Что такое фразеологический: Фразеологизмы — что это такое, примеры предложений с фразеологизмами и их значение – Что такое фразеологизм. Фразеологизмы и их значения / Блог :: Бингоскул

Содержание

Фразеологический словарь — это… Что такое Фразеологический словарь?

Фразеологический словарь — словарь устойчивых словосочетаний (фразеологических единиц), которые сравнительно легко выделяются из контекста как единое целое, состоящее из нескольких слов, в отличие от свободных сочетаний слов, где каждое слово самостоятельно.

Классификация фразеологических словарей

  • одноязычные (на материале одного языка)
  • двуязычные (на материале двух языков)
  • многоязычные (на материале нескольких языков)

Организация фразеологического словаря

Двуязычный фразеологический словарь даёт не только эквиваленты, но и перевод однозначных словосочетаний, представляющих собой самодовлеющее предложение (напр., пословицу, цитату, афоризм и т. д.).

Как правило, фразеологические единицы располагаются в алфавитном порядке, но не по первому слову, а по главным в смысловом отношении словам словосочетания.

Известные фразеологические словари

  • Ахатов Г. Х. Фразеологический словарь татарского языка. Казань, 1982 = Әхәтов Г.X. Татар теленең фразеологик әйтелмәләр сүзлеге. Казан, 1982.
  • Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. Изд. 4-е, переработанное и дополненное. Около 20 тыс. фразеологических единиц. — М.: «Русский язык», 1984. — 944 с.
  • Кунин А. В. Русско-английский фразеологический словарь. — Изд. 4-е, переработанное и дополненное. Около 20 тыс. фразеологических единиц. — М.: «Русский язык», 1984. — 942 с.
  • Lubensky, Sophia. Random House Russian-English Dictionary of Idioms. — New York: Random House, 1995. — 1017 p. ISBN 0-679-40580-1
  • Большой польско-русский, русско-польский фразеологический словарь. Юрий Лукшин. — Варшава, 1998.

Литература

  • Чебурашкин Н. Д. Технический перевод в школе: Учебник технического перевода для учащихся IX—X классов школ с преподаванием ряда предметов на английском языке/Под ред. Б. Е. Белицкого. — 4-е изд. — М.: Просвещение, 1983. — 255 с.

Ссылки

Фразеологизм — Википедия

Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а является грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове», «душа в душу», «шито белыми нитками» и тому подобное.

Классификация (фразеологические единицы)

Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе «Précis de stylistique», где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов[2]:

Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения[3].

Общие свойства

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.

Различные учёные по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее последовательно выделяемыми различными учёными свойствами фразеологизма являются:

Фразеологические сращения (идиомы)

Страница Радзивилловской летописи с изображением пляшущих славян. Н. П. Кондаков увидел на этой миниатюре «представление той древней церемониальной позы, что в древности ещё называлась в буквальном смысле „спустя рукава“»[4].

Фразеологическое сращение или идиома (от греч. ἴδιος — «собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из суммы значений составляющих его компонентов, их семантическая самостоятельность утрачена полностью. Например, «

содом и гоморра» — «суматоха, шум». При дословном переводе фразеологических сращений иностранец обычно не может понять их общее значение: в англ. to show the white feather — «обвинить в трусости» (дословно — «показать белое перо», в Англии белое перо вручали во время войны уклонистам) ни одно из слов не намекает на значение всей фразы.

Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы «бить баклуши» — «бездельничать» (в исходном значении — «раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов») и «спустя рукава» — «небрежно» отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях «от мала до велика», «ничтоже сумняшеся» сохранены архаичные грамматические формы.

Фразеологические единства

Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не менее, отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Как правило, его общее значение мотивировано и выводится из значения отдельных компонентов.

Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, «грызть гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»). Отдельные слова, входящие в его состав, семантически несамостоятельны, и значение каждого из компонентов подчинено единству общего образного значения всего фразеологического выражения в целом. Однако при дословном переводе иностранец может догадаться о смысле словосочетания.

Подобно идиомам, фразеологические единства семантически неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова в составе фразеологического единства, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению метафоры (например, «

гранит науки» →{\displaystyle \to } «базальт науки») или изменению экспрессивного смысла: «попасться на удочку» и «попасть в сети» являются фразеологическими синонимами, но выражают различные оттенки экспрессии.

Однако, в отличие от идиом, единства подчиняются реалиям современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями: например, «довести (себя, его, кого-либо) до белого каления», «лить воду на мельницу (чего-либо или кого-либо)» и «лить воду на (свою, чужую и т. п.) мельницу».

Примеры: «зайти в тупик», «бить ключом», «держать камень за пазухой», «водить за нос»; англ. to know the way the cat is jumping — «знать, куда ветер дует» (дословно — «знать, куда прыгнет кошка»).

Фразеологическое сочетание

Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.

В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку (замену отдельных слов), при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

В качестве переменных членов сочетания может использоваться ограниченный круг слов, определяемый семантическими отношениями внутри языковой системы: так, фразеологическое сочетание «сгорать от страсти» является гипонимом по отношению к сочетаниям типа «сгорать от …», при этом за счёт варьирования переменной части возможно образование синонимических рядов «

сгорать от стыда, позора, срама», «сгорать от ревности, жажды мести».

Другой пример: англ. to show one’s teeth — «огрызаться» (дословно — «показывать свои зубы»). Семантическую самостоятельность в этом сочетании проявляет слово «one’s» — «чьи-то». Его можно заменить на слова «my», «your», «his» и т. д.

Фразеологические выражения

Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определённой семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь

[5]. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего», «до новых встреч» и т. п.

Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов[3].

Классификация Мельчука

И. А. Мельчуком был предложен набор из четырёх координатных осей для описания всех типов фразем[6].

  1. Языковая единица, которую затрагивает фразеологизация:
  2. Участие прагматических факторов в процессе фразеологизации:
  3. Компонент лингвистического знака, подверженный фразеологизации:
    • означаемое (бить баклуши),
    • означающее (супплетивные единицы в морфологии:
      человек — люди
      ),
    • синтактика самого знака (англ. He sort of laughed).
  4. Степень фразеологизации:

В целом, в результате подобного исчисления Мельчук выделяет 3×2×3×3=54 типа фразем.

См. также

Примечания

Литература

  • Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). — Казань, 2006.
  • Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. — 6-е изд. — М. : Логос, 2002.
  • Кондаков Н. П. Заметка о миниатюрах Кёнигсбергского списка начальной летописи // Радзивиловская или Кёнигсбергская летопись. — СПб.: Тип. И. Н. Скороходова, 1902. — Т. 2: Статьи о тексте и миниатюрах рукописи. — С. 115—127. — 132 с.
  • Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — 2-е изд., перераб. — М., 1996.
  • Мокиенко В. М. Славянская фразеология. — 2-е изд., исп. и доп. — М., 1989.
  • Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996.
  • Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. — М. : Знак, 2008. — 656 с.
  • Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культуры. Три лингвострановедческих концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Под. ред. Ю. С. Степанова. — М. : Индрик, 2005. — 1040 с.
  • Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. — Л., 1944.
  • Виноградов В. В. Фразеология. Семасиология // Лексикология и лексикография. Избранные труды. — М. : Наука, 1977. — С. 118—161.
  • Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: Учебное пособие. — 2-е изд. — М. : Междунар. отношения, 1994. — 560 с. — ISBN 5-7133-0787-5.
  • Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. — М. : Рус. яз., 1990. — 220 с. — ISBN 5-200-00778-X.
  • Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — 3-е изд., испр. и доп. — М., 1985. — 160 с.
  • Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. — М. : Рус. яз., 1987. — 240 с.

Ссылки

Фразеологический оборот — это… Что такое Фразеологический оборот?

Фразеологи́зм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов в фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений составляющих сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы)

Фразеологические сращения называются также идиомами (от греч. ἴδιος — собственный, свойственный). Значение фразеологического сращения не выводимо из значений составляющих его компонентов (например, «содом и гоморра» — суматоха, шум; «железная дорога» — особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и т. п., а не просто дорога, вымощенная железом). Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами.

Так, например, идиомы «бить баклуши» — «бездельничать», в исходном значении — раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов и «спустя рукава» — «небрежно» отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем — в прошлом им была присуща метафоричность, что обуславливает их современный смысл, в сращениях «от мала до велика», «ничтоже сумняшеся» сохранены архаичные грамматические формы.

Особенностью идиом является то, что они синтаксически выступают в качестве единого члена предложения.

Фразеологические единства

В фразеологических единствах значение фразеологизма мотивировано значениями составляющих его слов, обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с переносным (метафорическим) значением (например, «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»). Замена слова в составе фразеологического единства, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению метафоры (например, «гранит науки» \to «базальт науки») или изменению экспрессивного смысла: «попасться на удочку» и «попасть в сети» являются фразеологическими синонимами, но выражают различные оттенки экспрессии.

Подобно идиомам, фразеологические единства лексически неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены, однако, в отличие от идиом, они мотивированы реалиями современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями, например, «довести (себя, его, кого-либо) до белого каления», «лить воду на мельницу» чего-либо или кого-либо и «лить воду (свою, чужую и т.п.) на мельницу».

Фразеологические сочетания

Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов. В отличие от фразеологических сращений и единств их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

В качестве переменных членов сочетания может использоваться ограниченный круг слов, определяемый семантическими отношениями внутри языковой системы: так, фразеологическое сочетание «сгорать от страсти» является гиперонимом по отношению к сочетаниям типа «сгорать от …», при этом за счёт варьирования переменной части возможно образование синонимических рядов «сгорать от стыда, позора, срама», «сгорать от ревности, жажды мести».

Часто фразеологизм является достоянием только одного языка (исключение составляют так называемые кальки).

Фразеологизмы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями.

Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

См. также

  • Список фразеологизмов в русском языке
  • Идиом

Литература

Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963
Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). – Казань, 2006.
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд. – М.: «Логос», 2002
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М., 1996
Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. – М., 1989
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1996

Ссылки

Wikimedia Foundation. 2010.

Ответы@Mail.Ru: что такое фразеологизм? примеры!

Фразеологизм или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы) . Фразеологизмы могут быть многозначны. Пример: поставить на ноги: 1. вылечить, избавить от болезни. 2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности. 3. заставит активно действовать, принимать деятельное участие в чём–либо. 4. укрепить экономически, материально.

это такие устойчивые словосочетания. Например: бить в набат; держать в ежовых рукавицах; одержать победу; повесить нос. спустя рукава

это устойчивые сочетания слов воспроизводимые в речи в качестве целых лексическмх единиц например: бить баклуши- бездельничать, кривить душой- лицемерить

Фразеологизмы: одна нога здесь, другая там. Одна паршивая овца всё стадо портит. Сколько людей, столько и мнений. Филькина грамота. Хлебом не корми. Рыльце в пуху.

Фразеологизм — свойственное только данному языку устойчивое словосочетание с самостоятельным значением, которое в целом отличается от простой суммы значений его частей. («Современный словарь иностранных слов» , Изд-во. : «Русский язык» , 1992) Примеры # Белая ворона # Биться как рыба об лёд # Быть на седьмом небе # Вертеться как белка в колесе # Вилами на воде писано # Висеть на волоске # Висеть на телефоне # Витать в облаках # Вить веревки из кого-либо <a rel=»nofollow» href=»http://polyidioms.narod.ru/russian/» target=»_blank» >Русские фразеологизмы</a>

Фразеологизм или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы) . Фразеологизмы могут быть многозначны. Пример: поставить на ноги: 1. вылечить, избавить от болезни. 2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности. 3. заставит активно действовать, принимать деятельное участие в чём–либо. 4. укрепить экономически, материально.

Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразе́ма) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией. Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания. [1] Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения. [2] Различные ученые по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее последовательно выделяемыми различными учеными свойствами фразеологизма являются воспроизводимость, устойчивость, сверхсловность (раздельнооформленность). принадлежность к номинативному инвентарю языка. Содержание 1 Фразеологические сращения (идиомы) 2 Фразеологические единства 3 Фразеологические сочетания 4 Фразеологические выражения 5 Классификация Мельчука 6 См. также 7 Примечания 8 Литература 9 Ссылки Фразеологические сращения (идиомы) Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, содом и гоморра — ‘суматоха, шум’. Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы бить баклуши — ‘бездельничать’ (в исходном значении — ‘раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов’) и спустя рукава — ‘небрежно’ отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях от мала до велика, ничтоже сумняшеся сохранены архаичные грамматические формы.

Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразе́ма) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией. Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания. [1] Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения. [2] Различные ученые по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее последовательно выделяемыми различными учеными свойствами фразеологизма являются воспроизводимость, устойчивость, сверхсловность (раздельнооформленность). принадлежность к номинативному инвентарю языка. Содержание 1 Фразеологические сращения (идиомы) 2 Фразеологические единства 3 Фразеологические сочетания 4 Фразеологические выражения 5 Классификация Мельчука 6 См. также 7 Примечания 8 Литература 9 Ссылки Фразеологические сращения (идиомы) Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, содом и гоморра — ‘суматоха, шум’. Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы бить баклуши — ‘бездельничать’ (в исходном значении — ‘раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов’) и спустя рукава — ‘небрежно’ отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях от мала до велика, ничтоже сумняшеся сохранены архаичные грамматические формы

Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения» «без царя в голове» и т. п.

фразеологический — это… Что такое фразеологический?


фразеологический

Ф-ие исследования.

Фразеологи́ческий оборот.

Ф-ая неразложимость значения.

Ф-ое выражение.

Фразеологи́ческий оборот речи.

Фразеологи́ческий словарь (содержащий фразеологизмы)

Словарь многих выражений. 2014.

Синонимы:
  • фразеологизм
  • фразеологичность

Смотреть что такое «фразеологический» в других словарях:

  • фразеологический — фразеологический …   Орфографический словарь-справочник

  • ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ — ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ, фразеологическая, фразеологическое (линг.). прил. к фразеология в 1 знач. Фразеологический оборот. Фразеологический словарь. Фразеологическое выражение. Фразеологическое сочетание. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • фразеологический — ая, ое. phraséologique adj. 1. Отн. к фразеологии. Фразеологические исследования. БАС 1. 2. Отн. к фразеологизму, являющийся фразеологизмом. Фразеологическая неразложимость. Фразеологическое выражение. Фразеологический оборот речи. БАС 1. ||… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фразеологический — идиоматичный, идиоматический Словарь русских синонимов. фразеологический прил., кол во синонимов: 3 • идиоматический (2) • …   Словарь синонимов

  • фразеологический — ФРАЗЕОЛОГИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Фразеологический — прил. 1. соотн. с сущ. фразеология, фразеологизм, связанный с ними 2. Свойственный фразеологии, характерный для неё. 3. Относящийся к фразеологии. 4. Состоящий из фразеологизмов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • фразеологический — фразеологический, фразеологическая, фразеологическое, фразеологические, фразеологического, фразеологической, фразеологического, фразеологических, фразеологическому, фразеологической, фразеологическому, фразеологическим, фразеологический,… …   Формы слов

  • фразеологический — фразеолог ический …   Русский орфографический словарь

  • фразеологический — …   Орфографический словарь русского языка

  • фразеологический — ая, ое. к Фразеология и Фразеологизм. Ф ие исследования. Ф. оборот. Ф ая неразложимость значения. Ф ое выражение. Ф. оборот речи. Ф. словарь (содержащий фразеологизмы). ◁ Фразеологичность, и; ж. Ф. сочетания. Богатый фразеологичностью язык …   Энциклопедический словарь


ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ — это… Что такое ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ?


ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ
ФРАЗЕОЛОГИ́ЧЕСКИЙ, фразеологическая, фразеологическое (линг.). прил. к фразеология в 1 знач. Фразеологический оборот. Фразеологический словарь. Фразеологическое выражение. Фразеологическое сочетание.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

.

Синонимы:
  • ФРАЗА
  • ФРАЗЕОЛОГИЯ

Смотреть что такое «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ» в других словарях:

  • фразеологический — фразеологический …   Орфографический словарь-справочник

  • фразеологический — ая, ое. phraséologique adj. 1. Отн. к фразеологии. Фразеологические исследования. БАС 1. 2. Отн. к фразеологизму, являющийся фразеологизмом. Фразеологическая неразложимость. Фразеологическое выражение. Фразеологический оборот речи. БАС 1. ||… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фразеологический — идиоматичный, идиоматический Словарь русских синонимов. фразеологический прил., кол во синонимов: 3 • идиоматический (2) • …   Словарь синонимов

  • фразеологический — ФРАЗЕОЛОГИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Фразеологический — прил. 1. соотн. с сущ. фразеология, фразеологизм, связанный с ними 2. Свойственный фразеологии, характерный для неё. 3. Относящийся к фразеологии. 4. Состоящий из фразеологизмов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • фразеологический — фразеологический, фразеологическая, фразеологическое, фразеологические, фразеологического, фразеологической, фразеологического, фразеологических, фразеологическому, фразеологической, фразеологическому, фразеологическим, фразеологический,… …   Формы слов

  • фразеологический — фразеолог ический …   Русский орфографический словарь

  • фразеологический — …   Орфографический словарь русского языка

  • фразеологический — ая, ое. к Фразеология и Фразеологизм. Ф ие исследования. Ф. оборот. Ф ая неразложимость значения. Ф ое выражение. Ф. оборот речи. Ф. словарь (содержащий фразеологизмы). ◁ Фразеологичность, и; ж. Ф. сочетания. Богатый фразеологичностью язык …   Энциклопедический словарь

  • фразеологический — ая, ое. см. тж. фразеологичность к фразеология и фразеологизм. Ф ие исследования. Фразеологи/ческий оборот. Ф ая неразложимость значения …   Словарь многих выражений


фразеологический — это… Что такое фразеологический?


фразеологический

фразеологический

Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык. Б. З. Букчина, Л. П. Какалуцкая. 1998.

Синонимы:
  • фразеологически связанный
  • фразеология

Смотреть что такое «фразеологический» в других словарях:

  • ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ — ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ, фразеологическая, фразеологическое (линг.). прил. к фразеология в 1 знач. Фразеологический оборот. Фразеологический словарь. Фразеологическое выражение. Фразеологическое сочетание. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • фразеологический — ая, ое. phraséologique adj. 1. Отн. к фразеологии. Фразеологические исследования. БАС 1. 2. Отн. к фразеологизму, являющийся фразеологизмом. Фразеологическая неразложимость. Фразеологическое выражение. Фразеологический оборот речи. БАС 1. ||… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фразеологический — идиоматичный, идиоматический Словарь русских синонимов. фразеологический прил., кол во синонимов: 3 • идиоматический (2) • …   Словарь синонимов

  • фразеологический — ФРАЗЕОЛОГИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Фразеологический — прил. 1. соотн. с сущ. фразеология, фразеологизм, связанный с ними 2. Свойственный фразеологии, характерный для неё. 3. Относящийся к фразеологии. 4. Состоящий из фразеологизмов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • фразеологический — фразеологический, фразеологическая, фразеологическое, фразеологические, фразеологического, фразеологической, фразеологического, фразеологических, фразеологическому, фразеологической, фразеологическому, фразеологическим, фразеологический,… …   Формы слов

  • фразеологический — фразеолог ический …   Русский орфографический словарь

  • фразеологический — …   Орфографический словарь русского языка

  • фразеологический — ая, ое. к Фразеология и Фразеологизм. Ф ие исследования. Ф. оборот. Ф ая неразложимость значения. Ф ое выражение. Ф. оборот речи. Ф. словарь (содержащий фразеологизмы). ◁ Фразеологичность, и; ж. Ф. сочетания. Богатый фразеологичностью язык …   Энциклопедический словарь

  • фразеологический — ая, ое. см. тж. фразеологичность к фразеология и фразеологизм. Ф ие исследования. Фразеологи/ческий оборот. Ф ая неразложимость значения …   Словарь многих выражений


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *