Этикет российский: речевой этикет в России, Особенности делового этикета в России – Правила русского речевого этикета

Содержание

10 правил бизнес-этикета в России и за границей

1. Как здороваться?

По правилам бизнес-этикета, при знакомстве младший по статусу первый представляется старшему. А первым подаёт руку для рукопожатия, наоборот, человек, который занимает более высокую должность. Рукопожатие всегда делается правой рукой. Перчатки необходимо заранее снять.

В азиатских странах, особенно в Японии, Китае и Южной Корее, принято слегка кланяться при встрече. Иностранцам кланяться в ответ совсем не обязательно, просто будьте к этому готовы.

2. Как представлять коллег?

Правила похожие. Младшего по статусу или по возрасту представляют старшему. Одного человека всегда представляют группе людей. Среди равных по положению и возрасту людей следует представить менее знакомого вам человека более знакомому. В России считается допустимым среди равных по рангу и возрасту коллег мужчину первым представлять женщине.

Знакомя людей друг с другом, следует назвать их имя, отчество (по необходимости), фамилию, должность или звание. «В случае представления сотрудников от лица компании полагается назвать и организацию», — добавляет специалист по деловому и светскому этикету «Школы этикета» Марина Сагайдачная.

3. Как обмениваться визитками?

Визитную карточку принято передавать правой рукой, даже если вы левша. В мусульманских странах это правило обязательное. А в Японии, Израиле, Индии, Китае, Сингапуре и Южной Корее визитка передаётся и принимается двумя руками.

Первым визитную карточку вручает младший по статусу. Получив визитку, следует коротко рассмотреть её и произнести вслух фамилию и имя владельца. После этого карточку надо положить в визитницу. «Нельзя класть визитку в присутствии владельца в задний карман брюк и тем более мять её», — предупреждает Марина Сагайдачная. Если визитка передаётся во время деловой беседы за столом, то её не следует убирать до окончания переговоров.

4. Как одеваться?

На бизнес-встречах следует соблюдать дресс-код. В деловом стиле запрещены джинсы, декольте, спортивная обувь и массивные аксессуары. Цвета деловой одежды — тёмно-синий, чёрный, серый, коричневый, бежевый, сине-зелёный. Мужчинам следует надеть классический костюм и туфли чёрного цвета.

Женский дресс-код предполагает классический брючный или юбочный костюм, офисное платье или закрытое платье-футляр с юбкой ниже колена. Обувь должна быть закрытой. В любую погоду следует надевать колготки телесного цвета, голые ноги недопустимы.

В мусульманских странах женщинам лучше не надевать облегающую и открытую одежду, ноги выше колена и руки выше локтей должны быть закрыты. Во время деловой поездки в Иран рекомендуется надевать платок или лёгкий шарф, прикрывающий волосы. «В офисах компаний, особенно европейских, женщины могут отказаться от платка. При этом на улицах Ирана всё же лучше ходить в платке. В первую очередь, это проявление уважения к традициям страны», — отмечает специалист по связям с общественностью «Туту.ру» Тимур Юсупов.

5. Как себя вести?

Собираясь в деловую поездку, изучите правила этикета и невербального общения, принятые в этой стране. Они могут оказаться неожиданными. Например, в азиатских странах принято вести себя сдержанно — смех и активная жестикуляция могут быть расценены как несерьёзное отношение к делу. А в США, наоборот, атмосфера на деловых встречах может быть ближе к неформальной, чем к официальной.

Некоторые привычные у нас жесты могут быть оскорбительными для жителей других стран. Постарайтесь не показывать на кого-то или что-то указательным пальцем, не поднимать большой палец вверх, не показывать пальцами «окей» и «V» (особенно ладонью к себе).

6. Как относиться к женщинам?

Существует стереотип, что в мусульманских странах и в Индии нельзя здороваться с женщинами за руку. Это не совсем правда. В светских государствах, где большинство населения исповедует ислам — например, в Турции, Казахстане, Узбекистане, — такого запрета нет. «Если женщина в такой стране подала руку для рукопожатия, то ответить ей вполне нормально, и её скорее оскорбит ваш отказ, нежели согласие», — подтверждает Тимур Юсупов.

Но в религиозных государствах, живущих по нормам ислама — в Саудовской Аравии, Пакистане, Бахрейне, Иране и т.д., — так лучше не делать. «В этих странах рукопожатие с женщиной считается невежливым, чуть ли не греховным», — говорит Юсупов. В качестве приветствия достаточно просто кивнуть.

В России гендерные различия пока ещё оказывают влияние на деловые отношения, отмечает Марина Сагайдачная. Но следует помнить, что по нормам международного бизнес-этикета женщина — это прежде всего бизнес-партнёр. «В сфере деловых отношений на первом месте стоит статус, затем при прочих равных условиях — возраст и только потом — гендер», — говорит эксперт. Чрезмерная галантность неуместна: не следует помогать женщине надевать пальто или целовать руку.

7. Как пользоваться телефоном во время встречи?

Никак. Старайтесь не класть телефон на стол и не разговаривать по нему во время деловых встреч — это заставляет окружающих думать, что у вас есть дела поважнее. Лучше всего перевести телефон в тихий режим.

Но если телефон всё же зазвонил, отклонять звонок невежливо. Извинитесь перед окружающими, ответьте и попросите перезвонить позже.

8. Как платить за обед?

За деловой обед платит приглашающая сторона. Соответственно, если вы, договариваясь о бизнес-встрече в ресторане, говорите: «Я вас приглашаю», то вы и рассчитываетесь с официантом. И наоборот.

Если «волшебных» слов не прозвучало, следует разделить счёт. Об этом лучше всего сообщить официанту заранее, при оформлении заказа. Вы вправе заплатить за себя и в том случае, если вас пригласили, но вы чувствуете себя обязанным и не хотите зависеть от делового партнёра даже в мелочах. Но не забудьте поблагодарить его за приглашение.

https://www.sravni.ru/text/2016/10/27/10-pravil-finansovogo-ehtiketa-kto-i-kogda-dolzhen-oplachivat-schjot-v-restorane/

9. Как планировать время встречи?

Не опаздывать. Это чрезвычайно невежливо в любой стране, а в Японии и Китае опоздание будет воспринято как личное оскорбление. На встречу лучше приходить за 10–15 минут до начала.

В западных странах, особенно в США, любые переговоры проводятся быстро и по делу, время не тратится на формальности и дружеские беседы. На Востоке, наоборот, торопиться во время обсуждения считается неприличным. Принятие решений занимает много времени и всегда проводится в несколько этапов, так что одной встречи для переговоров будет недостаточно.

10. Как дарить подарки?

При выборе презента следует учитывать характер отношений с партнёрами, их национальность, пол, возраст, интересы и увлечения. Главное правило бизнес-вежливости: партнёры не должны расценить подарок как способ влияния на принятие решений.

На Западе обмениваться подарками на деловых встречах не принято, а слишком дорогие подарки и наличные деньги вовсе будут восприняты как взятка.

В странах Ближнего и Дальнего Востока принимайте и вручайте подарки только правой рукой или обеими: левая рука считается нечистой. В мусульманских странах не выбирайте в качестве презента алкоголь.

По правилам подарки вручаются в конце мероприятия. «Если вы являетесь организатором деловой встречи, то вам следует вручить подарок главному гостю или партнёру, а ваш заместитель или кто-то из сотрудников раздаёт подарки остальным участникам встречи», — говорит Марина Сагайдачная.

Истинно русский этикет

Каковы основы современных представлений об этикете? Почему наше поведение в обществе регламентировано теми или иными образцами? Красноречивые предписания наших прадедов помогут разобраться в этом вопросе.

РУКОПОЖАТИЕ

Рукопожатие, которым мы обмениваемся повсеместно при встрече, прощании, знакомстве, – прежде всего соприкосновение, взаимодействие. Считалось, что прикосновением можно вылечить или, наоборот, передать болезнь, навести порчу, или вызвать сексуальное влечение.

Так, в 16 в. на Руси не разрешалось браться за руки в хороводах, поскольку это рассматривалось как «средство к сладострастию». Будучи жестом неоднозначным и многоплановым, рукопожатие представляло собой и ритуальное заключение договора, «рукобитье», узаконивавшее совершенную сделку. В севернорусском пастушестве существовал обряд договора пастуха с лешим. Пастух отправлялся весной в лес оговаривать с лешим количество коров или овец, отдаваемых лешему, что гарантировало отличную пастьбу.

Пастух бился по рукам с лешим, для чего одевал шерстяные рукавицы, а на правую руку одевал еще и особую большую соломенную руку, которая служила оберегом от нечисти. Все виды ритуального рукопожатия, то же «рукобитье» в свадебном обряде, совершались покрытой рукой, чтобы обезопасить себя от порчи, а в этикетном рукопожатии рука должна быть голой в знак оказываемого доверия.

ПОЦЕЛУЙ


Поцелуй — если мы говорим о ритуальном, а не любовном поцелуе — пожелание здоровья, полноты. Сама этимология корня– цел- связывает его с идеей цельности, благополучия, потому неудивительно, что это один из наиболее ярких способов выражения приязни гостю на Руси.

В 17в. поцелуйный обряд, вызывавший немалое удивление у иностранцев, представлял собой сложное действо, включавшее взаимный обмен поклонами, питье вина и целование в уста жены хозяина дома всеми гостями. Поцелуй совершался как при встрече, так и при прощании людей друг с другом. Если поцелуй при расставании скреплял взаимное прощение грехов, то приветственный поцелуй сближался с поцелуем почитания когда один из партнеров наделялся сакральным статусом или высокой степенью престижности.

В России у тех, кто пользовался особым уважением, целовали руку или даже ногу. Более низкий в социальном плане человек мог поцеловать в плечо более значимого, а тот в свою очередь ответить поцелуем в голову.В дипломатическом церемониале важную роль играло целование государевой руки. Такая возможность рассматривалась как честь, причем послы нехристианских государей, турки и татары, были ее лишены. Милость, жалованная послам, объявлялась речью, а руку государя во время целования поддерживал один из бояр.

СДЕРЖАННОСТЬ

Приучая детей к порядку, мы запрещаем, сидя за столом, болтать ногами, крутиться, а так же кривляться, размахивать руками, громко смеяться. Тем самым мы подспудно ориентируемся на высокий, божественный, царский тип поведения, которому были присущи сдержанная пластика движений, торжественность поз, полустертая мимика, медленное величавое передвижение, статика.

На другой чаше весов – бесовское поведение, которому свойственны смех, дерганье, кривлянье, сквернословие. В переломные моменты жизни, оказываясь в центре ритуальных событий, каждый человек уподоблялся вождю, царю, примерял маску благолепия и сдержанности.

Так жених и невеста в свадебном обряде становились «князем» и «княгинею», их действия, слова, особенно спонтанные, сводились к минимуму. В то время как поведение второстепенных участников ритуала отличали пение, смех, глумление, издевательства, прыжки, танцы, символизировавшие антинорму.

МЕСТНИЧЕСТВО

В обществе, обусловленном иерархией, статус каждого человека определяется его отношением к выше стоящему. Отсюда институт местничества, который был широко распространен за царским столом и в государевой службе. Чем более знатным считал себя тот или иной придворный, тем ближе к царю он садился и соответственно претендовал на более высокую должность, почести и т. п.

Обычай «считаться местами» существовал не только при дворе, но и в других слоях общества. Распространен он был и в крестьянской среде, именно крестьянский быт с его раз и навсегда определенной системой рассаживания за столом послужил если не питательной почвой, то фоном для местничества. Местничество — характерный пример того, как этикетное по своим истокам явление преобразуется в социальный институт.

СИДЕТЬ-СТОЯТЬ

«В ногах правды нет». Отчего же? Положение стоя ассоциировалось с неустойчивостью, зыбкостью и неопределенностью статуса человека. Лицу низкого социального происхождения должно стоять, а привилегированному – сидеть. Так статика и неподвижность, присущие царскому поведению обеспечивали устойчивость, незыблемость царской власти и самого государства. Сидение связывалось с такими понятиями как счастье, доля, удача. Поэтому так старались первым делом усадить гостя, не торопились вставать из-за стола, соблюдали обычай посидеть «на дорожку» прежде чем отправляться в долгий путь.

ПОКЛОН

Поклоном, сопровождавшимся наклонением головы, обменивались на Руси, приветствуя друг друга, а так же выражая благодарность. В крестьянской среде «большим обычаем» (т. е. поклоном до земли) могли приветствовать духовное лицо и богатого односельчанина, а «малым обычаем» (поклоном в пояс) обменивались ровни: так кланялись при входе в чужую избу, жена кланялась мужу, женщины — мужчинам, причем последние могли и не отвечать. Склоняя голову в поклоне, человек как бы «выносил» ее вовне, «предлагал» ее (а следовательно, и себя, свою жизнь) другому,делал себя «ниже» собеседника и тем самым подчеркивал его высокий статус.

ГОЛОВНОЙ УБОР

Головной убор наделялся не только и не столько практическими, сколько символическими функциями. Отсутствие шапки у взрослого мужчины считалось признаком неполноценности, ущербности, чужести, так как после женитьбы мужчинам не полагалось появляться на людях без шапки, равно как и женщине после замужества. Если мужчина в ряде повседневных ситуаций, таких, как встреча с более высоким лицом, нахождение в церкви, обращение к иконе с молитвой, должен был обнажать голову, женщине это делать воспрещалось.

В свадебном обряде жених выкупал красоту-косу невесты, после чего она переходила в его власть, поэтому показаться на глаза постороннему мужчине с непокрытой головой было равносильно измене, а сорвать платок с головы женщины рассматривалось как тягчайшее оскорбление.

Российский этикет | Passion.ru

“Алексашка Меншиков искал Петра по всем палатам, где слуги накрывали праздничными уборами лавки и подоконники, стелили ковры, вешали слежавшиеся за долгие годы занавесы и шитые жемчугом застенки на образа… Наливали лампады. Стук и беготня раздавались по всему дворцу.

Петра он нашел одного в сеннике, только что убранном свахой,— пристройке без земляного наката на потолке (чтоб молодые легли спать не под землей, как в могиле). Петр коротко передохнул. Опять оглянул бревенчатый сенник с высоко прорубленными в трех стенах цветными окошками. В простенках — тегеранские ковры, пол застлан ковром с птицами и единорогами. В углах воткнуто четыре стрелы, на каждой повешено по сорок соболей и — калач. На двух сдвинутых лавках, на двадцати семи ржаных снопах, на семи перинах постлана шелковая постель со множеством подушек в жемчужных наволоках, сверху на них лежала меховая шапка. В ногах — куньи одеяла. У постели стояли липовые бочки с пшеницей, рожью, овсом и ячменем…

— Что ж, ты так ее и не видел? — спросил Петр.

— Мы с Алешкой челядинцев подкупили и на крышу лазили… Никак нельзя… Невеста в потемках сидит, мать от нее ни на шаг,— сглазу боятся, чтобы не испортили… Сору не велено из ее светлицы выносить… Дядья Лопухины день и ночь по двору ходят с пищалями, саблями…

…Свадьбу сыграли в Преображенском. Званых, кроме Нарышкиных и невестиной родни, было мало: кое-кто из ближних бояр, да Борис Алексеевич Голицын, да Федор Юрьевич Ромодановский. Наталья Кирилловна позвала его в посажёные отцы. Царь Иван мог быть за немочью, Софья в этот день уехала на богомолье.

Все было по древнему чину. Невесту привезли с утра во двор и стали одевать. Сенные девки, вымытые в бане, в казенных венцах и телогреях, пели, не смолкая. Под их песни боярыни и подружки накладывали на невесту легкую сорочку и чулки, красного шелка длинную рубаху с жемчужными запястьями, китайского шелка летник с просторными, до полу, рукавами, чудно вышитыми травами и зверями, на шею убранное алмазами, бобровое, во все плечи, ожерелье, им так стянули горло, — Евдокия едва не обмерла. Поверх летника — широкий опашень клюквенного сукна со ста двадцатью финифтяными пуговицами, еще поверх — подволоку, сребротканую, на легком меху, мантию, тяжело шитую жемчугом. Пальцы унизали перстнями, уши оттянули звенящими серьгами. Волосы причесали так туго, что невеста не могла моргнуть глазами, косу переплели множеством лент, на голову воздели высокий, в виде города, венец.

Часам к трем Евдокия Ларионовна была чуть жива, — как восковая, сидела на собольей подушечке. Не могла даже глядеть на сласти, что были принесены в дубовом ларце от жениха в подарок: сахарные звери, пряники с оттиснутыми ликами угодников, огурцы, вареные в меду, орехи и изюм, крепенькие рязанские яблоки. По обычаю, здесь же находился костяной ларчик с рукодельем и другой, медный, вызолоченный, с кольцами и серьгами. Поверх лежал пучок березовых хворостин — розга.

Вбежала сваха, махнула трехаршинными рукавами:

— Готова невеста? Зовите поезжан… Караваи берите, фонари зажигайте… Девки-плясицы где? Ой, мало… У бояр Одоевских двенадцать плясало, а тут ведь царя женим… Ой, милые, невестушка-то — красота неописанная… Да где еще такие-то, — и нету их… Ой, милые, бесценные, что же вы сделали, без ножа зарезали… Невеста-то у нас неприкрытая… Самую суть забыли… Покров, покров-то где?

Невесту покрыли поверх венца белым платком, под ним руки ей сложили на груди, голову велели держать низко.

Слуги подняли на блюдах караваи. За ними пошли фонарщики со слюдяными фонарями на древках. Два свечника несли пудовую невестину свечу. Дружка, в серебряном кафтане, через плечо перевязанный полотенцем, Петька Лопухин, двоюродный брат невесты, нес миску с хмелем, шелковыми платками, собольими и беличьими шкурками и горстью червонцев. За ним двое дядьев, Лопухины, самые расторопные держали путь: следили, чтобы никто не перебежал невесте дорогу. За ними сваха и подсваха вели под руки Евдокию, — от тяжелого платья, от поста, от страха у бедной подгибались ноги. За невестой две старые боярыни несли на блюдах: одна — бархатную бабью кику, другая — убрусы для раздачи гостям.

Так вступили в крестовую палату. Невесту посадили под образа. Миску с хмелем, мехами и деньгами, блюда с караваями поставили на стол, где уже расставлены были солонки, перечницы и уксусницы. Сели по чину. Молчали. У Лопухиных натянулись, высохли глаза, — боялись, не совершить бы промаха. Не шевелились, не дышали. Сваха дернула Лариона за рукав:

— Не томи…

Он медленно перекрестился и послал невестину дружку возвестить царю, что время идти по невесту. Заскрипели лестницы на переходах. Идут! Двое рынд, неслышно появясь, встали у дверей. Вошел посажёный отец, Федор Юрьевич Ромодановский. Пуча глаза на отблескивающие оклады, перекрестился, за руку поздоровался с Ларионом и сел напротив невесты, пальцы сунул в пальцы. Снова молчали небольшое время. Федор Юрьевич сказал густым голосом:

— Подите, просите царя и великого князя всея России, чтобы, не мешкав, изволил идти к своему делу.

Один из дядьев вышел навстречу государю. Он уже близился, — молод, не терпелось… В дверь влетели клубы ладана. Вступили — рослый, буйноволосый благовещенский протопоп, держа медный с мощами крест и широко махая кадилом, и молодой дворцовый поп, мало кому ведомый, кропил святой водой красного сукна дорожку. Меж ними шел ветхий, слабоголосый митрополит во всем блаженном чине.

«Десять способов не обидеть русских». Чем наш этикет отличается от зарубежного?

Каждого из нас родители в детстве учили не чавкать за столом, здороваться при встрече и уступать бабушкам место в автобусе. Правила хорошего тона в понимании многих людей выглядят именно так, но ведь этикет – явление гораздо более сложное и многогранное. При этом не стоит путать этикет с национальными обычаями и устоями, которые зачастую сильно отличаются от классического свода правил культурного поведения.

Приятным фактором можно считать то, что и в России проявляют интерес к зарубежным традициям, и за рубежом внимательно следят за особенностями нашей культуры и быта.

Так, турецкий веб-сайт Medya Gunlugu, главным редактором которого является эксперт по России Дженк Башламыш, недавно опубликовал статью под таким названием: «Десять способов не обидеть русских». В ней приводится десять правил, которые, по мнению издания, обязательно нужно знать тем, кто собрался ехать в Россию. Среди них есть как привычные нам бытовые моменты («При входе в дом снимайте обувь», «Не дарите четное количество цветов»), так и народные приметы («Никогда не пожимайте руку через порог», «Если вернулись, перед выходом посмотрите в зеркало»).

Разобраться в том, где заканчивается этикет и начинаются народные обычаи и что из этого важнее, «Истории.РФ» помогла историк, специалист по этикету Элеонора Басманова.

«Желтые хризантемы шокируют француженок»

– Элеонора Борисовна, есть ли какие-то правила, которые обязательно нужно знать иностранцам, чтобы не чувствовать себя неловко в гостях в России? И, соответственно, наоборот, что нужно знать нам?

– Все разделы этикета имеют национальные особенности. Этикет приветствия, этикет рукопожатия, правила общения за столом, этикет подачи блюд – все это в каждой стране имеет свои особенности, которые, разумеется, следует знать и необходимо изучать, если мы рассчитываем стать желанными гостями в зарубежном доме. Это святая обязанность! Ведь это тоже часть хороших манер.

– Значит, в нашей стране этикет тоже свой, особый?

– Что касается особенностей российского этикета, то, конечно, у нас очень много тонкостей, связанных с нашей культурой и с тем, что мы и православные, и одновременно с этим у нас многонациональное государство: здесь живут люди, которые исповедуют ислам, и представители других религий, в том числе католики, протестанты и так далее. Плюс существуют особые климатические и природные условия (суровые зимы), обилие жирной пищи. Все это оказывает свое влияние. Поэтому, конечно, особенности есть, и многих иностранцев что-то удивляет, что-то настораживает, кажется им неожиданным. Это понятно: мы тоже удивляемся именно бытовым особенностям, не свойственным нам.

Какие обычаи могут удивить россиян за границей и иностранцев в нашей стране?

– Скажем, нас удивляет наличие в Германии мусорных контейнеров, за которые каждый житель платит отдельно. Такие контейнеры есть возле частных домов и в Берлине, и в Баден-Бадене. И, проходя мимо, мы не можем бросить в них мусор. Или, к примеру, наше гостеприимство: обычно к приходу гостей у нас всегда выкладывают на стол все самое лучшее, но не все так делают. Многие европейские страны в основном исповедуют протестантизм, а он призывает к сдержанности. Проявление такого купеческого размаха считается нерелигиозным и не соответствует служению Богу, которое больше ориентировано на духовные ценности. Поэтому, конечно, столкновения и непонимание вполне возможны, но в этом нет ничего удивительного – это «рабочие» моменты. Точно так же и мы удивляемся, оказываясь за границей.

– Если говорить о каких-то бытовых традициях, которые сильно различаются в разных странах, то это, бесспорно, цветы: сколько дарить, какие выбрать и так далее. К примеру, во многих странах дарить четное количество цветов – это нормально и вполне уместно, тогда как у нас такой подарок живому человеку вызовет бурю негодования. Что еще важно знать о подарочных букетах и какие здесь бывают различия?

–Например, если в России подарить кому-то букет желтых хризантем, то этим совершенно никого не удивишь: мы – северная страна, любим и ценим цветы. Но если такие цветы преподнести француженке или итальянке, они будут шокированы, потому что эти цветы осенью приносят на кладбище, в день поминовения усопших. Или, допустим, красные розы. В Британии подарить такой букет – это открыто сказать о своих чувствах любви, а у нас никто даже думать об этом не будет. Розы в нашем понимании – это самые эффектные и самые «богатые» цветы, они всегда считаются очень хорошим подарком.

– А что нужно сделать, чтобы не попасть впросак?

–Я призываю всех готовиться, изучать иностранные обычаи, обращаться к книгам, справочникам, интернету. Нужно как можно больше знать и, находясь в стране, не стесняться задавать вопросы. Главное – правильно их сформулировать: «Принято ли это в вашей стране?», «Правильно ли я себя веду?», «Я не хотел никого обидеть» и так далее. Ни в коем случае не надо стесняться. Ведь если нас будут спрашивать, как есть пельмени или что такое кислые щи, мы охотно это объясним!

«Женщина-руководитель на Востоке – большая проблема»

– А есть какие-то вещи, которые для нас вполне нормальны, а у зарубежных гостей могут вызвать настоящий шок?

– Ваш ход мыслей не совсем верен. Правила этикета, как я уже говорила, имеют множество национальных особенностей, но есть такая форма этикета, как протокол, которая как раз стремится к унификации, для того чтобы не задевать чувства других людей. Например, при встрече с человеком, который представляет восточное (в частности, ближневосточное) государство, необходимо понимать, что там все совершенно по-другому. Отношение к женщинам, к одежде, к еде – в этих странах абсолютно другие церемонии. Поэтому с европейцами нам, может быть, легче найти общий язык. Но характерная черта нынешнего времени как раз состоит в стремлении найти как можно больше общих особенностей – не разъединиться, а, наоборот, объединиться. Например, у нас часто и много пожимают руку – при встрече, при прощании. Не во всех европейских странах это делают. В Швейцарии – да, а, скажем, в Великобритании это не принято. У нас целуют руки женщинам! А в Европе не принято так поступать.

– Не говоря уже о том, что на Востоке за такое можно поплатиться жизнью…

– Конечно! Восточной темы я вообще стараюсь не касаться. Если женщина там возглавляет компанию, то это в конечном итоге большая проблема для позитивных результатов переговорного процесса. Да, все это есть. Но чтобы шокирующее… Разве у нас будут разделывать медведя? Конечно, нет. Мы сами плохо относимся к тому, что мусульмане режут баранов на Курбан-байрам. Сегодня это тоже делается, но уже не так откровенно, можно договориться.

– Мне кажется, иногда трудно отличить правила этикета от устоявшихся обычаев и суеверий, они постоянно переплетаются между собой. Например, все в России знают, что не принято пожимать руку через порог. Это воспринимают как правило хорошего тона, хотя по сути это просто примета.

Нет, это, скорее, местные обычаи. Понимаете, верить или не верить – это зависит от того, насколько вы заинтересованы в том, чтобы выстроить коммуникацию с тем или иным человеком. Если он относится к этому именно так, обучает нас или говорит, что здесь не принято так делать, то, конечно, если мы хотим больше его понять, то мы сделаем так, как принято у него или в той среде, в которую мы интегрируемся. Что касается примет – например, не дарить носовые платки, колющие и режущие предметы и так далее, – то они распространены не только у нас, но и во многих европейских странах. Они учитываются, но не всегда являются правилом.

– Все мы знаем, как иностранцы отзываются о русских туристах. Что стало с этой печальной тенденцией?

– Видите ли, в чем дело: россияне занимают огромную территорию. Поэтому люди, которые оказываются на отдыхе в Европе, в теплых странах и других местах, представляют свои регионы. Конечно, тут могут встречаться различия – я тоже с этим сталкивалась. Да, значительная часть совершенно не имеет представления о том, как следует себя вести. Люди не знают, как правильно есть, не знают, что если это отдых в отеле, то вечером необходимо обязательно переодеваться, вечером нельзя появляться на улице в сланцах и шортах, и даже днем это считается не очень приличным. К сожалению, меня как специалиста чаще всего эта ситуация огорчает, нежели радует. Но, с другой стороны, многие турагентства сейчас стараются выпускать справочники, готовят людей к зарубежным поездкам. Так что такая проблема существует, но это не массовое явление, поскольку у нас есть множество интеллигентных людей, которые представляют собой образованную и осведомленную в плане этикета часть населения нашей большой страны.

особенности и базове правила поведения

Не секрет, что каждый народ и страна имеют свои отличительные черты менталитета, где-то это чрезмерная медлительность, в другой стране – гостеприимство. Казалось бы, деловые отношения универсальны и всегда подразумевают одни и те же правила. Но в каждой стране свои отличительные черты офисного общения, какие же особенности имеет деловой этикет в России вы узнаете из данной статьи.

Основные правила российского делового этикета

Общение в сфере бизнеса всех стран предполагает общие правила и каноны, например, при встрече партнёры всегда жмут друг другу руки, так же этот ритуал повторяется и в конце разговора, при заключении сделки, а вот, например, по имени и отчеству к собеседнику обращаются только в России. Итак, какие же ещё существуют правила хорошего тона в бизнес среде российского общества, разберём далее.

Пунктуальность

В России очень не любят ждать, поэтому задержавшийся более чем на пять минут партнёр, может сильно подпортить условия сделки, или же вовсе сорвать переговоры. Фразеологизм «время – деньги» характерен именно для российских бизнес отношений, именно поэтому русский человек так ценит драгоценные секунды. Настоящий бизнесмен всегда занят и имеет очень плотное расписание.

Соблюдение дресс-кода

В России нужно обязательно соблюдать официальный стиль в одежде, чем строже требования к костюму, тем престижнее и серьёзнее считается фирма. В России недопустимо нахождение в офисе в слишком коротком платье или юбке, так же недопустимы туфли на шпильке. Если в Америке мужчина может прийти в офис в строгом костюме и спортивных кроссовках, в России же такое недопустимо, мужчина должен быть в начищенных ботинках.

Сохранение коммерческой тайны

В России распространение коммерческой тайной приравнивается к предательству Родины. Ни в одной другой стране нет такого серьёзного отношения к этому делу. Если у сотрудника будет репутация, человека «сливающего» секреты компании, его не примут ни в одну другую фирму.

Умение слушать

В России умение слушать ценится как ни в одной другой стране, сотрудник должен уметь выслушать даже самый скучный доклад, от самого нудного сотрудника с заинтересованным видом. Так же к умению выслушать относится и другое правило общения – всегда дайте выговориться своему оппоненту, а уже потом говорите то, что считаете нужным.

Приём делегаций

У русского человека есть такая особенность – чем важнее гость, тем более радушный и шикарный приём ему устраивают. Тоже самое и в бизнесе, если ожидается приезд важной делегации, весь офис «стоит на ушах», задействованы все силы и ни один работник не сидит без дела. После важных разговоров обычно бывает фуршет, здесь опять же сказывается русский менталитет – душевное гостеприимство, причём фуршет ни к чему не обязывает партнёра.

На что обращают внимание в первую очередь

Так же, как и понятие о красоте, в каждой стране своё, так и первое впечатление человек производит разными способами в разных странах. На какие же детали в вашем стиле и поведении обратит бизнесмен из России.

  • Сначала стоит запомнить, что первое впечатление о человеке формируется в течении первых тридцати секунд. Поэтому нужно очень чётко выработать свой стиль, первое впечатление исправить будет довольно-таки сложно.
  • Чрезмерную вежливость и улыбчивость русский человек очень часто может воспринять как одно из проявлений лести. Поэтому общаться нужно вежливо, но деликатно, чтобы произвести правильное впечатление, постарайтесь не притворяться, фальшь чувствуется сразу же, будьте самим собой, но с дружелюбной улыбкой и приятным тоном общения.
  • Ваша речь должна быть грамотной, никаких слов-паразитов, жаргонизмов и сленговых выражений, не допускайте никаких речевых ошибок.
  • Если вы проводите переговоры по телефону или просто договариваетесь о встрече, здесь главную роль играет интонация, очень важно чтобы она была располагающей и доброжелательной. Если вы звоните первым, обязательно поинтересуйтесь не отвлекаете ли вы своего собеседника. Разговор должен быть кратким, но по делу, больше конкретики, меньше «воды».
  • В России существуют строгие правила субординации, то есть начальник и подчинённый не могут общаться на равных, начальник не имеет права подшучивать над подчинённым, или унижать его, подчинённый так же должен уважительно относится к своему начальству.
  • Различий по половому признаку в России нет, сегодня женщины разбираются в бизнесе не хуже мужчин, хотя эта особенность пришла к нам из Европы. К женщинам относятся так же уважительно, различий в деловых отношениях нет и по возрастному признаку, очень часто подчинённый может быть старше своего начальника, но он от этого не имеет никакого права неуважительно к нему относиться.

Подведём итог

Бизнес этикет – это целая наука в современной этике. С опытом, конечно же, вы научитесь разнообразным приёмам, но для того, чтобы по началу вам было легче, вы должны знать элементарные правила делового этикета.

Видео по теме статьи:

 

МАНЕРЫ И ЭТИКЕТ. Эти странные русские

МАНЕРЫ И ЭТИКЕТ

Никак нельзя сказать, что у русских отсутствуют манеры в западноевропейском смысле этого слова. Манеры у них есть, просто они не совсем такие, как на Западе.

Там, где сверхвежливый японец, вероятно, скажет вам что-нибудь вроде: «Не могли ли бы Вы сделать так, чтобы окно оказалось открытым?», а англичанин ограничится более кратким: «Вы не могли бы открыть окно?», русский обойдется лаконичным: «Откройте окно, пожалуйста» – и тем сэкономит уйму времени и энергии.

Хорошие манеры подразумевают тихий голос, спокойные жесты и не слишком вызывающую одежду. Однако русские не станут стесняться выразить обуревающие их чувства в общественном месте. Например, если вам не нравится, как вас обслуживают в магазине или ресторане, вы можете высказать продавцу или официанту все, что думаете о нем, о его родственниках, близких и дальних, о его привычках и сексуальных пристрастиях.

Бить или не бить

Но драка на людях осуждается. Говорят, что в Ирландии, если вы видите двух дерущихся, вы можете подойти и вежливо осведомиться, частная это драка или любой может принять участие. И если ответ это позволит, вы вправе снять пиджак и внести свой вклад. В России все не так. Если кто-то пускает в ход кулаки, как правило, находится кто-то, пытающийся драчунов развести. Русский может даже вступить в драку в надежде, что кто-нибудь его остановит: «Держите меня, пока я этого сукиного сына по стенке не размазал!»

Поцелуй меня, потом я тебя

При встрече мужчины, если они хорошие друзья и давно друг друга не видели, могут расцеловаться в обе щеки. Три поцелуя возможны, если это священники или один из них – Брежнев.

Не так давно молодых людей, целующихся на людях, могли забрать в милицию. Прохожие при виде целующейся пары краснели и отворачивались. Теперь вы можете свободно поцеловать хоть самого милиционера, и никто вам слова не скажет: вот как далеко зашли русские, подражая манерам растленного Запада!

К вопросу о тапочках

Входя в квартиру, русские снимают обувь и надевают тапочки. У каждой домашней хозяйки есть про запас пара тапочек для гостей. Это потому, что даже в городах не все улицы покрыты асфальтом, а если даже асфальт и есть, он часто выглядит так, будто по нему проехало небольшое танковое подразделение. Более того, поскольку бросать мусор на улице не возбраняется, а мизерная зарплата дворников не побуждает их к трудовому рвению, грязь на обуви просто неизбежна.

Вас здесь не стояло

Во времена, когда стояние в очередях составляло существенный элемент русского быта, развился своеобразный этикет, со своими правилами и запретами: нельзя пролезать без очереди, нельзя надолго уходить из очереди и т. п. Теперь, когда магазины полны товаров и единственная оставшаяся проблема – где взять на все это деньги, не одна домашняя хозяйка втайне тоскует по временам, когда она проводила в очереди долгие часы, беседуя с себе подобными: хорошая компания, она и есть хорошая компания.

В порядке замены этому занятию русские женщины (как правило, пожилые) используют скамейки у входа в свой подъезд. Всегда можно видеть сидящих на скамейках кумушек, разглядывающих всех входящих и выходящих и обменивающихся последними дворовыми новостями. На них можно положиться, если вы хотите узнать, дома ли Таня Манина, или сменила ли Маня Танина очередного поклонника.

Как здороваются

Подобно английскому священнику, русские используют слово «ты», обращаясь к Богу. Но в то время как священник во всех других случаях говорит «вы», русские «тыкают» очень многим: это родители, близкие родственники, хорошие друзья (а иногда и враги – чтобы показать, насколько их презирают). Если русские начинают оживленную дискуссию с «вы», а затем, в какой-то решающий момент, меняют его на «ты», это зачастую означает резкий разрыв дипломатических отношений.

Ваши родители – это всегда «ты»: потому что зачем быть слишком вежливым с людьми, с которыми вам суждено жить в любом случае? С другой стороны, когда влюбленные отбрасывают вежливое «вы» и переходят на «ты», это означает, что в их жизни произошли определенные интимные перемены.

Обращения вроде «сэр» или «мадам» в России отсутствуют, что причиняет русским массу неудобств. До октябрьской революции 1917 года нормальная форма обращения была «сударь» или «сударыня». Слова эти звучали очень «по-буржуазному» и были отвергнуты большевиками, которые предложили «гражданин» или «товарищ». К сожалению, «гражданин» постепенно стало ассоциироваться не столько с ежедневным бытом, сколько с судом или приводом в отделение милиции. «Товарищ» – слово из лексикона Коммунистической партии, и после падения коммунистического режима те, кто был против прежнего строя, не желали больше это слово использовать; а таких было немало. «Сударь» же звучит ужасно старомодно, отчего ситуация до сих пор остается неразрешимой.

Если вы знаете фамилию человека, вы всегда можете обратиться к нему «господин Иванов» или «госпожа Иванова», но это очень официальное обращение. Отчаявшись найти что-либо подходящее, русские используют простые «Мужчина!» и «Женщина!», однако многие отвергают такие обращения, находя их вульгарными. В качестве временной меры русские используют «Извините, пожалуйста!», т.е. никак не называют собеседника, а просто привлекают к себе внимание.

С древних времен к людям старшего возраста русские уважительно обращаются с помощью наименований степеней родства: «Бабушка!», «Дяденька!», а старшие к младшим – ласковыми «Сынок!» и «Дочка!» Грубее времена – грубее нравы: все большее распространение получают довольно бесцеремонно звучащее «Дед!» к любого возраста человеку с бородой. Зато «Старик!» как обращение к молодому сверстнику звучит вполне дружелюбно. Поистине неисповедимы пути языка!

Полный отчет

Если вы встретите на улице знакомого русского и неосмотрительно спросите, как он поживает, он остановится, наберет в грудь воздуха и примется самым детальным образом просвещать вас.

Он перечислит все свои недуги и недуги своей жены; расскажет, что случилось после того, как он последовал совету врача; вы узнаете, как он чувствует себя в данный момент; он сообщит вам, каковы школьные успехи его сына и что сказала учительница на последнем родительском собрании.

Никогда, никогда не спрашивайте русского, как он поживает, если вы на самом деле не хотите знать, выспался ли он и что он ел сегодня на завтрак.

Беседа

Самый любимый предмет разговора – политика. Любой русский, в здравом он уме или не очень, расскажет вам, как все плохо на политическом фронте, и что бы он сделал, если бы стал президентом. Нет ни одного, у кого бы не было своих предложений, как спасти Россию от некомпетентных правителей, или детального плана экономического развития. Общей чертой всех этих планов является горячее желание повесить всех нынешних правителей на фонарных столбах.

В отличие от англичан русские не обладают искусством говорить о погоде на всем протяжении трансатлантического морского путешествия. Русские способны бесконечно рассуждать о чем угодно: о политике, о семейных делах, о здоровье младшей дочери вашего троюродного брата или о понятии Святой Троицы. Есть, однако, несколько предметов, которых русские стремятся избегать и заставить говорить о которых их просто невозможно. Они очень стесняются говорить о сексуальных проблемах – даже в кабинете врача, а уж тем более с друзьями, при детях или родителях. Но с появлением эротических фильмов и журналов и даже (о, Господи!) секс-шопов отношение к этому предмету становится более спокойным. С витрин каждого газетного киоска на вас смотрят не очень скромно одетые девицы, в глазах которых застыло обещание. Теперь можно услышать такие прежде табуированные слова, как презерватив, соитие или групповой секс. Гомосексуальные отношения все еще считаются гнусными и постыдными, но уже не наказываются в уголовном порядке. Половое образование остается полным табу. Русские и особенно работники образования все еще считают, что детей находят в капусте или покупают за валюту в элитных магазинах.

Большинство русских ругательств связано с сексом. Русские гордятся, что их брань известна морякам всех стран, причем эти моряки редко осознают, что они произносят. Если бы знали, они, возможно, дважды подумали бы, прежде чем применять такие убойные проклятия. К счастью, сами русские тоже редко думают, что говорят.

Среди наиболее распространенных ругательств – мат, ненормативная лексика, связанная с темой секса и родственных отношений, а также такие относительно безобидные слова, как «шлюха» и «сукин сын». Недавнее приобретение, очень резкое, вызывающее на драку – «козел».

А вот это видел?

Особо следует остановиться на жестах и мимике. Англичане, по-видимому, могут вообще обходиться без жестикуляции, а вот если связать руки итальянцу, он обескураженно умолкнет, ибо жест – необходимая часть итальянского языка. Русский язык – где-то посередине между этими двумя крайностями: говорить, не жестикулируя, можно, но, согласитесь, очень неудобно.

Большинство русских жестов мало отличается от жестов других народов, но порой их значения сильно расходятся. Некоторых жестов, характерных для западных культур, нет вовсе. Отсутствует, например, жест «я обманываю», когда западноевропеец потирает щеку указательным пальцем или скрещивает указательный и средний пальцы. Некоторые жесты отличаются деталями: подзывая такси, русские, как правило, поднимают руку и держат ее параллельно земле, на Западе же руку опускают, как бы показывая, куда подъехать. Правда, насмотревшись иностранных фильмов, русские тоже начинают имитировать этот жест.

Поделись улыбкою своей

Нет ничего в человеческом поведении, что было бы специфичнее улыбки. Роль улыбки в России совсем иная, чем на Западе. Американец в ответ на вопрос: «Как поживаете?» – ответит: «Прекрасно!» И улыбнется, даже если он только что получил уведомление об увольнении с работы. Японец с улыбкой сообщит о смерти любимой дочери – и вовсе не потому, что он такой бессердечный. Во всех странах мира люди страдают одинаково, но в некоторых культурах улыбка – нечто вроде щита: мне, может быть, и плохо, но я не прошу у вас сочувствия, я справлюсь со своей бедой сам.

Русский, которому плохо, улыбаться не станет: он хочет, чтобы о его беде знал весь мир; ну, если уж не весь мир, пусть хоть весь микрорайон. И если русский видит, что другому плохо, он тут же кинется ему помогать. Снова перед нами проявление общинного мышления: «Горе на двоих – полгоря; радость на двоих – две радости». А зачем помогать тому, кто улыбается и говорит, что ему и так хорошо?

У народов, для которых улыбка – род защитной стены, русские слывут людьми угрюмыми и суровыми или бесчувственными и занудными, потому что не улыбаются так часто, как они. Иностранцы в России даже вместо: «Это случится, когда рак на горе свистнет» – говорят: «Это случится, когда кто-нибудь в троллейбусе улыбнется».

А ведь русские во всех этих грехах ничуть не виноваты. Просто они уверены, что «смех без причины – признак дурачины». Зачем изображать веселье, если тебе не весело?! Ну, а уж если весело, то можно не стесняться это продемонстрировать.

Сядь со мною рядом…

Неплохо учитывать, что в разных культурах существует разница в том, как близко вы должны находиться от собеседника и как часто вы имеете право его коснуться во время разговора. На протяжении одного опыта пуэрториканцы, сидящие за ресторанным столиком, касались друг друга 180 раз в час, французы – 110, англичане – ни разу. Русских, к сожалению, никто не испытывал, но можно быть уверенным, что они явно находятся где-то посередине между пуэрториканцами и французами.

Русские располагаются к собеседнику ближе, чем, например, англоговорящие народы, но дальше, чем латиноамериканцы. Русским кажется, что англичане и американцы постоянно от них отстраняются, а тем – что русские все время на них наседают. Отсюда – возможные недоразумения: если американец остановит русскую женщину, чтобы спросить, как пройти в гостиницу, она подойдет к нему так близко, что американец может подумать, что она желает с ним поближе познакомиться. Возможно, он станет себя соответственно вести, к возмущению женщины, которой мысль о знакомстве и в голову не приходила.

Во время ходьбы рядом русские находятся гораздо ближе друг к другу, чем представители англоязычных народов. Тот же принцип имеет место и в очереди: западноевропейцы стоят на большом расстоянии друг от друга, не вторгаясь на чужую территорию. Русские могут тесно прижиматься, не испытывая большого неудобства: наверно, они так делают, чтобы никто без очереди не пролез. Но только при большом расстоянии пролезть между людьми еще труднее: ведь всякий маневр тут хорошо виден!

У русских лица одного пола могут держаться за руки, у англоговорящих – ни в коем случае: еще, чего доброго, окружающие подумают, что они – гомосексуалисты… Зато русские молодые люди разного пола держатся за руки, только если они влюблены. У англоговорящих же народов это нейтральный жест, ровно ни о чем не говорящий. В результате у русских может создаться впечатление, что англичане или американцы – народ сексуально распущенный, а эти последние могут подумать, что русские чуть ли не поголовно – гомосексуалисты. По той же причине на Западе совершенно невозможны совместные танцы людей одного пола.

Существенная разница в том, как представители разных наций пробираются через толпу. Русские не любят, когда незнакомые трогают их руками, поэтому они предпочитают пробиваться торсом, в то время как англоязычные народы считают такое поведение грубым и агрессивным и отстраняют людей руками, что уже русскими расценивается как предел невоспитанности.

В целом же западные жители считают, что русские с чужими ведут себя панибратски, бесцеремонно, как с родственниками, а русские – что западноевропейцы даже с родственниками ведут себя, как чужие. Те и другие одинаково не правы, и исключительно за счет своей культурной неосведомленности.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Правила знакомства в русском речевом этикете (стр. 1 из 3)

Федеральное агентство по образованию

ГОУВПО «Удмуртский государственный университет»

Институт экономики и управления

Кафедра стилистики и риторики

РЕФЕРАТ

Тема

Правила знакомства в русском речевом этикете

Выполнила: студентка 1 курса, гр. 602-11

Бутусова Анастасия Олеговна

Ижевск, 2009

Содержание

Введение

1. Специфика русского речевого этикета

2. Техника реализации этикетных форм

3. Этикет знакомства

4. Визитная карточка

Заключение

Информационные источники

Введение

Есть такое понятие – «речевой этикет» – правила общения. Соблюдая их, люди лучше понимают друг друга. Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом, сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и многое другое. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат общения. Перейдем к речевому этикету знакомства. Со времен раннего средневековья этикет знакомства был строго регламентирован. Считалось недопустимым завязывать знакомства без участия посредника или специального рекомендательного письма. Современный этикет не предполагает соблюдения этих условностей, но по-прежнему существует целый ряд общепринятых правил знакомства, значение которых необходимо каждому воспитанному человеку. Их соблюдение поможет достичь успеха в повседневной и деловой жизни.

В данной работе рассмотрены разные аспекты этикета знакомства. Целью данного исследования является определение основных правил знакомства в русском этикете.

Соответственно поставлены задачи:

• рассмотреть специфику русского речевого этикета;

• охарактеризовать технику реализации этикетных форм;

• рассмотреть правила этикета знакомства;

• рассмотреть правила вручения и использования визитной карточки.

Методами исследования стали: сбор необходимой информации, её анализ и обобщение в соответствие с поставленной целью. В исследовании использована информация из периодических изданий, а также Интернета.

1. Специфика русского речевого этикета

Речевой этикет — это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости и затруднений в общении. Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнеров благоприятное впечатление об организации, поддерживает ее положительную репутацию. Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность. Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не дает говорить. Язык — один, уха — два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка — про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово — стрела, выпустишь — не вернешь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.

Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него. Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам. Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность — умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.

Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.

2. Техника реализации этикетных форм

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. Конечно, желательно, чтобы вас кто-то представил, но бывают случаи, когда это необходимо делать самому.

• Этикет предлагает несколько возможных формул:

— Разрешите с вами познакомиться.

— Я хотел бы с вами познакомиться.

— Давайте познакомимся.

— Будем знакомы.

• При обращении в учреждение по телефону или лично возникает необходимость представиться:

— Позвольте (разрешите) представиться.

— Моя фамилия Сергеев.

— Меня зовут Валерий Павлович.

Официальные и неофициальные встречи знакомых и незнакомых людей начинаются с приветствия.

• Официальные формулы приветствия:

— Здравствуйте!

— Добрый день!

• Неофициальные формулы приветствия:

— Привет!

— Здравствуй!

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения, они выражают пожелание: Всего доброго (хорошего)! или надежду на новую встречу: До завтра. До вечера. До свидания.

3. Этикет знакомства

В былые времена познакомиться без посредников было практически невозможно — это считалось дурным тоном. У англичан по этому поводу до сих пор ходят анекдоты: как быть, если два британца, незнакомые друг с другом, пройдут сложную церемонию знакомства. Но даже чопорные британцы все-таки смягчились, хотя это не значит, что можно бросаться с радостными криками на шею первого встречного джентльмена и уж тем более, дамы. Тем не менее, в современной жизни знакомства происходят при самых разных обстоятельствах. И все-таки без очень веского повода представляться самому совершенно незнакомому человеку все же не стоит. Если вы помогли донести женщине чемодан, уступили место, спросили о чем-либо прохожего, попросили закурить — это еще не дает вам право представляться этому человеку. Хотя бывают ситуации, когда необходимо или очень хочется познакомиться с каким-то человеком. В этом случае важно, чтобы было взаимное желание человека познакомиться с вами, если же он предпочитает не знакомиться — оставьте его в покое.

Идеальное место для спонтанного знакомства, переходящего иногда даже в дружбу – железнодорожное купе. Но и здесь, изрядно напуганные прессой граждане, стараются все-таки лишней информацией не делиться и много о себе не рассказывать. В общем, оказывается, что процедура современного знакомства – не менее тонкая, чем Восток. А вот что по этому поводу думают специалисты в области этикета:

-Если вы идете с кем-нибудь по улице и встречаете знакомого и обмениваетесь с ним парой фраз, совсем не обязательно представлять ему своего спутника или спутницу. Но если разговор затягивается, то спутника надо представить: вовлечь в разговор.

-Мужчина, приглашая женщину на танец, должен представляться. Это необходимо сделать лишь в том случае, если приглашение следует несколько раз подряд или если женщина позволит ему подсесть к ее столу или разрешит проводить ее.

-Обязательно надо представиться, когда приходите в дом к кому-либо, с кем до того не были знакомы.

Иногда бывают обстоятельства, при которых неловко представиться самим или когда нужно познакомить незнакомых друг другу людей. В таких случаях поступают сообразно следующим правилам: мужчину представляют женщине (только молодая женщина может представиться и быть представленной пожилому мужчине или высокопоставленной особе), младшего — старшему подчиненного — начальнику, молодую женщину — более зрелой по возрасту, близкого человека — более далекому, одного человека — группе людей или обществу, женщину — супружеской паре.

Самая распространенная формула представления — фраза: “Разрешите представить вам…” При необходимости представить сразу несколько человек скажите: “Познакомьтесь, пожалуйста, вот… а вот…” При этом произносите имена и тех, кого представляете и тех, кому представляете. Сначала называется имя того, кого представляют. Называть имена надо разборчиво и достаточно громко, чтобы людям не пришлось переспрашивать.

Если же вам представляют кого-то, а вы не расслышали имя, не будет ничего плохого, если вы переспросите. В противном случае может возникнуть неловкость из-за того, что вы не сможете обратиться к человеку, которого вам только что представили. При официальном знакомстве нужно называть фамилию, а иногда и должность. При частном знакомстве — достаточно одного имени. Человек, которому кого-то представляют, назвав свое имя, может добавить: “Весьма рад знакомству” или “Рад с вами познакомиться”. При представлении следует встать, если вы сидите. Это не нужно делать только очень старому и больному человеку. Ему достаточно слегка поклониться или протянуть руку. Также может не вставать женщина, если ей представляют молодого мужчину или девушку. Если женщина сидит, а представляемый ей мужчина стоит, то он должен немного наклониться к ней и ненадолго встретиться с ней взглядом. Женщине в свою очередь следует протянуть руку, но наклоняться она не должна. После знакомства разговор, как правило, начинает старший по возрасту или по положению, исключение составляют лишь те случаи, когда в разговоре возникает неловкая пауза. Представляясь, вовсе не обязательно протягивать руку. При знакомстве люди должны смотреть друг другу в глаза. Человека, которому вы были представлены, следует обязательно приветствовать при дальнейших встречах. Когда представляются друг другу люди, которые раньше были едва знакомы, один из вас может напомнить, что они уже встречались. Если вы по каким-либо причинам не заинтересованы в продолжении знакомства с человеком, которого вам только что представили, не стоит ему давать понять это. Отказываться быть пpeдставленным неприлично. Если вы привели к знакомым своего приятеля, вы должны представить его, при этом ваш приятель должен подождать, пока ему протянет руку тот, кому его представили. В обществе допускается косвенное обращение. При желании включить кого-либо в разговор без формальностей можно обратиться к человеку по имени, например: “А как вы считаете?..” Будучи в роли хозяина, позаботьтесь о том, чтобы гостю не пришлось представляться самому. Если у вас собирается небольшое общество, представьте всех друг другу без исключения. Ваши дети пригласили в дом своих друзей, подскажите им, что они должны обязательно представить их вам. Если вы хотите представиться без посредника, позаботьтесь, чтобы это не получилось назойливо. Если кто-то вам представился, обязательно надо представиться ему. Считается неприличным представлять кого-либо на улице, на ходу. В этом случае вам нужно остановиться и представиться друг другу. В пути (поезде, самолете, на пароходе и так далее) не обязательно представляться своим спутникам, там и незнакомые могут разговаривать между собой. Представление необходимо, если в разговоре будут упомянуты общие знакомые, определятся общие интересы и т.п. Останавливаясь на короткое время в гостинице, не обязательно знакомиться с теми, с кем встречаешься за общим столом. В подобных случаях ограничиваются легким поклоном, приветствуя сотрапезников. Общий обед в ресторане, другом общественном месте также не обязывает вас представляться. Обычно ограничиваются легким поклоном в сторону соседей и садятся за стол. Если же кто-то подходит к столу, чтобы поздороваться с вами, вы должны представить его остальным. Не делайте этого в том случае, если сами встанете и отойдете, продолжив разговор с подошедшим поодаль. Если вы предложили подошедшему присесть и при этом забыли познакомить его с присутствующими, тогда он сам может попросить об этом. На многолюдных банкетах (например, на официальном приеме) принимающий гостей не в состоянии всех представить друг другу. В таком случае гости сами знакомятся между собой или общаются со знакомыми. Отдельного человека представляют группе и обществу, а не наоборот. Если это приходится делать вам, представляйте аудитории лектора, классу — нового учителя, собранию — выступающего на нем, так же как конферансье представляет публике выступающего артиста. Свою сестру, супругу и особенно отца и мать не представляют лицам, которые моложе их, действуют по основному правилу: младших представляют старшим. Если ваши гости сидят за столом и приходит запоздавший, вы, встретив его, усаживаете и знакомите, чтобы не беспокоить остальных, только с соседями по столу (в случае большого застолья).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *