд».

3) в конечном безударном – er, а также когда после него следуют согласные, например:

Vater [‘fαtɐ] «отец», immer [‘ımɐ] «всегда»,besser [‘bεsɐ] «лучший»,wieder [‘vi:dɐ] «опять, снова», anders [‘andɐs] «иной, другой», Kindern [‘kındɐn] «детям», zergliedern [tsɐ’gli:dɐn] «расчленить».

Задания

Прочитайте несколько раз вслух до полной беглости следующие слова. Определите самостоятельно, какова длительность гласных в данных словах.

1) чёткая артикуляция –r в начале слова

raten советовать
Rabe ворон
rasch быстрый, скорый
Rand край
Ratte крыса
Rind рогатый скот
rinnen течь, струиться
Riemen ремень, пояс
Riese великан
Riff подводный камень
Rinde кора
Riegel задвижка, засов

2) чёткая артикуляция –r в середине слова
Brief письмо
brav [brα:f] храбрый
Draht проволока
Drittel третья часть
Frieden мир
Bahre носилки
Krieg война
graben копать
Brille очки
spritzen брызгать
Straβe улица
Frage вопрос

3) чёткое произнесение –r после кратких ударных гласных

Darm кишечник
Dirne девка, девица
stark сильный
wirken действовать
warten ждать
Wirt хозяин
Narr дурак
Stirn лоб
Kirsche вишня
schwarz чёрный
irren ошибаться
wirren спутывать

4) чёткое произнесение –r после долгого [а:] → [a:r]
klar ясный, светлый
Haar волос(ы)
Bart борода; усы
Arzt врач
Quark творог
Quarz кварц
Harz смола; Гарц (горы)
Star скворец
Schar толпа, куча
gar совсем
wahr истинный
bar обнажённый

5) вокализированное –r [ɐ]

vier четыре
wir мы
ihr вы
dir тебе
Bier пиво
Tier животное
Maler художник
immer всегда
verbieten запрещать
zerfallen распадаться
vertiefen углублять
vertilgen истреблять
hervor наружу, вперёд
Erzieher воспитатель
er rasiert sich он бреется
wandern бродить
erinnern вспоминать
klimpern бренчать
Pfarrer священник
zerknirschen раздавить
verschlafen заспанный

zerkratzen расцарапать
verschwinden исчезать
versklaven порабощать

 

 


 


Статьи по темам:


Немецкий алфавит

 

 



01.04.2013 ПОНЕДЕЛЬНИК 00:00

ГРАММАТИКА

 

 

В этой статье мы с Вами познакомимся с алфавитом немецкого языка. Немецкий алфавит имеет латинскую основу и применяется в письме на немецком языке.

Он состоит из 26 букв.

Кроме них в немецком алфавите есть три умляута Ä ä, Ü ü, Ö ö и лигатура ß. Немецкий алфавит имеет прописные (большие) и строчные (маленькие) буквы.

Вот что представляет собой сам алфавит.

 

 

Буква

Произношение буквы по-русски

Пример

A a

а

Die Arbeit, der Apfel

Ä ä

э

Буква называется [а-умляют]. Эта буква читается как русская [э].

Die Ärztin, die Ähre

B b

бе

Der Bruder, der Baum

C c

це

Читается как русская буква [цэ]. В немецких словах входит в сочетания ch [х], sch [ш], ck [к].

В словах иностранного происхождения употребляется самостоятельно и читается перед a, o, u как [к] – Cafe [кафэ], а перед i, ä, y как [ц] –Cicero [цицеро], Cäsar [цезар].

D d

де

Der Delfin, das Dach

E e

э

Der Elefant, die Erbse

F f

эф

Die Fracht, der Falke

G g

гэ

Die Gans [ганс].

В некоторых словах иностранного происхождения эта буква читается как русская [ж]: die Garage [гараже]

H h

ха

Das Haus [хаус], das Herz [херц].

I i

и

Der Igel, die Idee

J j

йот

Эта буква похожа на русский звук [й].

Das Jod [йот].

В некоторых словах иностранного происхождения эта буква в начале слова читается, как русская буква [ж]: der Journalist [журналист].

K k

ка

Die Kette, die Katze

L l

эль

Die Lampe, das Loch

M m

эм

Die Mutter, die Maus

N n

эн

Die Nadel, die Nudeln

O o

о

Der Opa, die Oma

Ö ö

 

Буква называется [о-умляют].

Читается по-русски, как что-то среднее между [ё] и [о]. Точного же звука этой букве в русском языке нет.

böse [бёозе], lösen [лёозен].

P p

пэ

Die Palme, der Papagei

Q q

ку

Читается как [ку]. Как в русском слове кубик. Встречается только в буквосочетании [qu]  и читается по-русски как [кв].

Der Quark [кварк], das Quadrat[квадрат].

R r

эр

Das Radio, der Recke

S s

эс

Читается как русская буква [с] перед согласными и в конце слова: Ast [аст], das [дас]. Перед гласными и между двумя гласными читается как русская буква [з]: Sonne [зонэ], Saat [заат].

ß

эсцэт

Буква называется [эсцэт]. Читается на русский как [с].

heiß [хайс], groß [грос]

T t

тэ

Die Tomate, die Tante

U u

у

Die Uhr, der Urlaub

Ü ü

 

Буква называется [у-умляют].

Читается по-русски, как что-то среднее между [ю] и [у]. Точного же звука этой букве в русском языке нет.

früh [фрюу], fühlen [фюулен].

V v

фау

Название буквы [фау]. В словах немецкого происхождения произносится как [ф]: Der Vater [фатэр]; в словах иностранного происхождения как [в]: die Vase [вазе].

W w

вэ

Die Wanne, die Welt

X x

икс

Буква называется [икс]. Читается как [кс].

Die Xerokopie [ксерокопи] .

Y y

ипсилон

Буква называется [ипсилон]. В начале слова встречается исключительно в словах иностранного происхождения: Der Yeti [ети], der Yoga [йога]. В середине слова читается так же, как и немецкая буква у-умляют [ü]: как что-то среднее между [ю] и [у]: Lyrik [люрик].

Z z

цэт

Буква называется [цэт]. Читается [ц].

Das Zebra [цэбра], der Zahn [цаан].

 


Рекомендуемые рассылки

Немецкие слова: учим язык играя



Я думаю, хорошо «прочувствовать» грамматику какого-нибудь языка можно, узнавая игры со словами, в которые на этом языке играют. Предлагаю вам наиболее интересные из встретившихся мне словесных игр на немецком языке, а также примеры из детских книжек.

  Конечно, нет возможности перечислить здесь все игры. Но я надеюсь, что это небольшое собрание поможет вам узнать еще что-то неизвестное из немецкой грамматики и незаметно пополнить свой словарный запас новыми словами и выражениями.

Сокращенные слова

Смысл этой игры предельно прост, мы сокращаем буквы. Если немецкую букву прочитывать как слог (например, B=be, D=de, L=el, R=er, N=en и т.д.), то можно некоторые слова записывать сокращенно с помощью букв, например: Essen=SN, Erbe (наследник)=RB.
Те, у кого достаточный словарный запас, могут придумать свои примеры.

Существительное или глагол

Мы знаем, что в русском языке глагол и существительное иногда звучат одинаково.
Например: ели (ёлки) и ели (кушали), дали (далекие места) и дали (протянули, передали).
Есть такое явление и в немецком, благодаря этому получились некоторые скороговорки.

Wenn hinter Robben Robben robben, robben Robben Robben nach.
(Die Robbe — тюлень, die Robben – тюлени, robben – ползти, nach — за.)

Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.
(Die Fliege — муха, die Fliegen – мухи, fliegen – летать, hinterher — позади.)

Кстати, такие забавные строчки с летающими мухами и ползающими тюленями можно заучивать, добавляя в свой словарный запас предлоги nach и hinterher  

Слова-лесенки (Treppenwörter)

Это игра, существующая в немецком и не существующая в русском. Она помогает нам убедиться в том, что различия в языках — это не только различия в звучании слов, но и, например, особенная логика поcтроения слов.  

Известно, что немцы конструируют очень длинные слова, и в немецком это звучит хоть и пугающе, но естественно. 

Игра состоит в том, что первый человек записывает слово. Например:

 

Geister – привидения, а второй приписывает в конце первого слова второе слово так, чтобы получилось новое слово из первых двух (например, добавляя слово 

Stunden (часы), получаем
= Geisterstunden (время призраков, часы привидений, по-русски мы уже не скажем одним словом).

 

Первый игрок приписывает сзади
Glocken (колокола), получается уже слово
Geisterstundenglocken (по-русски приходится говорить уже описательно, что-то вроде «колокола в часы привидений»), второй продолжает словом
Schlag (бой, удар):
Geisterstundenglockenschlag (бой колоколов в часы привидений).

Итак, у нас получается лесенка слов:

Geister
Geisterstunden
Geisterstundenglocken
Geisterstundenglockenschlag
.

Эту игру еще называют Wörterschlange (Словесная змея). Как видим, у немцев легко получается складывать большие, огромные и просто чудовищно огромные слова. Попробуйте-ка придумать что-то похожее, но на русском! У нас вряд ли получится — ведь для этого придется совершенно исковеркать русский язык!

Палиндром (Palindrom)

Палиндром известен нам из сказки о Буратино, когда Мальвина диктует: «А роза упала на лапу Азора». Эта фраза — палиндром, она читается одинаково с начала в конец и с конца в начало. Слово «палиндром» переводится с греческого как «бегу назад». На немецком тоже можно придумывать палиндромы.

Alle Bananen, Anabella!
Elly biss Sibylle.
Ein Esel lese nie.

 

Анаграмма (Anagramm).

Если мы поменяем в слове буквы, иногда может получиться новое слово. К примеру: спаниель апельсин. Вот некоторые немецкие анаграммы:

Salat (салат) – Atlas (атлас) ,
Nabel (пупок) – Alben (альбомы),
Sahne (сливки) – Hasen (зайцы),
Maden (личинки) – Damen (дамы) ,
Torte (торт)– Otter (выдра),
Palme (пальма) – Ampel (светофор) – Lampe (лампа) .

Скороговорки.

По-немецки скороговорки называются Zungenbrecher, от немецких слов
Zunge – язык,
brechen – ломать.
Здесь я приведу примеры коротких скороговорок, которые хорошо заучивать, расширяя свой словарный запас (и приобщаясь к тому, что узнают немцы в детстве).

Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
(Der Esel – осел, die Esel – ослы, die Nessel – крапива.)

Blaukraut bleibt Blaukraut, und Brautkleid bleibt Brautkleid.
(Das Blaukraut означает то же самое, что и Rotkohl, die Braut – невеста.)

In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
(Ульм — небольшой городок на юге Германии).

Die Katze tritt die Treppe krumm.
(Krumm — криво, вкривь.)

Kleine Kinder können keine Kirschkerne knacken.
(Der Kern – косточка, knacken – щелкать, грызть.)

Zwischen zwei Zwerschgenbaumzweigen zwitschern zwei zwitschernde Schwalben.
(Der Zwerschgenbaum – слива, der Zweig – ветка, zwitschern – щебетать, die Schwalbe – ласточка).

Bäcker Braun backt braune Brezeln, braune Brezeln backt Bäcker Braun.
(Die Brezel — известный немецкий соленый крендель).

Перемешанные буквы

Попробуйте угадать, какие виды транспорта здесь зашифрованы:
Polinalkrimizei,
Wankenkragen,
Babeschwehn,
Wagerliefen

(Ответы внизу)

Schnellsprecher

Самой необычной показалась мне вот такая игра. Она тоже невозможна в русском языке. Как известно, в немецком есть долгие и краткие гласные. Если в предложении заменить долгие гласные краткими, а краткие долгими, что же тогда получится? Например, что-то такое:

Kufortist stallerist (Kuh fort ist, Stall leer ist).
Carl aßap felkerne (Carl aß Apfelkerne).
Diekurentum seerum (Die Kuh rennt um See rum).
Интересно было бы перевести эти странные фразы на русский язык…

А закончим мы наш рассказ стихотворением американского автора Шела Силверстайна в переводе на немецкий язык:

 

Jonglieren mit dem ABC
Tut gut und auch fast gar nicht W.
Jongliert man mit dem ABC,
Bleibt kaum Zeit für ein Tässchen T.

 

Источники:
Christa Holtei. ABC-SUPPE und Wortsalat. Mit Bildern von Carola Holland. Geschichten, Spiele und Gedichte rund um die Sprache. Patmos Verlag, Duesseldorf, 2006.
Tobi Lese-Sprach-Buch 2. Cornelsen Verlag, Berlin, 2010.
Hans Gärtner. Tolle Tipps für lustige Wörterspiele. Benziger Edition im Arena Verlag Gmbh, Würzburg, 1995. Hoppe, hoppe Reiter… Die schönsten Kinderreime für die Kleinen. Ellermann im Dressler Verlag GmbH. Hamburg, 2013.

Ответы к игре «Перемешанные буквы»:
Kriminalpolizei, Krankenwagen, Schwebebahn, Lieferwagen (грузовик).
Немецкое слово schweben означает «парить», «висеть в воздухе».
Schwebebahn — поезд, подвешенный под рельсами, подвесная дорога.

 

Дарья Велижанина, Deutsch Online



Почему немецкие существительные пишутся с большой буквы



Начиная учить немецкий язык, сталкиваешься сразу со многими трудностями: другой шрифт, иное построение предложений, зачем-то артикли вдруг понадобились и… существительные вдруг с большой буквы пишутся.

В. Берестов в стихотворении «Учу немецкий» с юмором описал некоторые различия между немецким и русским языком:

 

Окно — «дас Фенстер»,

Стол — «дер Тиш» —

Ты по-немецки говоришь.

В Берлине или в Бремене

Должны вполне серьёзно

Мы вместо «Сколько времени?»

Спросить «Как это поздно?».

На языке немецком нет

Вопроса « Сколько тебе лет?»

Там задают для простоты

Другой вопрос: «Как стар есть ты?».

«Я стар одиннадцати лет», —

Примерно так звучит ответ.

С заглавной буквы пишут там

И Ложку, и Картошку

Чем уважение к вещам

Внушают понемножку…

Какой чудной чужой язык!

Глядишь, и ты к нему привык.  

 

Первое, к чему приходится привыкать – писать существительные с заглавной буквы. Из курса школьной программы мы помним, что имена существительные – это наименования предметов, а также явлений.

Они отвечают на вопросы «кто?», «что?» (нем.: „Wer?», „Was?») и в немецком языке всегда пишутся с большой буквы.

Почему?

Немецкий язык очень строгий и логичный, и всему в этом языке есть свое объяснение, даже большим буквам.  

 

Традиция писать существительные с большой буквы зародилась еще во времена Средневековья.

 

В те времена церковь и религия играли совершенно особую роль в жизни всего общества. В знак уважения и особого почета к Богу в текстах Священного писания и других письменных источниках его имя писали с большой буквы: Gott.  

 

Феодалы и власть имущие, желая усиления своей власти, стремились подчеркнуть свою принадлежность к высшей прослойке общества и избранность Богом. Короли и императоры, а вслед за ними и герцоги, князи стали требовать написания своих титулов с большой буквы.  

 

В середине XVI века немецкий богослов, инициатор Реформации Мартин Лютер перевел Библию с латинского на немецкий язык, чем внес огромный вклад в развитие и становление общенемецкого национального языка. Напомним, что в то время Германия представляла собой множество маленьких княжеств и земель, во главе каждого из которых стоял свой феодал. Княжества и феодальные поместья зачастую враждовали между собой и носили преимущественно закрытый характер. Границы княжеств и поместий определяли границ диалектов и говоров, поэтому немцы с севера не всегда понимали немцев с юга.

Для объединения необходим был, прежде всего, единый язык, и носителем этого языка была Библия – Священная книга христиан. С распространением перевода Библии на немецкий язык распространились и закрепились также и языковые нормы, использованные Лютером. Так, в частности, Лютер предложил удостаивать чести написания с большой буквы не только короля и его приближенных, но и названия всех сословия и должностей – крестьяне, знать, ремесленники, купцы и т.д.  

 

В XVIII веке известный немецкий филолог и деятель Просвещения Иоганн Готтшед предложил писать с большой буквы не только названия должностей, но и вообще все названия – т.е. все имена существительные. Таким образом предполагалась выделять смысловые доминанты в предложениях.  

 

Долгое время в среде немецких мыслителей и философов не угасали споры и обсуждения вокруг вопроса правописания.

Против написания имен существительных с большой буквы выступали, в частности, Гёте и Якоб Гримм, считавшие это ненужным излишеством.


Но последнее слово в споре осталось за великим лексикографом Конардом Дуденом. Каждому, изучающему немецкий язык, знакомы словари „Duden» – по ним можно проверить, как пишется то или иное слово и что оно означает. В начале XX века на конференции немецких филологов и языковедов, в которой, как вы уже догадались, участвовал и Конрад Дуден, была установлена норма правописания немецких существительных с большой буквы.  

 

Сегодня даже сами немцы с трудом смогут найти ответ на вопрос, почему стол, стул, ложку и вилку и т.д. в немецком приходится писать с большой буквы.

Многие предпочтут отшутиться – мол, чтобы хоть как-то выделяться среди других германских языков – английского, датского и т.д. Молодежь зачастую пренебрегает этой нормой в интернете, чатах, мейлах, смс: здесь все всё пишут с маленькой, порой даже имена собственные.  

 

Согласно реформе правописания, имевшей место в Германии в конце прошлого столетия, некоторые существительные, писавшиеся раньше с большой буквы в составе устойчивых словосочетаний, пишутся теперь с маленькой буквы, и наоборот. Приведем примеры самых распространенных слов. 

 


Итак, с большой буквы пишется: 

im Grunde, zur Seite, Auto fahren, Rad fahren, Radio hören, Tee trinken, Zeitung lesen, Not leiden, Gefahr laufen, Angst haben, Wert legen auf etwas, (keine) Schuld tragen, eines Abends, des Nachts, letzten Endes, guten Mutes, schlechter Laune  

 

С маленькой буквы пишется: 

etwas ernst nehmen, ernst sein/werden, recht sein, unrecht sein, einmal, diesmal, nochmal. 

 

Но: Ernst machen mit etwas (с большой буквы!), recht/Recht haben (с большой или маленькой!), zum ersten Mal (с большой!). 

 

С большой буквы будут писаться также части устойчивых словосочетаний, обозначающих время, после слов: vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen. 

 

Например: Wir treffen uns heute Mittag. Die Frist läuft übermorgen Mitternacht ab. Sie rief gestern Abend an.

Но с маленькой буквы при этом будет писаться: abends, nachts, keinesfalls, andernorts.  

 

Стоит также отдельно сказать о написании обращения «ты» (Du). Раньше было устоявшейся нормой писать «Du» с большой буквы в знак уважения к адресату. Сегодня словарь правописания Duden дает нам норму правописания «du» с маленькой буквы во всех случаях, кроме личных писем: в этом случае рекомендуется писать du с маленькой буквы, но если автор письма того желает, он может написать Du и с большой буквы, чтобы подчеркнуть свое особое расположение к адресату.        


Любовь Мутовкина, Deutsch-online




Немецкие слова на букву A

Представляем список часто употребляемых слов немецкого языка на букву «A» с переводом.


Abonement — абонемент, подписка
Abonent — абонент
abonieren — абонировать, выписывать
Abort — аборт, выкидыш
absolut — абсолютный
Absolutismus — абсолютизм
absorbieren — абсорбировать, поглощать
Abstinenzler — абстинент, трезвенник
abstrakt — абстрактный
Absurd — абсурд, нелепость
Abszess — абсцесс, нарыв

ach — ах!. эх!

Adamkostüm — костюм адама
Adapter — адаптер, переходное устройство
Adieu — адью, будь здоров
Adjutant — адьютант
Administration — администрация
Admiral — адмирал
Adressat — адресат
Adresse — адрес
Advent — адвент, предрождественский
Advokat — адвокат

Aerobic — аэробика
aerodinamisch — аэродинамический
aerostatisch — аэростатический

Affäre — афера, скандал
Affekt — аффект
Afrikaner — африканец

Agent — агент
Agentur — агентство
Aggregat — агрегат
aggressiv — агрессивный
Aggressor — агрессор
Agitation — агитация
agitieren — агитировать
Agonie — агония
Agrarimport — импорт сельхозпродукции

Airbus — аэробус
Aisberg — айсберг

Akademie — академия
Akademiker — человек с высшим образованием
Akazie — акация
akklimatisieren — акклиматизироваться
Akkord — аккорд
Akkordeon — аккордеон
Akkreditiv — аккредитив
Akkumulator — аккумулятор
akkurat — аккуратный, точный
Akrobat — акробат
Akt, Akte — акт, дело, документ, действие
Aktie — акция
Aktionär — акционер
aktiv — активный, деятельный
Aktualität — актуальность, злободневность
Akustik — акустика
Akzent — акцент
Akzise – акциз

Alabaster — алебастр
Albaner — албанец
Albino — альбинос
Album — альбом
Alchimist — алхимик
Algebra — алгебра
Algoritmus — алгоритм
Alibi — алиби
Alkohol — алкоголь
Allee — аллея

allegorisch — аллегорический
Allergie — аллергия
Almanach — альманах
Alpen — альпы
Alphabet — алфавит
Alt — альт
Altar — алтарь
Aluminium — алюминий

Amalgam — амальгама
ambulant — амбулаторный, санитарный
Amen — аминь
Amerikaner — американец
Amethyst — аметист
Ammonium — аммоний
Amnesie — амнезия
Amnestie — амнистия
Amöbe — амёба
Amortisation — амортизация
Ampere — ампер
Amphibie — амфибия
Amphitheater — амфитеатр
Ampulle — ампула
Amputation — ампутация

Anabolikum — анаболическое средство
analog — аналогичный
Analyse — анализ
Anämie — анемия
Ananas — ананас
Anarchie — анархия
Anästhesie — анестезия
Anatomie — анатомия
Anekdote — анекдот
Angar — ангар
Angina — ангина
Anker — анкер, якорь
annulieren — аннулировать
Anode — анод
Anomalie — аномалия
anonym — анонимный
Anorak — анорак
Antenne — антенна
Antologie — антология
Antropologie — антропология
Antilope — антилопа
Antipatie — антипатия
Antiquar — антиквар
Antisemitismus — антисемитизм
Antibiotik — антибиотик
аntik — античный
antiseptisch — антисептический

Aparteid — апартеид
Apartment — апартамент (некомфортабельная квартира)
apatisch — апатичный
Aphorismus — афоризм
Apokalipse — апокалипсис
Apostel — апостол
apostolisch — апостольский
Apotheke — аптека
Apparat — аппарат
Apparatur — аппаратура
Appartement — апартамент, номер люкс
applaudieren — аплодировать
Aprikose — абрикос
April — апрель

Aquaplaning — аквапланинг
Aquarell — акварель
Aquarium — аквариум
Aquator — экватор
Aquivalent — эквивалент

Ära — эра

arabisch — арабский
Archäologe — археолог
Archipel — архипелаг
Architekt — архитектор
Archiv — архив
Areal — ареал
Arena — арена
argentinisch — аргентинский
Argumentation — аргументация
Arie — ария
aristokratisch — аристократический
Arithmetik — арифметика
arktisch — арктический
Armee — армия
armieren — армировать
aromatisch — ароматный
Arrest — арест
Arsenal — арсенал
Arterie — артерия
Arthritis — артрит
Artikel — артикль, статья, артикул, предмет
Artillerie — артиллерия
Artischocke — артишок
Artist — артист, виртуоз цирка, эстрады

Asbest — асбест
aseptisch — асептический
Asiat — азиат
Aspekt — аспект
Asphalt — асфальт
Aspirant — аспирант
Assessor — ассесор
assimilieren — ассимилировать
Assistent — ассистент
Assoziation — ассоциация
Aster — астра
ästhetisch — эстетический
Asthma — астма
Astrologie — астрология
Astronomie — астрономия

Atheismus — атеизм
Athlet — атлет
Äthil — этил
atlantisch — атлантический
Atlas — атлас
Atombombe — атомнаябомба
Atrophie — атрофия
Attache — атташе
Attacke — атака, приступ, нападки
Attraktion — аттракцион
Attribut — атрибут

Audienz — аудиенция
Auktion — аукцион
Autogen — автоген
Automat — автомат
Automechaniker — автомеханик
Autonomie — автономия
Autor — автор

avangardistisch — авангардистский
Avokado — авокадо

Azalee — азалия
aztekisch — ацтекский


A      B      C      D      E      F      G      H      I      J      K      L      M   

 

N      O      P      Q      R      S      T      U      V      W      X      Y      Z


вернуться на страницу «Немецко-русский словарь» >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного немецкого— Real Language Club

 

 

 


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по немецкому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *