Фамилия рыбак как склоняется: Страница не найдена

Содержание

Склонение фамилии «Рыбак» по падежам

Склонение фамилии Рыбак по падежам: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Удобный поиск склонений для слов, более 83451 слов в нашей онлайн базе.

Единственное число, мужской род

ПадежВопросСлово
именительныйКто, что?Рыбак
родительныйКого, чего?Рыбака
дательныйКому, чему?Рыбаку
винительныйКого, что?Рыбака
творительныйКем, чем?Рыбаком
предложныйО ком, о чём?Рыбаке

Множественное число

ПадежВопросСлово
именительныйКто, что?Рыбак
родительныйКого, чего?
Рыбака
дательныйКому, чему?Рыбаку
винительныйКого, что?Рыбака
творительныйКем, чем?Рыбаком
предложныйО ком, о чём?Рыбаке

Склонение других фамилий


Ещё никто не оставил комментария, вы будете первым.


Написать комментарий

Спасибо за комментарий, он будет опубликован после проверки

Фамилия Рыбак – происхождение, значение, история появления, написание на латинице, склонение

Рыбак – мужская или женская белорусская, чаще украинская фамильная модель, характерная для западных районов Украины и Беларуси, образованная от имён, прозвищ, показывающая отчество либо принадлежность (сын Григория → Григорчук, сын Власа → Власюк, сын Клима → Климчак или Климук). На Западной Украине к XIV столетию популярным видом фамильного прозвища стали прозвища с патронимическим суффиксом -ук, -юк. Данный суффикс первоначально означал молодых людей, как правило сыновей, а зачастую и учеников мастера.

Национальность

Украинская, белорусская.

Происхождение фамилии с суффиксами -ак/-ук/-юк/-чак/-чук

Как возникла и откуда произошла фамилия Рыбак? Рыбак – белорусская, чаще украинская фамильная модель, образованная от имён, прозвищ, показывающая отчество либо принадлежность.

Значение и история возникновения фамилии с суффиксами -ак/-ук/-юк/-чак/-чук:

  • От имён.
    Например, сын Савки или Саввы → Савчук, сын Ивана → Иванчук, сын Тараса → Тарасюк и т.п.
  • От прозвищ.
    Например, Полищук/Полещук → человек из Полесья, Бондарчук → слуга или ученик бондаря, Спивак → певец и т.п.

История

Исторически сформировалось так, что большинство людей, которые имеют в фамилии суффиксы -ак/-ук/-юк/-чак/-чук, проживают в западных районах Украины и Беларуси.

Любопытно, что фамилии на –чук распространены и в других восточно- и западнославянских странах. В Польше, к примеру, подобные имени с гордостью вынашивают приблизительно 400 тысяч человек. Тут кроме того отразилась территориальная близость стран. Соседние народы обычно заимствуют слова друг у друга или же просто заключают межнациональные браки, из-за чего фамилии «кочуют» из страны в страну.

Имеется вариант, в соответствии с которым украинцы позаимствовали суффикс -чук из тюркских языков. В силу территориальной близости запорожские казаки достаточно вплотную общались с турками и крымскими татарами. В языках данных народов имеется суффикс –чук, который буквально обозначает кого-то маленького (младшие или подчиненные).

Склонение

Склонение мужской фамилии Рыбак по падежам (мужской род)
Именительный падеж (кто?)Рыбак
Родительный падеж (кого?)Рыбака
Дательный падеж (кому?)Рыбаку
Винительный падеж (кого?)Рыбака
Творительный падеж (кем?)Рыбаком
Предложный падеж (о ком?)Рыбаке
Склонение женской фамилии Рыбак по падежам (женский род)
Именительный падеж (кто?)Рыбак
Родительный падеж (кого?)Рыбак
Дательный падеж (кому?)Рыбак
Винительный падеж (кого?)Рыбак
Творительный падеж (кем?)Рыбак
Предложный падеж (о ком?)Рыбак

Транслитерация (фамилия латинскими буквами)

Транслит фамилии Рыбак на латинице – Rybak.

Ударение

Ударение в фамилии Рыбак не регламентируется правилами русского языка. Точно ответить затруднительно. Лучше уточнить произношение у носителя фамилии.


Другие значения и истории происхождения фамилий на сайте в нашем справочнике в алфавитном порядке:

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Современные немецкие фамилии. Немецкие имена

Немецкие фамилии связаны с общим процессом формирования наследственного родового имени в Западной Европе. Первыми, как водится, ими обзавелись феодалы, чтобы узаконить свои права на владения. Тогда это были прозвища, которые дополняли особенными признаками личные имена (Фридрих Барбаросса получил свое прозвище за рыжую бороду). Сначала фамилии-прозвища стали появляться в XII веке на западе Германии и медленно распространились по остальной территории. Только через восемь столетий все жители страны имели фамилии, последними их получили представители низших слоев населения Северной Германии к концу XIX века. Так как немецкие фамилии передаются по мужской линии, то они не имеют отличий в роде – фамилии и мужчин, и женщин произносятся и пушутся одинаково. Однако современные немки, которые обращают внимание гармоничное сочетание имени и фамилии, не могут быть удовлетворены таким, например, сочетанием как Анна Фишер (Анна-рыбак). Тогда они берут фамилию матери или составляют двойную фамилию.

Интересно, что в словаре немецких фамилий встречаются фамилии с окончанием -ов или –ев, что делает их схожими с русскими фамилиями (Бадров, Доров, Масов). Склонение этих и других немецких фамилий в русском языке подчиняется общим правилам изменений фамилий по падежам.

Классификация немецких фамилий и их значение

Список немецких фамилий дает возможность разделить их на несколько групп согласно происхождению. Как и в других европейских странах, многие немецкие фамилии образовались от личных имен (Вальтер, Петерс). Другая группа отражает индивидуальные признаки первого обладателя фамилии (Кляйн-маленький, Нойманн-черноволосый).

Значение части немецких фамилий соответствует географическим названиям, например, Байер (из Баварии), Бем (из чешской области Богемия). Нередко люди получали фамилии по названию здания или участка земли. Так Розенбауэр – крестьянин, который жил на ферме под названием «Роза». Если посмотреть список немецких фамилий по алфавиту , то можно заметить, какое множество фамилий образовалось от названий профессий и должностей – Шмидт (кузнец), Майер (управляющий фермой), Тепфер (гончар), Мюллер (мельник). На некоторые немецкие фамилии оказали влияние местные диалекты или иностранные языки. В таком случае, их толкование несколько затруднено.

Список немецких фамилий показывает, какие фамилии являются самыми распространенными в Гемании на данный момент.

Популярные немецкие фамилии и их перевод

Список ниже демонстрирует как переводятся немецкие фамилии чаще всего встречающихся в Германии. Эти фамилии являются самыми известными и распространенными в этой стране.


Мюллер (Müller) — мельник
Шмидт (Schmidt) — кузнец
Шнайдер (Schneider) — портной
Фишер (Fischer) — рыбак
Майер (Meier) — управляющий владением
Вебер (Weber) — ткач
Вагнер (Wagner) — каретный мастер, каретник
Беккер (Becker) — пекарь
Шульц (Schulz) — староста
Хофманн , Гофман (Hoffmann) — придворный
Шефер (Schäfer) — пастух-овчар
Кох (Koch) — повар
Бауэр (Bauer) — крестьянин
Рихтер (Richter) — судья
Кляйн (Klein) — маленький
Вольф (Wolf) — волк
Шрёдер (Schröder) — портной
Нойманн (Neumann) — новый человек
Шварц (Schwarz) — чёрный (черноволосый)
Циммерманн (Zimmermann) — плотник
Браун (Braun) — коричневый
Крюгер (Krüger) — гончар
Хартманн
(Hartmann) — от мужского имени Hartmann
Ланге (Lange) — длинный (большой)
Вернер (Werner) — от мужского имени Werner
Краузе (Krause) — кудрявый
Леманн (Lehmann) — землевладелец
Кёлер (Köhler) — угольщик
Херман (Hermann) — от мужского имени Herrmann
Кёниг (König) — король


Какие немецкие мужские и женские имена и фамилии популярны? Можно ли назвать ребенка McDonald или Bremen в Германии? Что означали древнегерманские имена и сохранились ли они сегодня? С давних пор считается, что имя человека выполняет функцию оберега, который охраняет и влияет на судьбу своего носителя. Многие склонны верить этому и по сей день. Так как же называют детей в Германии? Все о немецких именах и фамилиях читайте в нашей статье.

Раньше люди незнатного сословия обходились лишь одним именем, например, Heinrich, Anna, Dietrich. Этот факт зафиксирован в документах прошлого, например, в церковных книгах, договорах, судебных бумагах и в литературных произведениях того времени.

Во времена Позднего Средневековья появилась тенденция, когда к обычному имени (Rufname) стало добавляться прозвище (Beiname) или фамилия (Familienname). Rufname — это то имя, по которому предпочтительней было обращаться к человеку, например, Heinrich. Beiname — это прозвище, которое получал человек в зависимости от личных качеств, особенностей внешности и прочего.

Прозвища могли понадобиться для того, чтобы обозначить, что из десятков обладателей имени Heinrich речь идет именно о том, который кучерявый: так мог появиться Heinrich Krause. Также этот шаг был важен и для городской администрации и прочих бюрократов, опять же чтобы отличать горожан друг от друга.

Важным отличием прозвища от фамилии являлось то, что оно не передавалось следующим поколениям. К имени могла также прибавляться , преобразованная от рода деятельности ее носителя, местности, где он живет, или опять-таки личных качеств. Фамилии передаются от одного поколения к другому по наследству. Сегодня можно утверждать, что фамилии, как таковые, образовались от прозвищ.

Имена

Условно можно разделить немецкие имена на две группы — древнегерманские и иноязычные (латинские и греческие), пришедшие после распространения христианства. К именам древнегерманского происхождения относятся, например, Karl, Ulrich, Wolfgang, Gertrud. Древнегерманские имена состояли, как правило, из двух основ, каждая из которых имела свой смысл. Такие имена должны были влиять на судьбу человека, покровительствовать ему и оберегать. В древних документах (750-1080) указаны около 7000 двухкорневых германских имен, большинство из которых было мужскими.

В 11 веке такое многообразие имен сошло на нет вследствие влияния пришедшего христианства и прихода новых, южно-европейских имен.

Новая религия постепенно способствовала тому, что германские имена теряли популярность и предавались забвению.

Интересно, что в древнегерманских именах множество корней означают войну, битву или оружие.

Примеры основ, обозначавших:

Битву: badu, gund, hadu, hari, hild, wig

Оружие: ekka, ger (копье), isan, ort (острие оружия)

Основы, обозначающие амуницию и защиту:

Brun: нагрудный щит

Burg: убежище

Gard: ограда

Linta: щит из липы

Rand: высокий щит

Корни, означающие характеристики битвы:

Bald: (kühn) смелый

Harti: (hart) сильный

Kuni: (kühn) отважный

Muot: храбрый

Trud: (Kraft) сила

И означающие последствия битвы:

Sigu: (Sieg) победа

Hruod: (Friede) мир

Fridu: (Waffenruhe) перемирие

Diet: (Natur) природа

Животный мир:

Arn: (Adler) орел

Bero: (Bär) медведь

Ebur: (Eber) кабан

Hraban: (Rabe) ворон

Wolf, wulf: (Wolf) волк

Первоначальное значение многих имен сегодня трудно расшифровать, так как в соединение корней некоторые буквы имени со временем утрачивались. Однако изучая древние имена можно, бесспорно, обнаружить множество интересных культурно-исторических деталей. К сожалению, сегодня толкование древнегерманских имен носит скорее обобщенный характер. Также помимо упомянутых двухкорневых имен существовали и некоторые однокорневые. Среди них знамениты, например, Karl, Bruno и Ernst.

Значения некоторых немецких имен:

Heinrich — домоправитель

Wolfgang — путь волка

Ludwig — знаменитый воин

Wilhelm — надежный шлем

Friedrich — мирный правитель

Rudolf — славный волк

С распространением христианства все больше использовались имена греческого и римского происхождения, чем германского. В сравнение с древнегерманскими именами в них отсутствовал принцип деления на две основы. Латинские имена с римским происхождением довольно обыденны в своем значении и не несут в себе того величия, присущего древнегерманским именам: Паулус -маленький, Клаудиус — хромой. Часто имена детям выбирали в зависимости от того, каким по счету родился ребенок: Tertiat — третий.

Традиционные и красиво звучащие имена в своем значении весьма неприглядны, например, Клаудиа — хромающая. Имена, пришедшие под греческим влиянием, были более жизнерадостными. Аманда — достойная любви, Феликс — счастливый.

Последние пять лет в списках самых популярных женских и мужских имен лидирующие места занимают среди девочек Mia и Emma, а среди мальчиков Ben, Jonas и Luis.


Другие модные женские имена последних лет: Sofia, Anna, Emilia, Marie, Lena, Lea, Amelie, Emily, Lilly, Clara, Lara, Nele, Pia, Paula, Alina, Sarah, Luisa. Популярные мужские имена последней пятилетки: Leon, Lucas, Maximillian, Moritz, Tom, Tim, Eric, Jannik, Alexander, Aaron, Paul, Finn, Max, Felix.

И совсем иначе звучат самые распространенные имена Германии среди взрослого населения (родившихся в период с 1980 — 2000 гг.). Например, вот наиболее часто встречаемые мужские имена: Peter, Michael, Wolfgang, Jurgen, Andreas, Stephan, Christian, Uwe, Werner, Hans, Mathias, Helmut, Jorg, Jens.

Женские имена: Ursula, Sabine, Monica, Susanne, Petra, Birgit, Andrea, Anna, Brigitte, Claudia, Angelika, Heike, Gabriele, Cathrin, Anja, Barbara. Эти имена не очень распространены среди молодежи и встретить их можно скорее у представителей старшего поколения.

В немецком языке не так много способов образования уменьшительно-ласкательного имени. Основными из них являются: -le, -lein, -chen. Например, в именах Peterle, Udolein, Susannchen. По уменьшительно-ласкательному имени к человеку могут обращаться в кругу семьи.

Среди друзей, в школе или университете чаще используют просто краткую форму имени, она более нейтральна: Klaus от Nikolaus, Gabi от Gabriel, Sussi от Susanne, Hans от Johannes. Как правило, краткие имена образуются при помощи морфемы -i в конце слова.


Сегодня нередки случаи, когда родители изначально дают ребенку именно краткую форму какого-либо имени: Toni (вместо полного Antonie) или Kurt (вместо Konrad). При этом полученные таким образом имена употребляются наравне с исходными полными формами. Использование кратких форм как самостоятельных имен было официально разрешено с XIX в. Примечательно, что краткие и уменьшительно-ласкательные имена имеют большей частью средний род.

А фамилия моя слишком известна, чтобы я ее называл!

Также как и во многих других странах Европы, в Германии фамилии впервые появились у знати и феодалов, как знак принадлежности к именитому роду в начале Средних Веков. Постепенно фамилии получали также и обычные, не знатные люди. Как и в русском языке многие фамилии восходят к обозначениям профессий, рода деятельности, месту жительства и качествам человека (Кузнецов, Попов, Волков, Хорошкин) или от личных имен (Иванов, Антонов). Что до отличий, то немецкие фамилии, как правило, не имеют показателей женского или мужского рода, в отличии от русских, где окончания и суффиксы почти всегда подскажут половую принадлежность носителя: Кузнецов — Кузнецова, Ильин — Ильина, Савельев — Савельева. Стоит отметить, что так было не всегда, и до начала 19 века в Германии существовали особые, женские окончания фамилий.

Немецкие фамилии, образованные от личных имен:

Walter, Hermann, Werner, Hartmann.

Фамилии, образованные от прозвищ:

Klein — маленький

Braun -коричневый

Neumann — новый человек

Krause — кудрявый

Lange — длинный, долговязый

Jung — молодой

Schwarz — черноволосый

Stolz — гордый

Bart — бородач

Фамилии, образованные от названия профессий и рода деятельности:

Müller — мельник

Schmidt — кузнец

Fischer — рыбак

Schneider — портной, закройщик

Wagner — каретных дел мастер

Meyer — управляющий (имением)

Weber — ткач

Hoffman — придворный

Koch — повар

Becker — от нем. Bäcker — пекарь

Schäfer — пастух

Schulz — староста

Richter- судья

Bauer — крестьянин, деревенский мужик

Schröder — портной

Zimmermann — плотник

Krüger — гончар, трактирщик

Lehmann — землевладелец

König -король

Köhler — угольщик

Schuhmacher — сапожник

10 самых распространенных фамилий и их известные носители:

Müller Otto Müller (1898 — 1979) — немецкий художник и график.

Matthias Müller (1953) — глава автоконцерна VW.

Schmidt Helmut Heinrich Waldemar Schmidt (1918 — 2015), немецкий политик (SPD), канцлер Германии в 1974 — 1982 гг.

Schneider Romy Schneider (1938 — 1982), австрийско-немецкая актриса, получившая признание за роль в кинотрилогии «Sisi».

Fischer Helene Fischer (1984) немецкая певица, испольнительница шлягеров и поп-музыки.

Meyer Friedrich Wilhelm Franz Meyer (1856 — 1935) — немецкий математик.

Weber Maximilian Carl Emil Weber (1864 — 1920)немецкий юрист, экономист и сооснователь социологии.

Schulz Axel Schulz (1968) — немецкий боксер.

Wagner Richard Wagner (1813 — 1883)- немецкий композитор, написавший музыку и либретто для оперы «Кольцо нибелунга».

Becker Boris Franz Becker (1967) — немецкий профессиональный теннисист и олимпийский чемпион.

Hoffman Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776 — 1822) — немецкий юрист, писатель, композитор, капельмейстер, музыкальный критик, художник. Автор книг «Щелкунчик и Мышиный король», «Житейские воззрения кота Мурра».

Разрешите обратиться?

При вежливом обращении на «Вы» к мужчине говорят Herr+(Nachname): Herr Müller При вежливом обращении на «Вы» к женщине Frau+(Nachname): Frau Müller

При заполнении официальных бланков всегда просят указывать Vorname и Nachname. В поле Vorname следует записать свое имя, а в Nachname — свою фамилию.

В обиходе словом der Name обозначают именно фамилию: «Mein Name ist Müller.»

Интересно, что немецкое законодательство запрещает давать детям в качестве имен географические названия (Bremen, London), титулы (Prinzessin), торговые марки (Coca-Cola), фамилии или вымышленные имена (как это принято, например, в США).Но зато разрешается давать ребенку до пяти имен — при этом только два из них могут быть записаны через дефис (Anne-Marie).

Также недопустимы имена, которые считаются безнравственными и унижающим достоинство ребёнка, считающиеся религиозным табу или не являющимися именами. В случае отказа служащими ЗАГСа во внесении выбранного имени вопрос будет решаться в судебном порядке.

Слова и выражения:

Das Kind beim Namen nennen — называть вещи своими именами

Die Dinge beim Namen nennen — называть вещи своими именами

Auf einen Namen hören — отзываться на кличку (о животных)

Unter falschem Namen — под чужим именем

Mein Name ist Hase — моя хата с краю

Наталья Хаметшина, Deutsch Online

Начиная с фамилии Гаффербер материал дается без указания немецкого написания фамилий. Иными словами, исчезает третий столбец. Это связано с тем, что в настоящее время и в обозримом будущем я не имею возможности сконцентрироваться на работе над фамилиями российских немцев. При желании каждый интересующийся сможет и сам попытаться восстановить немецкое написание той или иной фамилии, опираясь на печатные источники или на ресурсы Интернета. Надеюсь, в будущем я смогу реализовать данный научный проект в том виде, в каком он мыслился изначально.

СТАТЬИ О ФАМИЛИЯХ НЕМЦЕВ Эбель Эбергардт Эберле Эберли Эберлин Эберлинг Эдерле Эдерлей Эдиг Эдик Эдих Эзенбарт Эйзенах Эйзенбарт Эйзнах Эйснер Эйхвальд Экарт Экгарт Экка Экке Эккерт Экснер Экштейн Эленберг Элерс Эллерс Эльзенбах Эльзессер Эльсер Эльцессер Эмтер Энгель Энгельгард Энгельгардт Энгельман Энгельс Эндер Эндерс Энкельман Эннс Энс Энцы Эпп Эргард Эргарт Эрет Эрнст Эрфурт Эрэт Эссер Эссерт Эссленгер Эстерле Эстерлейн Эстерлен Эстерляин Эш

В приводимой таблице названия областей даны в формах на момент сбора материала.
Сокращенные обозначения областей:
Алм – Алма-Атинская, Джам – Джамбульская, Кар – Карагандинская, Кус – Кустанайская, Ц – Целиноградская


Фамилия в русском написании Области, где встретилась
ШаабКус
ШаадЦ
ШаадтАлм
ШаасКус
ШаафДжам
ШаберКус
ШабертЦ
ШабрикКар
ШаерманКар, Кус, Ц
ШайбельДжам
ШайблеАлм
ШайдманКус
ШайдтАлм
ШайдыманКус
ШайерманКар
ШайрманКус
ШайфлерКар
ШалманЦ
ШалоАлм
ШальКус
ШальбургАлм
ШамберЦ
ШамбергерКус
ШамнеДжам
ШандерДжам
ШандрКар
ШанкДжам
ШарковскийЦ
ШартнерКар
ШарфАлм
ШатшнейдерАлм
ШаубертЦ
ШауерКар
ШауерманЦ
ШаурманДжам, Ц
ШафЦ
ШафертКус
Шафнер Кус, Ц
ШафранАлм
ШаффКар
ШацКус
ШаэрманЦ
ШваабКар
ШвабКар, Кус, Ц
ШвабауэрДжам
ШвабаурКус
ШвабенландКар
ШвабехерКар
ШвагерусАлм
ШвайгердтКар
Швайгерт Кус
ШвайерКус
ШвайцерАлм
ШваммЦ
ШванДжам
ШварцДжам, Кус, Ц
Шварцкоп Кус
ШварцкоппКус
ШварцкопфДжам, Кар, Ц
ШвебельКус
ШвейгердтЦ
ШвейдКус
ШвейдтКус
ШвейкертАлм
ШвейрКус
ШвейцКус
ШвейцерАлм
ШвеклерЦ
ШвемлерЦ
ШвенгЦ
ШвендтКус
ШвендыхАлм
ШвенильАлм
ШвенкКар
ШвертАлм
ШвидерикАлм
ШвинДжам
ШвиндтКус, Ц
ШеваАлм
ШевальеАлм
Шевелёва Алм
ШедельКар
ШейдеманКус
ШейерманКар
ШейкнехтКар
ШейнДжам, Кар
ШейнаАлм
ШейнбергЦ
ШейнингКус
ШейнфишКар
ШейферКус
ШейфнерКус
ШекКус
ШеккКар, Кус
ШеленбергКус
ШелинКар
ШеллеАлм
ШеллерКар, Кус
ШельКар, Кус, Ц
ШембергерКар
ШемпАлм
ШенбергКус
ШенбергерДжам, Кус
ШенгальсАлм
ШенгельКар
ШенгофКар
ШендельДжам
Шендер Кус
ШендрихЦ
ШенерКус
ШенерштедтЦ
ШенкКар
ШенкеЦ
ШенковскийЦ
ШенрокКус
ШенсЦ
ШентурАлм
ШенфельдКар, Кус
ШенфельдтДжам

Этимологии некоторых фамилий

Основные сокращения: гот. – готский, др.-англ. – древнеанглийский (то же, что и англосакский язык), др.-в.-нем. – древневерхненемецкий, др.-сакс. – древнесаксонский, др.-сканд. – древнескандинавский, н.-нем. – нижненемецкий, нем. – немецкий, см. – смотрите (перейти по ссылке), ср.-в.-нем. – средневерхненемецкий, ср.-н.-нем. – средненижнененемецкий.

Шаад, Шаадт. Нем. Schaad, Schaadt, Schade, Schad. Из прозвища от ср.-в.-нем. schade – «тот, кто причиняет вред, причиняющий вред враг»; «приносящий вред, пагубный», «ущерб, потеря, разрушение, зло». Schade встречается 6985 раз, Schad – 1912, Schadt – 906, Schaad – 265, Schaadt – 195, Schaade – 97.

Шааф, Шаф, Шафф. Нем. Schaaf, Schaf, Schaff. Из прозвища от ср.-в.-нем. schaf – «овца». Так могли назвать пастуха или же это было образное сравнение человека с данным домашним животным. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schaaf встречается 4733 раза, Schaff – 222, Schaf – 152, Schaaff – 138.

Шабер, Шаберт. Нем. Schaber, Schabert. Из прозвища по обозначению профессии от ср.-в.-нем. schaben – «царапать, шлифовать, гравировать, полировать, гладко брить». Это глагол может указывать на разные профессии – брадобрей, гравер по меди, тот, кто работает со скребком для ткани и т. д. Фамилия Schabert развилась из фамилии Schaber. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schaber встречается 752 раза, Schabert – 303.

Шаерман, Шайерман, Шайрман, Шауерман, Шаурман, Шаэрман, Шейерман. Нем. Scheuermann. 1. Из названия должности на -mann от ср.-в.-нем. schiure – «сарай» для смотрителя за господским сараем. 2. Образование на -mann от фамилии по особеннсстям места жительства Scheuer – от ср.-в.-нем. schiure – «сарай» для того, кто живет в сарае или рядом с сараем. 3. Или образование на -mann от топонимов Scheuer (в Северном Рейне-Вестфалии, Баварии), Scheuern (в Рейнланд-Пфальце, Саарланде, Баварии). Многочисленные вариации этой фамилий в русском написании у российских немцев объясняются, вероятно, диалектными различиями и сложностями передачи средствами русского языка. Кроме того, фамилии Шауерман, Шаурман могут быть рассмотрены как образования на -mann от фамилии Schauer – из названия должности от ср.-в.-нем. schouwære – «смотритель чего-то». В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Scheuermann встречается 2445 раза, Scheiermann – 314, Schauermann – 180, Scheirmann – 5.

Шайдыман, Шайдман, Шейдеман. Нем. Scheidemann. Из названия должности человека от ср.-в.-нем. scheideman – «судья». В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Scheidemann встречается 396 раз, Scheidmann – 36.

Швааб, Шваб. Нем. Schwab, Schwabe, Schwaab. 1. Восходит к ср.-в.-нем. Swap, Swab(e) – «шваб» (житель исторической области Швабия на юго-западе Германии, в верховьях Рейна и Дуная, а также говорящий на швабском диалекте). 2. Прозвище того, кто имеет связи (например, торговые) со Швабией. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schwab встречается 9842 раза, Schwabe – 4115, Schwaab – 585.

Швабауэр, Швабаур. Нем. Schwabauer. 1. Фамилия возникла путем сложения из Schwab («шваб», см. Швааб, Шваб ) + Bauer («крестьянин»). Так могли назвать крестьянина из Швабии. Эта этимологическая версия подтверждается наличием фамилии Schwabbauer, в которой слияние согласных b на стыке составных частей не произошло (или оно было, но не нашло отражения на письме). 2. В отдельных случаях может восходить к именованию человека по месту его прежнего жительства Schwabau (Швабау – сейчас часть комунны Штраден в австрийской земле Штирия). В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schwabauer встречается 264 раза.

Швайгердт, Швайгерт, Швейгердт, Швейкерт. Нем. Schweigert, Schweikert. Все эти фамилии восходят к древненемецкому личному имени Swindger (из др. -в.-нем. swind «сильный» + gēr «копье»). От этого имени происходит ряд фамилий – Schweiger, Schweigert, Schweighard, Schweighar(d)t, Schweikart, Schweikert, Schwickert, Schwieger. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schweikert встречается 1144 раза, Schweigert – 1041, Schweigerdt – 9.

Шварцкопф, Шварцкоп, Шварцкопп. Нем. Schwarzkopf, Schwarzkopp, Schwarzkop. Из прозвища человека с черными волосами, буквально «черная голова». Фамилии Шварцкоп, Шварцкопп содержат во второй части нижненемецкий диалектный вариант Kop(p) слова Kopf («голова»). В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schwarzkopf встречается 2051 раз, Schwarzkopp – 25, Schwarzkop – 3.

Швенг, Швенк. Нем. Schweng, Schwenk. Из прозвища человека, характеризующего его походку. От ср.-в.-нем. swenke, swenken – «раскачиваться туда-сюда». В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schwenk встречается 2659 раз, Schweng – 39.

Шейн, Шейна. Нем. Schön, Schöner. Шейн – из прозвища человека от ср.-в.-нем. schon(e) – «красивый, великолепный, блестящий, яркий, белый, прекрасный». Фамилия Шейна может быть диалектным вариантом фамилии Schöner, которая а) либо является патронимом на -er от объясненной выше фамилии Schön, б) либо именованием человека по прежнему месту жительства на -er от распространенных топонимов Schöna, Schönau. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schön встречается 8159 раз, Schöner – 1301.

Шек, Шекк. Нем. Scheck, Schöck. Из прозвища человека от ср.-в.-нем. schëcke – «обтягивающий (-ая), полосатый (-ая) или стеганый (-ая), пояс, фрак, сутана» для того, кто носил эти вещи или шил их. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Scheck встречается Scheck раза, Schöck – 421.

Шелле, Шель. Нем. Schelle, Schell, Schöll. 1. Из прозвища от ср.-в.-нем. schël, schëllic – «вспыльчивый, возбужденный, дикий; шумный, сумасбродный, сумасшедший, бешенный». 2. Из прозвища от ср.-в.-нем. schëlle «бубенчик, колокольчик» для того, что их носил на одежде или для того, кто их делал. 3. Из произвища от ср.-в.-нем. schël – «плут, мошенник». В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schell встречается 3449 раз, Schöll – 973, Schelle – 652.

Шейнберг, Шенберг. Нем. Schönberg, Schöneberg. 1. Из наименования человека по прежнему месту жительства от неоднократно встречающихся в Германии, Австрии, Польше топонимов Schönberg, Schöneberg. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schönberg встречается 1581 раз, Schöneberg – 809.

Шенк, Шенке. Нем. Schenck, Schenk, Schenke. Из прозвища человека по роду деятельности от ср.-в.-нем. schenke – «наливающий слуга, виночерпий», в более широком значении – «хозяин, наливающий вино, пиво». В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schenk встречается 10255 раз, Schenke – 1308, Schenck – 648.

Шенфельд, Шенфельдт. Нем. Schönfeld, Schönfeldt. Из именования человека по прежнему месту жительства от топонимов Schönfeld, Schönfelde, неоднократно встречающихся в Германии (Саксония-Анхальт, Саксония, Тюрингия, Бранденбург, Северный Рейн-Вестфалия, Рейнланд-Пфальц, Гессен, Баден-Вюртемберг, Бавария), Австрии и Польше. В телефонном справочнике Германии за 1998 г. фамилия Schönfeld встречается 4559 раз, Schönfeldt – 764.


ИСТОЧНИКИ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИХ ОБЪЯСНЕНИЙ:
  1. [Инструкция 1974] – Инструкция по русской передаче немецких географических названий / сост.: В. С. Широкова; ред. Г. П. Бондарук. – М.: Типография издательства «Известия», 1974.

  2. [Москалюк, 2014] – Москалюк Л. И., Москалюк Г. С. Современное состояние немецких говоров Поволжья на Алтае // Вестник СПбГУ. – Сер. 9. – Вып. 1. – 2014. – С. 187–203.

  3. [Филичева, 2003] – Филичева Н. И. История немецкого языка. – М.: Высшая школа, 2003.

  4. [Шиллер 1929] – Шиллер Ф. П. О влиянии войны и революции на язык немцев Поволжья // Ученые записки института языка и литературы РАНИОН. М., 1929. – № 2. – С. 67–87.

  5. – Bahlow H. Deutsches Namenlexikon. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1985.

  6. – Dictionary of American family names / edited by Patrick Hanks. – Oxford: Oxford University Press, 2013 (?) // https://www.ancestry.com/learn/facts

  7. – Das Digitale Familiennamenwörterbuch Deutschlands // http://www.namenforschung.net/dfd/woerterbuch/liste/

  8. – Familiennamenbuch/hrsg. von H. Naumann. – 1. Aufl. – Leipzig, 1987.

  9. – Gottschald M. Deutsche Namenkunde: Mit einer Einführung in die Familiennamenkunde von Rudolf Schützeichel. – 6., durchges. und bibliogr. aktualisierte Aufl. – Berlin; New York: de Gruyter, 2006.

  10. – Heintze-Cascorbi. Die Deutschen Familiennamen. – 7. Auflage. – Halle (S.), Berlin, 1933.

  11. – Hellfritzsch V. Familiennamenbuch des sächsischen Vogtlandes. – Berlin: Akademie Verlag, 1992.

  12. – Kleemann S. Die Familiennamen Quedlinburgs und der Umgegend. Qedlinburg: Verlag von H. C. Huch, 1891..
  13. [L] – Linnartz K. Unsere Familiennamen. 2 Bde. – 3. Auflage. – Bonn, 1958.

  14. – Luxemburgischer Familiennamenatlas // https://lfa.uni.lu.

  15. – Meyers Enzyklopädisches Lexikon in 25 Bänden. 9. Auflage. – Mannheim, Wien, Zürich 1971–79.

  16. – Meyers Großes Universallexikon in 15 Bd. – Mannheim, Wien, Zürich, 1981–86.

  17. – Kohlheim, Rosa und Volker. Duden, Familiennamen: Herkunft und Bedeutung von 20000 Nachnamen. – 2., völlig neu bearbeitete Aufl. – Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 2005.

  18. – Steub L. Die oberdeutschen Familiennamen. – München: Verlag von K. Oldenbourg, 1870.

  19. – Stumpp K. Die Auswanderung aus Deutschland nach Rußland in den Jahren 1763 bis 1862. – 4. Aufl. – Landsmannschaft der Deutschen aus Rußland, 1985.

  20. – Telefonbuch 1998 // http://www.gen-evolu.de

  21. – Telefonbuch 2002 // http://legacy.stoepel.net/de/Default.aspx

  22. [V] – VADEMECUM Deutscher Lehr- und Forschungstätten, Stätten der Forschung. – 9. Auflage. – Stuttgart, 1989.

  23. – Статистика фамилий в Швейцарии // http://www.verwandt.ch/karten

  24. – Zoder R. Familiennamen in Ostfalen. Bd. 1, 2. Hildesheim: G. Olms, 1968.

История возникновения родовых наименований на территории Германии схожа с подобным течением в других странах западной Европы. Немецкие фамилии в первую очередь появились на западе страны у высших сословий в XII столетии. Первыми обрели родовые имена крупные феодалы и мелкие землевладельцы. Таким образом, история формирования наследственных имен схожа с подобными процессами, происходящими на русской земле и в странах Западной Европы.

В последнюю очередь родовые наименования были присвоены низшим слоям населения, проживающим в Северной Германии и в Ганновере. Здесь вплоть до XIX столетия у некоторых представителей населения не было наследственных «прозвищ». В отличие от России, у немцев не принято произносить отчество. Личное имя в городах Германии обозначается словом «Rufname», тогда как фамилия — «Familienname». Как и во Франции, начинать обращение к немцам следует с приставок: «Frau» для женщин и «Herr» для мужчин.

Процесс формирования фамилий занял 8 столетий

Происхождение немецких фамилий совпадает по времени с тем же процессом, происходящим в Англии и нескольких других европейских государствах. Одной из причин возникновения данного процесса являлось экономическое развитие, посредством которого происходило социальное расслоение общества. Как и везде, первыми наследственные наименования получили зажиточные слои населения — феодалы и высшая знать.

Как и во всем мире, немецкие фамилии появились на основе личных имен прародителя рода, географических топонимов, прозвищ и трудовой деятельности человека. Словарь немецких фамилий демонстрирует, что основная их масса состоит из корневой основы и суффикса. Самые популярные и распространенные родовые имена в основе содержат имя собственное. Яркими примерами здесь будут Герман, Петерс, Якоби, Вернер и другие красивые наименования. Меньше всего в Германии присутствует родовых имен на основе прозвищ, но такие все же имеются.

Великий Фридрих Барбаросса получил свое прозвище за ношение рыжей бороды, так он стал Фридрихом Рыжебородым, в переводе на русский язык.

Некоторые красивые мужские наследственные наименования появились от названия близлежащих рек, озер и прочих объектов природы. Словарь немецких фамилий содержит такие примеры, как Дитрих вон (фон) Берн или Вальтер вон де Вогелвейд. Но наибольший процент немецких родовых наименований произошел от деятельности праотца. Такая распространенная фамилия, как Мюллер имеет значение «мельник». Красивые мужские наименования родовые, произошедшие от занятий, встречаются повсеместно на территории Германии.

Ремесло добавит изыска фамилии

Немцы — очень практичный и работящий народ, это отразилось на их родовых именах. Распространенные немецкие фамилии сегодня основаны на названиях ремесел мужчин. Так, значение фамилии Шмидт — кузнец. Фамилия известного футболиста Шнайдера в переводе звучит как «портной». Такой же перевод имеет и наименование «Шрёдер». Легендарный биатлонист Фишер носит прозвище «рыбака», а футболист Мюллер — «мельника».

Необычные и одновременно красивые фамилии мужчин звучат, как Хофманн, Циммерман и Вагнер. Хоть миру они известны благодаря знаменитым их обладателям, данные наименования родов очень популярные в Германии. Список распространенных немецких фамилий включает 20 наиболее встречаемых на территории государства. Все они в списке представлены по алфавиту.

Женщинам отлично подходят фамилии мужчин

Словарь немецких фамилий содержит большое количество родовых наименований, которые ни каким образом не различаются на мужские и женские. Многие наследственные «прозвища» бывает, не подходят к именам девушек, но немцы довольно просто выходят из этого положения. Многие берут фамилию по матери или же составляют двойную. Однако все зависит от конкретных имен девушек. История помнит многих представителей женского рода, обладающих фамилией Шмидт или Мюллер.

Очень красивыми родовыми именами для девушек являются Майер, Леманн, Петерс и другие. Самые красивые в данном случае образовались под воздействием рода деятельности праотца или же от его имени. Конечно, именных фамилий встречается в Германии не так много, но выглядят они довольно благородно. Петерс подойдет практически к любому женскому имени, тогда как Фишер («Рыбак») совершенно не подходит женщинам.

Профессия в фамилии

Мужские родовые имена отличаются мужеством, так как содержат информацию о промыслах предков. Встречаются довольно необычные наследственные наименования, но все они гордо звучат. Самые известные интересные немецкие фамилии отражают достоинство рода. Так, например, Шульц сообщает, что предок работал судьей. Хубер отражает скромное прошлое своей семьи, так как в переводе звучит, как «Крестьянин».

Если брать во внимание происхождение родовых имен от внешнего облика праотца, то самые интересные, пожалуй, будут передавать рост человека, цвет его волос или образ жизни. История хранит такие фамилии германского народа, как Вейсс («Белый»), Ланг («Длинный»), Хан («Владелец петухов»), Краус («Кудрявый») или Хартмен — «Лесной человек».

Фамилии представителей Германии отличаются прямолинейностью — они не содержат никаких дополнительных приставок. В сравнении с этим, русские, английские, французские и испанские родовые имена формируются посредством присоединения к корневой основе дополнительных частиц — приставок, суффиксов или окончаний.

О чем умалчивает история?

Интересные родовые наименования хранит в себе словарь немецких фамилий, где насчитывается их очень и очень много. Стоит отметить, что необычные фамилии связаны с коренной основой, от которой они происходят. Так, видимо только что прибывшие на территорию государства граждане наделялись прозвищами Ньюманн, то есть «Новый человек».

Люди маленького роста именовались Клейнами, а бравые войны — Херманнами. Согласно профессии, человек мог быть одарен родовым именем Лейманн, то есть «Держатель лена». Довольно редко сегодня встречается королевская фамилия Кенинг, происходящая от слова «король». Видимо, ей награждались близкие королю люди или подчиненные Его Величества.

По цветам кожи или волос человек мог получить фамилию «Черный» (Шварц), а подобный волку получал и соответствующее родовое имя — Вольф.

Мюллеры наполняют Германию

Наиболее распространенной фамилией в этом государстве считается Мюллер. Ее носят чуть менее 1% человек от всего населения. Второе место достается родовому наименованию Шмидт, то есть «Кузнец». На третьем месте размещаются Шнайдеры, они составляют полпроцента от всей массы населения страны. Фишеры, Майеры и Веберы принадлежат примерно одинаковому количеству человек. За ними приютились Шульц, Вагнер и Беккер.

Большая масса мужчин страны мечтает о получении фамилии Хоффман. Согласно переводу она означает «дворовладелец». Существует предположение, что данное наследственное имя присваивалось крупным феодалом, владеющим большими объемами земли. Не удивительно, что представителей данного рода представлено в очень малом количестве, однако одного Хоффмана знает весь мир, как известного актера.

1. Mueller (0,95%) (мельник)
2. Schmidt (0,69%) (кузнец)
3. Schneider (0,40%) (портной)
4. Fischer (0,35%) (рыбак)
5. Meyer (0,33%) (от лат. major – «больший», должностное лицо (староста, правоохранитель, земский начальник и т.д.), или от еврейской фамилии Meir; тж.: Meier, 0,15%; Maier, 0,13%; Mayer, 0,13%)
6. Weber (0,30%) (ткач)
7. Schulz (0,27%) (судья)
8. Wagner (0,27%) (тележник)
9. Becker (0,27%) (пекарь)
10. Hoffmann (0,26%) (дворовладелец)
11. Schaefer (пастух)
12. Koch (повар)
13. Bauer (крестьянин)
14. Richter (судья)
15. Klein (маленький)
16. Schroeder (портной)
17. Wolf (волк)
18. Neumann (новый человек)
19. Schwarz (черный)
20. Zimmermann (плотник)
21. Krueger (трактирщик)
22. Braun (коричневый)
23. Hofmann (дворовладелец)
24. Schmitz (кузнец)
25. Hartmann (крепкий или лесной человек)
26. Lange (длинный)
27. Schmitt (кузнец)
28. Werner (боец)
29. Krause (кудрявый)
30. Meier (см. Meyer)
31. Schmid (кузнец)
32. Lehmann (держатель лена)
33. Schultze (судья)
34. Maier (см. Meyer)
35. Koehler (угольщик)
36. Herrmann (воин)
37. Walter (вестник)
38. Koenig (король)
39. Mayer (см. Meyer)
40. Huber (крестьянин)
41. Kaiser (император)
42. Fuchs (лис)
43. Peters (Петров)
44. Moeller (мельник)
45. Scholz (судья)
46. Lang (длинный)
47. Weiss (белый)
48. Jung (молодой)
49. Hahn (петух)
50. Vogel (птица)

Самые распространенные русские фамилии

1. Смирнов
2. Иванов
3. Кузнецов
4. Попов
5. Соколов
6. Лебедев
7. Козлов
8. Новиков
9. Морозов
10. Петров
11. Волков
12. Соловьев
13. Васильев
14. Зайцев
15. Павлов
16. Семенов
17. Голубев
18. Виноградов
19. Богданов
20. Воробьев
21. Федоров
22. Михайлов
23. Беляев
24. Тарасов
25. Белов
26. Комаров
27. Орлов
28. Киселев
29. Макаров
30. Андреев
31. Ковалев
32. Ильин
33. Гусев
34. Титов
35. Кузьмин
36. Кудрявцев
37. Баранов
38. Куликов
39. Алексеев
40. Степанов
41. Яковлев
42. Сорокин
43. Сергеев
44. Романов
45. Захаров
46. Борисов
47. Королев
48. Герасимов
49. Пономарев
50. Григорьев

Источники русских фамилий:
Фамилии, образованные от имен: Иванов, Петров, Васильев, Павлов, Семенов, Богданов, Федоров, Михайлов, Тарасов, Макаров, Андреев, Ильин, Титов, Кузьмин, Алексеев, Степанов, Яковлев, Сергеев, Романов, Захаров, Борисов, Герасимов, Григорьев (23)
Фамилии, образованные от названий животных: Соколов, Лебедев, Козлов, Волков, Соловьев, Зайцев, Голубев, Воробьев, Комаров, Орлов, Гусев, Баранов, Куликов, Сорокин (14)
Фамилии, образованные от физических или психологических черт: Смирнов, Морозов (?), Беляев, Белов, Киселев (?), Кудрявцев, Королев (?) (7)
Фамилии, образованные от рода занятий: Кузнецов, Попов, Новиков (?), Ковалев, Пономарев (5)
Фамилии, образованные от названий растений: Виноградов (1)

Источники немецких фамилий:
Фамилии, образованные от рода занятий: Mueller + Moeller, Schmidt + Schmitz + Schmitt + Schmid, Schneider, Fischer, Meyer + Meier + Maier + Mayer, Weber, Schulz + Schultze + Scholz, Wagner, Becker, Hoffmann + Hofmann, Schaefer, Koch, Bauer, Richter, Schroeder, Neumann (?), Zimmermann, Krueger, Werner, Lehmann, Koehler, Herrmann, Walter, Huber (34)
Фамилии, образованные от физических или психологических черт: Klein, Schwarz, Braun, Hartmann, Lange, Krause, Koenig (?), Kaiser (?), Lang, Weiss, Jung (11)
Фамилии, образованные от названий животных: Wolf, Fuchs, Hahn, Vogel (4)
Фамилии, образованные от имен: Peters (1)

Бросается в глаза преобладание в русском списке фамилий, образованных от имен (двадцать три). В немецком списке такая фамилия всего одна. На втором месте в русском списке – фамилии, образованные от названий животных. В немецком списке их также значительно меньше (четыре против четырнадцати). Количество фамилий, образованных от физических или психологических черт, в списках примерно сопоставимо (семь и одиннадцать). В немецком списке абсолютно преобладают фамилии, образованные от рода занятий (тридцать четыре против пяти в русском списке). Совпадения между списками: Кузнецов-Ковалев (Schmidt + Schmitz + Schmitt + Schmid), Новиков (Neumann), Беляев-Белов (Weiss), Кудрявцев (Krause), Королев (Koenig), Петров (Peters), Волков (Wolf).

КРАТКИЙ ОБЗОР УКРАИНСКИХ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ» ФАМИЛИЙ (Р,С,Т,Ф,Х,Ц,Ч,Ш) — Мої статті — Каталог статей


РЫБАК, РЫБАЧЕНКО. Рыбак.
РЫБАЛКА, РЫБАЛКО, РЫБАЛЬЧЕНКО, РЫБАЛЧУК. Рыбак, рыболов.
САДОВНИЧИЙ, САДИВНЫЧИЙ. Садовник, садовод.
СВИНАР, СВИНАРЬ, СВИНАРЕНКО, СВИНАРУК, СВИНАРЧУК. Свинарь, свиновод, человек разводящий и ухаживающий за свиньями. К сожалению, носители этой фамилии
стараются от неё избавиться, но при этом свинина -мясо и сало -считается самим востребованным видом мясопродуктов в регионе.
СИДЕЛЬНИК. Мастер по изготовлению сёдел. К середине 19 века этот термин вытеснил «кульбачник», но к тому времени украинский антропонимикон почти полностью сформировался, и поэтому эта фамилия не очень часто встречается, да и подобные мастера были редки. Заимствовано из рус. языка.
СКЛЯР, ШКЛЯР, СКЛЯРЕНКО, СКЛЯРУК, ШКЛЯРЕНКО, ШКЛЯРУК. Стекольщик, мастер по работе со стеклом. От «скло» («шкло») — стекло.
СЛЮСАР, СЛЮСАРЬ, СЛЮСАРЕНКО, СЛЕСАРЕНКО, СЛИСАРЕНКО, СНЕСАРЕНКО, СНИСАРЕНКО, СЛЮСАРУК, СЛЮСАРЧУК, СНИСАРЧУК, СЛЕСАРЮК, СЛЮСАРЕВИЧ. «Слюсар(ь)» — слесарь, мастер по обработке металла и изготовлению мелких металлоизделий, ремонту приспособлений и оборудования. Из нем. языка через польский.
СКРЫННИК, СКРИННИК, СКРЫННИЧЕНКО. Мастер по изготовлению сундуков (укр. «скриня») и ящиков.
СКРЫПНИК, СКРИПНИК, СКРЫПНИЧЕНКО, СКРИПНИЧЕНКО, СКРЫПНИЧУК. Мастер по изготовлению скрипок, струнных смычковых музыкальных инструментов, довольно популярных в народном музицировании в Украине («троїсті музи’ки», соло).
СМОЛЯР, СМОЛЯРЕНКО, СМОЛЯРУК, СМОЛЯРЧУК. Мастер или рабочий по производству смолы.
СОЛОДАР, СОЛОДАРЬ, СОЛОДАРЕНКО, СОЛОДАРЧУК. Солодовник, мастер по производству солода — сырья для пивоварения. Солод — это высушенные ростки ярового (посеянного весной) двурядного ячменя. Другие сорта ячменя дают солод худшего качества, а других зерновых культур — ещё более худшего. Понижение качества пива связано в первую очередь с нарушением технологии производства солода.
СОЛОДОВНИК. См. предыдущее.
СОЛЯНИК. Добывающий или торгующий солью.
СТАДНИК, СТАДНИЧЕНКО, СТАДНИЧУК. Пастух, преимущественно коровий. То же, что и «ЧЕРЕДНИК».
СТЕЛЬМАХ, СТЕЛЬМАШЕНКО, СТЕЛЬМАЩУК, СТЕЛЬМАХОВИЧ. «Сте’льмах»- мастер по изготовлению телег. Из нем. языка через польский.
СТОЛЯР, СТОЛЯРЕНКО, СТОЛЯРУК, СТОЛЯРЧУК, СТОЛЯРЕЦ. Столяр — мастер по изготовлению не только столов, но и прочей деревянной мебели, дверей и т. п.
СТОРОЖ, СТОРОЖЕНКО, СТОРОЖУК. Сторож, охранник.
СТРИЛЕЦ, СТРЕЛЕЦ, СТРЕЛЬЧЕНКО, СТРИЛЬЧЕНКО, СТРИЛЬЧУК, СТРЕЛЬЧУК. Охотник, то же, что и «МЫСЛИВЕЦ».
СТРИХАР, СТРИХАРЬ. Мастер по соломенной кровле.
СЫТНИК, СИТНИК, СЫТНИЧЕНКО, СИТНИЧЕНКО, СЫТНИЧУК. Ситник, мастер по изготовлению сит, приспособлений для просева муки и т.п. Из-за созвучия сливается с гнездом «Сотник-Сотниченко».
ТАРТАЧНИК. Владелец лесопилки — «тартака» или рабочий на ней.
ТЕСЛЯ, ТЕСЛЕНКО, ТЕСЛЮК, ТЕСЛИЧ. Плотник, мастер по обработке древесины и производству строительных работ по дереву.
ТКАЧ, ТКАЧЕНКО, ТКАЧУК, ТКАЧИК. Ткач, мастер по производству тканей на ткацких станках — «верстатах»). Ранее ткачеством в крупных размерах занимались преимущественно мужчины.
ТОКАР, ТОКАРЬ, ТОКАРЕНКО, ТОКАРЧУК, ТОКАРЮК. Токарь, металлообработчик.
ТЮТЮННИК, ТЮТЮНИК. Возделывающий «богонеугодную» траву — табак (укр. «тютюн» — из тур. языка) и продающий его.
ФЕРШАЛ. Фельдшер.
ЦАРЫННИК, ЦАРИННИК. Сторож, надсмотрщик за «ца’риною» — большим выгоном вблизи села, станицы. Из латин. языка через молдавско-румынский.
ЦЕГЕЛЬНИК, ЦИГЕЛЬНИК. Хозяин «цегельни» — кирпичного завода ( от «цегла» — кирпич) или рабочий на ней.
ЦЕГЛЯР, ЦИГЛЯР, ЦЕГЛЯРУК. То же, что и предыдущее.
ЦИЛУРЫК, ЦЫРУЛИК, ЦИРЮЛИК, ЦЫРУЛЬНИК. Цирюльник, брадобрей. Козаки и всё остальное население редко прибегало к услугам цирюльников, обходясь с помощью своих рук и ближних. Судя по прозвищам немного их было и в Сечи. В конце 19 века в Ростове на 100 тысяч населения было всего лишь 2 цирюльни. Тем более не было их в кубанских станицах.
ЧАБАН, ЧАБАНЬ, ЧОБАН, ЧАБАНЕНКО, ЧЕБАН, ЧЕБАНЕНКО, ЧАБАНЮК, ЧАБАНИК. Овечий пастух. Из тюрк. языков.
ЧЕРЕДНИК, ЧЕРЕДНИЧЕНКО, ЧЕРЕДНИЧУК. Пастух, обычно коровий. От «череда'»- стадо коров.
ЧОБОТАР, ЧОБОТАРЬ, ЧЕБОТАРЬ, ЧЕБОТАР, ЧОБОТАРЕНКО, ЧЕБОТАРЕНКО, ЧОБОТАРУК, ЧЕБОТАРИК. Сапожник. От «чоботи» — сапоги. Из укр. и белор. языков термин заимствован в русский и молдавский.
ЧУМАК, ЧУМАЧЕНКО, ЧУМАЧОК. Чумак — торговец солью, сухой рыбой и другими попутными товарами. За солью чумацкие обозы из возов с волами ходили обычно в Крым, где в основном на Сиваше выпаривали соль. В 18 веке началась разработка бахмутских соляных копей в Области Войска Донского (сейчас Артёмовск и Соледар Донецкой обл. Украины), куда также стали ходить чумаки. Но соль-крымка ценилась выше бахмутки. Одна из версий происхождения слова «чумак» основывается на предании, что чумаки, дабы не заболеть чумой, вымазывали сорочки дёгтем. О чумаках сложено много песен, сказок и т.п.
ШАПОВАЛ, ШАПОВАЛЕНКО, ШАПОВАЛЮК, ШАПОВАЛЬЧУК. Мастер по изготовлению шерстяных шляп.
ШАПОШНИК. Мастер по пошиву головных уборов из меха и валяной шерсти.
ШВАЧ, ШВАЧКА, ШВАЧКО. Портной.
ШВЕЦ, ШЕВЧЕНКО, ШЕВЧУК, ШЕВЧИК, ШЕВЦИВ. Сапожник, мастер по пошиву разной обуви. По правилам украинского языка при склонении -е- смещается:»шевця» и т.д. То же произошло и при образовании других прозвищ-фамилий. При этом фамилия «ШВЕЦЬ» склоняется без смещения -е-:»ШВЕЦЯ» и т.д. То же и в русском языке. Гнездо этих фамилий занимает второе место среди украинских фамилий по числу носителей после гнезда «Коваль».
ШИНКАР, ШИНКАРЬ, ШИНКАРЕНКО, ШИНГАРЕНКО, ШИНКОРЕНКО, ШИНКАРУК, ШИНКАРЧУК. «Шинка’р(ь)» — владелец питейного заведения («ши’нок»).

Немецкие фамилии — Немецкий язык онлайн

Немецкие фамилии стали появляться и распространяться с 12 века. Но только в 1875 году они стали регистрироваться и записываться. С тех пор у каждого немца есть имя (Vorname), иногда среднее имя (Zwischenname) и фамилия (Familienname).

 

 

Происхождение немецких фамилий:
  • от имени отца или матери
  • от клички (длинный, кудрявый…)
  • от происхождения (название села или деревни)
  • от места жительства (название места жительства)

Огромное число немецких фамилий произошло от различных профессий. Поэтому самые популярные немецкие фамилии — это название профессий, которые были распространены в средние века. Например, профессия фермера была настолько распространена тогда, что не сильно подходила на роль фамилии (Bauer), которая бы отличала людей друг от друга. Поэтому эта фамилия занимает только 13-ое место в списке.  Фермеры получали тогда в основном фамилии, которые происходили из названий сел и деревень, в которых они жили.

 

Примеры фамилий:

  • немецкая фамилия Мюллер (Müller) — образована от профессии мельника;
  • немецкая фамилия Шмидт (Schmidt) — от кузнечного ремесла;
  • немецкие фамилии Шнайдер, Шрёдер (Schneider) означают портной;
  • немецкая фамилия Фишер (Fischer) соответствует рыбацкому делу;
  • немецкая фамилия Вебер (Weber) означает ткач;
  • немецкая фамилия Леманн (Lehmann) переводится как землевладелец.

 

Также есть много немецких фамилий, которые имеют славянское происхождение. Эти фамилии возникли в землях Sachsen, Brandenburg и Mecklenburg-Vorpommern, где раньше жили славяне. Где-то у 13% немцев сейчас славянские фамилии. Примеры фамилий (номер это место в списке популярности): 

 

157. Nowak (польская)

270. Noack (сербская)

435. Pietsch 

 

Также из-за обилия турецких мигрантов, большое распространение получают турецкие фамилии:

 

587. Yılmaz

 

Кстати, раньше у немецких фамилий были также женские окончания, как и в русском языке. Например, Müllerin — «Мельникова«. Эти окончания сохранялись до 18 века, а потом исчезли. Иногда такие окончания до сих пор можно услышать в баварском немецком.

 

Список самых популярных немецких фамилий:
  1. Müller (мельник)
  2. Schmidt (кузнец)
  3. Schneider (портной)
  4. Fischer (рыбак)
  5. Weber (ткач)
  6. Meyer (строитель)
  7. Wagner (каретник)
  8. Becker (пекарь)
  9. Schulz (главный в городе, селе)
  10. Hoffmann (профессия)
  11. Schäfer (пастух)
  12. Koch (повар)
  13. Bauer (фермер)
  14. Richter (профессия)
  15. Klein (маленький)
  16. Wolf (волк)
  17. Schröder (Schneider) (портной)
  18. Neumann (новый)
  19. Schwarz (чёрный)
  20. Zimmermann (плотник)
  21. Braun (коричневый)
  22. Krüger (трактирщик)
  23. Hofmann (профессия)
  24. Hartmann (профессия)
  25. Lange (длинный)
  26. Schmitt (профессия)
  27. Werner (имя)
  28. Schmitz (печатник)
  29. Krause (кудрявый)
  30. Meier (строитель)
  31. Lehmann (профессия)
  32. Schmid (профессия)
  33. Schulze (профессия)
  34. Maier (строитель)
  35. Köhler (профессия)
  36. Herrmann (имя)
  37. König (король)
  38. Walter (имя)
  39. Mayer (строитель)
  40. Huber (профессия)
  41. Kaiser (кайзер)
  42. Fuchs (лиса)
  43. Peters (имя)
  44. Lang (длинный)
  45. Scholz (профессия)
  46. Möller (профессия)
  47. Weiß (белый)
  48. Jung (молодой)
  49. Hahn (петух)
  50. Schubert (сапожник)

Definition and synonyms of склоняться in the Russian dictionary

PRONUNCIATION OF СКЛОНЯТЬСЯ IN RUSSIAN

WHAT DOES СКЛОНЯТЬСЯ MEAN IN RUSSIAN?

Click to see the original definition of «склоняться» in the Russian dictionary. не склоняется. 2. перен.
Постоянно упоминаться, быть предметом обсуждений, разговоров. На собрании опять склонялась его фамилия. N существительное склонение, -я, ср. .
СКЛОНЯТЬСЯ2 см. склониться.


Click to see the original definition of «склоняться» in the Russian dictionary. Click to see the automatic translation of the definition in English.

RUSSIAN WORDS THAT RHYME WITH СКЛОНЯТЬСЯ

Synonyms and antonyms of склоняться in the Russian dictionary of synonyms

TRANSLATION OF СКЛОНЯТЬСЯ

Find out the translation of склоняться to 25 languages with our Russian multilingual translator. The translations of склоняться from Russian to other languages presented in this section have been obtained through automatic statistical translation; where the essential translation unit is the word «склоняться» in Russian.
Translator Russian —
Chinese 倾斜

1,325 millions of speakers

Translator Russian —
Spanish inclinación

570 millions of speakers

Translator Russian —
English incline

510 millions of speakers

Translator Russian —
Arabic انحدر

280 millions of speakers

Translator Russian —
Portuguese inclinação

270 millions of speakers

Translator Russian —
Bengali ঢলা

260 millions of speakers

Translator Russian —
French inclinaison

220 millions of speakers

Translator Russian —
Malay incline

190 millions of speakers

Translator Russian —
German Neigung

180 millions of speakers

Translator Russian —
Japanese 傾斜

130 millions of speakers

Translator Russian —
Korean 경사

85 millions of speakers

Translator Russian —
Javanese pereng

85 millions of speakers

Translator Russian —
Vietnamese giốc

80 millions of speakers

Translator Russian —
Tamil சாய்

75 millions of speakers

Translator Russian —
Marathi उतार

75 millions of speakers

Translator Russian —
Turkish eğim

70 millions of speakers

Translator Russian —
Italian pendenza

65 millions of speakers

Translator Russian —
Polish pochylnia

50 millions of speakers

Translator Russian —
Romanian înclinație

30 millions of speakers

Translator Russian —
Greek κλίση

15 millions of speakers

Translator Russian —
Afrikaans helling

14 millions of speakers

Translator Russian —
Swedish lutning

10 millions of speakers

Translator Russian —
Norwegian skråning

5 millions of speakers

TENDENCIES OF USE OF THE TERM «СКЛОНЯТЬСЯ»

The map shown above gives the frequency of use of the term «склоняться» in the different countries.

Examples of use in the Russian literature, quotes and news about склоняться

10 RUSSIAN BOOKS RELATING TO

«СКЛОНЯТЬСЯ»

Discover the use of склоняться in the following bibliographical selection. Books relating to склоняться and brief extracts from same to provide context of its use in Russian literature.

1

Словарь языка Пушкина: С-Я — Страница 143

СКЛОНЯТЬСЯ (9). 1. Несов. к склониться > 1 знач. (5). Что стыд Марии? что молва? Что для нее мирские пени, Когда склоняется в колени К ней старца гордая глава П I 492. Никто, никто ему Лениться одному В постеле не мешает, …

Виктор Владимирович Виноградов, ‎Сергей Игнатьевич Бернштейн, ‎А. Д Григорьева, 1961

2

Культура русского слова — Страница 170

Фамилии, оканчивающиеся на согласные, типа Жерех, Рыбак, гладун, следует склонять, если это мужские фамилии. Эти же фамилии не склоняются, если они принадлежат женщинам. нужно говорить: обратился к Николаю …

Александр Калинин, 2015

3

Несклоняемые имена в языке и речи: учебное пособие

Но как же Вы будете склоняться? — стали в тупик параграфы. — Склоняться? Перед кем склоняться? — Ни перед кем. У нас это обычное правило вежливости. Склоняются Существительные в знак уважения к другим словам, …

Ирина Приорова, 2015

4

Беларуска-руски слоŭник — Том 2 — Страница 534

дзевь ~л!уся к вёчару день склонился (повернул) к вечеру; шчасце ~л1лася на яго бок счастье склонилось на его сторону; 3. перен. склониться; я ахвотна схйпуся на IX бок я охотно склонился на их сторону; 4. перен. преклониться, …

Кандрат Крапива, 1989

5

Словарь языка Пушкина: А-Ж: — Страница 152

Виктор Владимирович Виноградов, 2000

6

Словарь языка Пушкина в четырех томах — Страница 152

Мн.И. склонные: СС 98.5 Ж* 240.11; # склонен: БГ xx 20 3м 3084 ж. 1572 Пс 181.11.242.14; склонна: ЕО V 7.4; склонны: ИГ 135.19. СКЛОНЯТЬ (7). 1. Несов к склонить в 1 знач. (4). И вот она, на ложе хана Коленом опершись одним, …

Виктор Владимирович Виноградов, 2000

7

Паронимы в русском языке: самый полный толковый словарь ; …

самый полный толковый словарь ; более 3500 паронимов, около 1500 паронимических рядов Владислав Игоревич Красных. Преклониться, сов. (преклониться, несов.). Перед кем -чем. Высок. Склониться, согнуться в поклоне; …

Владислав Игоревич Красных, 2010

8

Словарь русских народных говоров: Скинать-Сметушка

См. Склонять. СкЛОНИТЬСЯ. См. 1. Склоняться. СкЛОННО, нареч. 1. Стройно, согласно, в лад (петь, говорить и т. п.). Ко- лым. Якут., 1901. Сиб. 2. Нежно, ласково. Склонно хоть бы сказала матери, а то срыка все. Р. Урал, 1976.

Н. И Андреева-Васина, ‎Федор Павлович Сороколетов, 2004

9

Словарь омонимов русского языка — Страница 294

Складываться III [Страд. к складывать I]. Складываться IV [Страд. к складывать II]. СКЛОНЕНИЕ I— II * III Склонение I [Сущ. к склонить — склонять I]. Англ. тсНпахюп, фр. ие), нем. Веи§ип§; АЬ\уекЬип§.

Ольга Сергеевна Ахманова, 1986

10

Звучание истины. Начни осознанность с себя

Люди. забыли. низко. склоняться. Молодой человек спросил старого раввина: «Мы слышали, что в прошлом, встарые золотыедни, люди,бывало, видели Бога своими собственными глазами, люди, бывало, встречались сБогом.

Татьяна Дугельная, 2014

10 NEWS ITEMS WHICH INCLUDE THE TERM «СКЛОНЯТЬСЯ»

Find out what the national and international press are talking about and how the term склоняться is used in the context of the following news items.

Особый парк развлечений в Чехии бьёт все рекорды …

А ветки райского дерева начнут склоняться под тяжестью все прибывающих просьб. Но одно пожелание, впрочем, уже сбылось. Будничные заботы и … «Первый канал, Oct 15»

Мнение: с обещаниями о скором снятии санкций нужно держать …

По его мнению, не удивительно, что Берлин и Париж неожиданно начали в большей степени склоняться на сторону России в украинском вопросе. «РИА Новости, Oct 15»

Дело идет к потеплению

… с терроризмом в Сирии, а также то, что Берлин и Париж неожиданно начали в большей степени склоняться на сторону России в украинском вопросе. «Российская Газета, Oct 15»

Хрупкое затишье на востоке Украины

Эти шаги были предприняты в момент, когда обе территории конфликта, по мнению многих, начинали склоняться в сторону присоединения к России. «Ведомости, Sep 15»

Грядки, над которыми не нужно склоняться, и клумбы …

У всех посетителей выставки-ярмарки «Осень на даче» (16-19 сентября, Красноярск, МВДЦ «Сибирь») будет возможность обзавестись французской . .. «Бизнес-Портал, Sep 15»

Обама пообещал Конгрессу продолжать оказывать давление на …

«В случае если Иран начнет склоняться к ядерному оружию, любые имеющиеся в распоряжении США варианты, включая военные, останутся доступны … «Новости Армении, Aug 15»

Стубб: ЕС может заморозить отношения с РФ, если перемирие …

… заявил премьер-министр Финляндии Александр Стубб. Он отметил, что тогда ЕС будет склоняться к замороженным отношениям между Западом и … «РИА Новости, Feb 15»

Скворцова: Здравоохранение в РФ не будет склоняться к …

Склоняться в сторону платной медицины российское здравоохранение не будет. Высокотехнологичная медицина станет более доступной. В то же . .. «Российская Газета, Dec 14»

Прах самой титулованной дамы Европы сохранят в …

Многочисленные титулы герцогини Альбы позволяли ей, например, въехать в кафедральный собор Севильи верхом и не склоняться перед Папой … «Вести.Ru, Nov 14»

«Значительная часть альянса НАТО начала тихо склоняться в …

На Западе все более четко фиксируют внутренние противоречия относительно российско-украинского конфликта. В ряде наиболее благополучных и … «Остров, Oct 14»

Немецкие фамилии мужские и женские — Популярные фамилии в Германии для мужчин и девушек и их значение

Формирование немецких фамилий.

Немецкие фамилии связаны с общим процессом формирования наследственного родового имени в Западной Европе. Первыми, как водится, ими обзавелись феодалы, чтобы узаконить свои права на владения. Тогда это были прозвища, которые дополняли особенными признаками личные имена (Фридрих Барбаросса получил свое прозвище за рыжую бороду). Сначала фамилии-прозвища стали появляться в XII веке на западе Германии и медленно распространились по остальной территории. Только через восемь столетий все жители страны имели фамилии, последними их получили представители низших слоев населения Северной Германии к концу XIX века. Так как немецкие фамилии передаются по мужской линии, то они не имеют отличий в роде – фамилии и мужчин, и женщин произносятся и пушутся одинаково. Однако современные немки, которые обращают внимание гармоничное сочетание имени и фамилии, не могут быть удовлетворены таким, например, сочетанием как Анна Фишер (Анна-рыбак). Тогда они берут фамилию матери или составляют двойную фамилию.

Интересно, что в словаре немецких фамилий встречаются фамилии с окончанием -ов или –ев, что делает их схожими с русскими фамилиями (Бадров, Доров, Масов). Склонение этих и других немецких фамилий в русском языке подчиняется общим правилам изменений фамилий по падежам.

Классификация немецких фамилий и их значение

Список немецких фамилий дает возможность разделить их на несколько групп согласно происхождению. Как и в других европейских странах, многие немецкие фамилии образовались от личных имен (Вальтер, Петерс). Другая группа отражает индивидуальные признаки первого обладателя фамилии (Кляйн-маленький, Нойманн-черноволосый). Значение части немецких фамилий соответствует географическим названиям, например, Байер (из Баварии), Бем (из чешской области Богемия). Нередко люди получали фамилии по названию здания или участка земли. Так Розенбауэр – крестьянин, который жил на ферме под названием «Роза». Если посмотреть список немецких фамилий по алфавиту, то можно заметить, какое множество фамилий образовалось от названий профессий и должностей – Шмидт (кузнец), Майер (управляющий фермой), Тепфер (гончар), Мюллер (мельник). На некоторые немецкие фамилии оказали влияние местные диалекты или иностранные языки. В таком случае, их толкование несколько затруднено.

Список немецких фамилий показывает, какие фамилии являются самыми распространенными в Гемании на данный момент.

Популярные немецкие фамилии и их перевод

Список ниже демонстрирует как переводятся немецкие фамилии чаще всего встречающихся в Германии. Эти фамилии являются самыми известными и распространенными в этой стране.
Мюллер (Müller) — мельник
Шмидт (Schmidt) — кузнец
Шнайдер (Schneider) — портной
Фишер (Fischer) — рыбак
Майер (Meier) — управляющий владением
Вебер (Weber) — ткач
Вагнер (Wagner) — каретный мастер, каретник
Беккер (Becker) — пекарь
Шульц (Schulz) — староста
Хофманн, Гофман (Hoffmann) — придворный
Шефер (Schäfer) — пастух-овчар
Кох (Koch) — повар
Бауэр (Bauer) — крестьянин
Рихтер (Richter) — судья
Кляйн (Klein) — маленький
Вольф (Wolf) — волк
Шрёдер (Schröder) — портной
Нойманн (Neumann) — новый человек
Шварц (Schwarz) — чёрный (черноволосый)
Циммерманн (Zimmermann) — плотник
Браун (Braun) — коричневый
Крюгер (Krüger) — гончар
Хартманн (Hartmann) — от мужского имени Hartmann
Ланге (Lange) — длинный (большой)
Вернер (Werner) — от мужского имени Werner
Краузе (Krause) — кудрявый
Леманн (Lehmann) — землевладелец
Кёлер (Köhler) — угольщик
Херман (Hermann) — от мужского имени Herrmann
Кёниг (König) — король

 

Значение имени рыбака, Семейная история, Фамильный герб и гербы

  • Происхождение:
  • Германия

Немецкая земля Саксония, откуда родилась выдающаяся фамилия Рыбак, славится своей красотой, трудолюбием и экономической мощью. Однако в средневековье Германия была раздроблена и населена многочисленными варварскими племенами, которые боролись между собой за контроль над землей. Древнее герцогство Саксонии получило свое название от названия германского племени саксов, населявших территорию после падения Римской империи.

Раннее происхождение семьи Рыбака

Фамилия Рыбак впервые была найдена в Саксонии, где это имя внесло большой вклад в развитие зарождающейся нации, которая впоследствии сыграла большую роль в племенных и национальных конфликтах в этом районе.В последующие годы это имя распространилось на многие дома, каждый из которых играл значительную роль в местных социальных и политических делах.

Ранняя история семьи рыбаков

На этой веб-странице представлен только небольшой отрывок из нашего исследования рыбаков. Еще 117 слов (8 строк текста), охватывающих 1816, 1646, 1720, 1646, 1716, 1656, 1723, 1691 и 1766 годы, включены в тему «Ранняя история рыбака» во всех наших продуктах с расширенной историей в формате PDF и печатной продукции, где это возможно.

Варианты правописания Fisherman

Варианты написания этой фамилии включают: Fischer, Ficher, Fisscher, Fisher, Fissher, Fisch, Fish, Fische и многие другие.

Ранние представители семьи Рыбака (до 1700 г.)

Выдающимися носителями фамилии Рыбак в то время были Иоганн Фишер (1646-1720), композитор французского стиля; Иоганн Фишер (1646-1716), немецкий скрипач, клавишник и композитор эпохи барокко; Эдвин Фишер …
Еще 36 слов (3 строки текста) включены в тему «Известные ранние рыбаки» во все наши продукты PDF Extended History и печатную продукцию, где это возможно.

Миграция семьи Рыбаков

Некоторыми из первых поселенцев этой фамилии или некоторых ее вариантов были: Йоханнес Фишер, прибывший в Нью-Йорк в 1708 году; а также Себастьян Фишер, прибывший в 1710-11; они были одними из первых из многих носителей этого имени, прибывших на североамериканский континент в 18-19 веках. Иоганн Генрих Фишер приехал в Филадельфию в 1733 году.


Истории по теме +


Девиз рыбака +

Первоначально девиз был боевым кличем или лозунгом. Девизы впервые начали показывать с оружием в 14-15 веках, но не были широко распространены до 17 века. Таким образом, самые старые гербы обычно не содержат девиза. Девизы редко являются частью выдачи оружия: согласно большинству геральдических органов, девиз является необязательным компонентом герба и может быть добавлен или изменен по желанию; многие семьи предпочли не показывать девиз.

Девиз: Vorwärts in Treu und Wahreit
Девиз: Верный и правдивый вперед


хорватских фамилий — почему -ić?

Такое образование фамилий было традиционной практикой во многих языках.Суффикс –ić характерен для нескольких других южнославянских языков (например, сербский, боснийский, черногорский) и примерно эквивалентен скандинавскому –sen (датский, норвежский) или –sson (шведский, исландский). .

Имя отца (отчество)

Как упоминалось выше, большинство хорватских фамилий являются отчествами, т. Е. Производными от имени отца ребенка. Вот несколько распространенных примеров:

Antić — потомок Анте

Филипович — ребенок Филиппа

Юрич — ребенок Юре

Степанич — ребенок Степан

Имя матери (матронимы)

Матронимические фамилии, хотя и гораздо реже, также существуют в хорватском языке.

Женщины, в честь которых были названы их дети, были либо женщинами, которые особенно ценились в обществе, либо были «отмечены» какими-то более или менее удачными событиями, такими как внебрачная беременность или ранняя вдова.

Анич — ребенок Аны

Бабич — дитя бабы (славянское для старухи)

Марушич — дитя Марии

Зорич — дитя Зоры

Профессий

Фамилии иногда также строятся на основе профессии родителей:

Рибар — рыбак Рибаревич — дитя рыбака

Ковач — кузнец Ковач, Ковачевич, Ковачич — детище кузнеца

Морнар — моряк Морнар, Морнарич — дитя моряка

Витез — рыцарь Витез, Витезич — дитя рыцаря


Самые частые хорватские фамилии

Вот список из 20 наиболее часто встречающихся хорватских фамилий по данным нескольких источников:

Несколько фактов о Хорватии, самой популярной хорватской фамилии!

Хорват, самая частая фамилия в Хорватии, не заканчивается на –ić, но встречается по другой причине: имя Хорват происходит от хорватского слова Hrvat (хорват).

Было подсчитано, что из 4,3 миллиона хорватов более 22 000 имеют фамилию Хорват (согласно переписи 2011 года). Родственные фамилии, такие как Хорватичич или Хорватич, то есть «сын Хорватии», также не редкость.

Не Смит и Джонс — редкие британские фамилии на пороге исчезновения

У вас редкая фамилия? Может ли ваша семья быть среди последних носителей почти исчезнувших британских фамилий? Если ваша фамилия, например, Чудо, Виллан, Смак или Тамблер, значит, вы вымираете в Британии.Если ваша фамилия Хлеб или Дева … то мы будем удивлены, ведь вас сочтут вымершим! Читайте больше, чтобы узнать!

Мы определили самые редкие британские фамилии: необычные фамилии, сохранявшиеся веками, но находящиеся на грани исчезновения (всего несколько носителей), исчезающие (менее 200 носителей) или исчезнувшие, предположительно вымершие. Здесь мы раскрываем эти имена, а также происхождение и историю каждого из них.

Ищете дополнительную информацию о своей фамилии? Найдите свою фамилию в миллиардах онлайн-записей MyHeritage.

Мы также ищем помощи у широкой общественности, чтобы подтвердить, действительно ли исчезли фамилии, которые считались вымершими, и, если да, то кто их носил последними. Так что, если ваша фамилия входит в число редких или предположительно вымерших имен, перечисленных ниже, мы будем рады получить от вас известие!

БРИТАНСКИХ ФАМИЛИЙ НА БРИНКЕ — до 20 носителей

Sallow (английский)

Саллов (в отличие от множественного числа фамилии Саллоус) было обычным средневековым словом для ивы, и его можно было применить к тому, чье жилище находилось рядом с таким деревом или их рощей.Строго говоря, это прозвище «местоположение», происходящее от древнеанглийского слова, обозначающего иву, sealh . Первым носителем этого имени был Николас де Саллоу, упомянутый в Шропшире Rotuli Hundredorum от 1254 года.

Fernsby (английский)

Fernsby , похоже, становится все меньше по частоте. Это гибрид древнеанглийского fearn — папоротник и датского суффикса — на , обозначающего поселение или даже усадьбу.Это явно означало «жилище возле папоротников», и фамилия была позже получена от этого.

Villin или Villan (английский)

Виллин Виллан ) относился к простолюдину (виллену, как мы его знаем сегодня), хотя могло быть несколько причин для выделения такого человека, если только он не был слугой в дворянском доме.

В рулонах трубок Норфолка за 1167 год указан один, Эрнальд Вилейн. В избирательном списке 2009 года по фамилии Виллин, расположенном в Лондоне, было всего 2 человека.

Miracle (валлийский)

Фамилия Miracle имеет валлийское происхождение и впервые упоминается на острове Англси. Это кельтское происхождение, производное от личного имени Мерик, валлийской формы Мориса. Фамилия Чудо происходит от латинского имени Маврикий, что означает темный .

Dankworth (английский)

Имя состоит из двух элементов, первый из которых, вероятно, является сокращением старонемецкого мужского личного имени Танкред (получившего в речи англичан упрочненную начальную букву «d»).Второй элемент, «-ворт», является распространенным англосаксонским суффиксом, относящимся к усадьбе или огороженному поселению. Это означает, что в названии, вероятно, содержится «усадьба, принадлежащая Танкреду».

Хотя 18 и 19 -й миграция привела к тому, что фамилия Данкуорт стала прочно закрепившейся в США, особенно в Огайо и Техасе (с покойным уроженцем Техаса Эд Данкуорт, бывшим законодателем Аляски), семья в Великобритании осталась небольшой, с меньшим количеством Данквортов, зарегистрированных в 21 -м веке , чем в начале прошлого.Самым известным британским носителем этого имени был Джон Данкуорт (1927-2010), джазовый композитор, саксофонист и кларнетист, который был женат на Клео Лейн, и чьи дети Жаки и Алек пошли по стопам своего отца как ведущие исполнители британского джаза. .

Relish (английский)

Слово

Relish впервые было записано на английском языке в течение 14 -х годов века для обозначения «вкуса или аромата», происходящего от старофранцузского «relaisse», что означает «что-то оставшееся, то, что осталось позади».Неизвестно, когда оно впервые появилось в качестве фамилии в Великобритании, но зарегистрировано в небольшом количестве в 19 переписях -го века года.

MacQuoid (шотландский)

В британских избирательных списках есть только два примера фамилии Маккуойд. Кажется вероятным, что это имя связано с MacQuaid (имя все еще встречается в Co Monaghan). Значение MacQuoid неясно, и ни один авторитетный источник не указывает происхождение (хотя в Шотландии имя, похоже, связано с кланом Маккеев).

Лаути (Шотландия)

Лаути считается разновидностью Лохти, названия двух деревень в Тейсайд (одна в паре миль к западу от Перта, другая примерно в 6 милях к западу от Бречина). Скорее всего, Loughty, Lochty (также Loughtie) — это фамилии от географического названия. Слово «озеро», конечно, означает «озеро или залив»; а суффикс «-ты» обычно означал уменьшительное с подразумеваемым значением «небольшого озера или у небольшого озера».

Фамилии, связанные с местоположениями

Birdwhistle (английский)

Бердвистл относится к любой из этих «затерянных» средневековых деревень: Биртвисл, недалеко от города Падихам в Ланкашире; Briestwistle около Дьюсбери в Йоркшире; или Breretwisel около Уот-апон-Дирн (также в Йоркшире).Значение названия было дано как развилка или перекресток на реке, где гнездятся птицы, от «bridd — twissel» до 7 века. Он также был записан в написании Birdwistle, Birdwhistell, Birtwhistle и Burtwhistle.

Berrycloth (английский)

Название этого места происходит от места под названием «Курган» недалеко от Галифакса в Западном Йоркшире. Название места происходит от древнеанглийского до VII века «beara», что означает роща или лес; и «клох» (овраг или крутой склон). Названия населенных пунктов распространились по всей стране, когда носившие это имя переехали из своих первоначальных домов и переехали жить или работать в другой город или деревню, став известными как «Ягодная ткань».

Фамилии, связанные с занятиями

Culpepper (английский)

Калпеппер — это профессиональное название травника или пряника, от среднеанглийского cull (en) до срывать, собирать и peper (древнеанглийский piper — перец).Приставка «cole» в некоторых конструкциях означает «ложный»: «Coleprophet» означает лжепророка, поэтому другое объяснение состоит в том, что Калпеппер может означать «ложный перец» или «мнимый бакалейщик», то есть того, кто торговал вне Братства Пеппереров. , Гильдия, из которой возникла Компания Бакалейщиков, основанная в 1345 году.

Стакан (английский / шотландский)

Tumbler был акробатом, а иногда и акробатическим танцором, которого часто привлекали ко двору дворян для развлечения, хотя так же часто он был странствующим исполнителем. Название давно сокращено в характерной английской манере до Tumber .

Tumbur упоминается в оксфордширском документе, датированном 1276 годом. Происхождение слова может быть от староанглийского tombere — танцор или акробат или от староанглийского tombeor того же значения. Есть небольшое количество тамблеров, расположенных в районе Стратклайд, Шотландия.

Фамилии, связанные с календарем

Другие британские фамилии, которые почти не исчезнут, — это те, которые напоминают месяцев: январь, февраль, апрель, июнь, сентябрь, октябрь, ноябрь и , декабрь .

БРИТАНСКИЕ ФАМИЛИ, КОТОРЫЕ ПОД ОПАСНЫМИ ФАМИЛАМИ — с менее чем 200 носителями в Великобритании

Аякс (валлийский)

Эта очень необычная фамилия, кажется, пришла в Уэльс в конце 17 -х годов века. Не исключено, что название было принесено беженцами-гугенотами, спасавшимися от религиозных преследований во Франции. Нантский эдикт был отменен в 1685 году, и примерно в то время из страны бежало большое количество протестантов.

Edevane (Валлийский)

Редкая валлийская фамилия, предположительно корнуэльского происхождения.Эта фамилия состоит из двух элементов. «Эд» — это не сокращенная форма имени Эдвард, а происходит от древнего (древнеанглийского?) «Ead», означающего «процветание» и / или «счастье». Это также привело к появлению таких имен, как Эдмунд («защитник процветания»), Эдвард (что означает «хранитель процветания») и Эдвин («друг процветания»). Второй элемент, vean или флюгер, означает «маленький» или «младший». Корнуоллское «byghan» мутировало так же, как валлийское «bychan» стало «fychan» (то есть «vychan»), когда было добавлено к личному имени, и выполняло ту же самую услугу различения между отцом и сыном, где у них были одинаковые название.В Уэльсе это в конечном итоге привело к известной фамилии Воган. Таким образом, Edevane и его варианты, похоже, имеют смысл «младший счастливый» или «молодой преуспевающий».

Gastrell (английский)

Первоначальное значение фамилии Гастрелл неизвестно. Похоже, что у него есть средневековый нормандский уменьшительный суффикс «-el» (что означает привязанность), что может быть случайным. В настоящее время в общенациональных избирательных списках числится 44 человека (хотя в переписи 1901 года было зарегистрировано 148 голосов, что свидетельствует о значительном сокращении).Герб семьи Гастреллов представляет собой рычащую львиную голову, и в США больше носителей этого имени, чем в Великобритании.

Gastrell (английский)

Имя Гастрелл, несмотря на его редкость, имеет уникальную особенность: оно запрещено в Стратфорде-на-Эйвоне. Это произошло благодаря драматическим действиям преподобного Фрэнсиса Гастрелла, который проживал в Нью-Плейс (когда-то дом Уильяма Шекспира) в 18 веке. Раздраженный большим количеством прохожих, уставившихся на бывшую резиденцию барда Эйвона (в частности, тутовое дерево, предположительно посаженное поэтом, которое побудило людей проникнуть внутрь и украсть у него обрезки), Гастрелл срубил дерево и разрубил его на куски. .Альтернативный вариант предполагает, что Гастрелл считал, что это действие уменьшит стоимость собственности (и сумму налога, которую он должен будет заплатить).

В явном стремлении избежать налогов Гастрелл зашел так далеко, что в 1759 году полностью смыл New Place с землей. Это непростительное действие привело к тому, что Гастрелл был вынужден покинуть город и никогда не возвращаться. Чтобы ни преподобный (ни его потомки) никогда больше не въезжали в Стратфорд, был принят подзаконный акт, запрещающий любому, кто носит имя Гастрелл, селиться в этом районе.

Slora (шотландский язык)

Slora, кажется, имеет несколько вариаций, включая Slorra, Slorah, Slorach и Slorrance. В настоящее время насчитывается 41 запись о Слоре, 5 о Слорах и более 200 записей о Слорахе, внесенных в текущие списки избирателей на материке (которые, как считается, преобладают в округах Банф и Бучан в Шотландии). Имена, вероятно, произошли от гэльского «слуагдах» («лидер») и, возможно, первоначально относились к старейшине клана. Имена связаны с кланом Дэвидсон.

БРИТАНСКИЕ ФАМИЛИ ИСКЛЮЧАЕТСЯ

Хлеб (английский)

Хлеб , как пережиток хлебопекарного дела, происходит от староанглийского bregdan (что означает плести шнур или пряжу и был связан с зарождающейся ткацкой промышленностью). Джеффри Брейд внесен в список 1198 года в архиве Норфолкских штрафов. Несмотря на то, что в середине -х годов -го века были Хлебы, семья, как считается, вымерла.

MacCaa (шотландский)

MacCaa имеет множество клановых объединений; наиболее известное из них — Стюарты Бьют, Клан МакКей, Клан Макфарлейнов, Клан Макдональдов и Клан Галлоуэй. Название является фонетической вариацией слова MacKay, что означает «сын Ао (то есть чемпион)». Другие похожие имена в группе — MacCaw, MacCay, MacGaw, MacGee и MacKee. Похоже, что в США более 900 владельцев этого имени.

Spinster (английский)

Дева — старая женская форма имени Спиннер (сама по себе редкая фамилия с ядром носителей в округах Танет и Кентербери. ) Слово древнеанглийское по происхождению — spinnan — прядать нить. В средние века его свободно применяли к незамужним женщинам, не имевшим собственной семьи и, следовательно, чьи повседневные задачи были сосредоточены вокруг домашней прялки. Самая ранняя запись фамилии — Джон ле Спиннер, Вустер, в 1270 году.

Pussett, Puscat и Pussmaid (английский)

Некоторые средневековые прозвища, которые выглядят так, будто они, возможно, исчезли из регистров фамилий в прошлом веке: Pussett , Puscat и Pussmaid. Теперь они, возможно, исчезли. Puscat действительно исчез из всех телефонных справочников материка к концу 20-го -го -го века, и прошло несколько лет с тех пор, как имя Pussmaid в последний раз появлялось в телефонной книге Severnside. Pussett был указан только один раз в телефонной книге Tamworth (Staffs) за 2009 год. Эти имена явно использовались с любовью и, вероятно, чаще всего применялись к маленькой шалунье девочки ее родителями, хотя Томас Пусекат фигурирует в нортумберлендском документе 1256 года. Pussett иллюстрирует использование французского уменьшительного суффикса — ett .

Bythesea и Bytheseashore (английский)

«Местоположение», которое могло уйти навсегда: Bythesea (произносится как «Bithersee») и Bytheseashore («Bitherseeshore»). Первый был представлен в 1336 году Уильямом Байтзее в Сомерсете. Носители этих описательных имен могли бы вспомнить кого-то, чье жилище было близко к озеру или бассейну (древнеанглийский sæ — озеро и scieran — край или край) или даже ручей.

Почему и как уменьшаются фамилии?

Существует множество объяснений упадка и исчезновения некоторых британских фамилий. Профессиональные фамилии, связанные с общими профессиями, такими как Смит и Бейкер, получили естественное преимущество, когда фамилии впервые начали регистрироваться в 13 и 14 веках (Генрих VIII сделал обязательной регистрацию брачных рождений в фамилия отца): необычных имен, связанных с местной топографией или более нишевыми профессиями, всегда будет меньше.

Кроме того, наполеоновские конфликты и Первая мировая война привели к истреблению целых поколений молодых людей: мальчиков, которые часто носили отличительные фамилии, относящиеся к деревням или деревням, из которых они прибыли. Точно так же миграция привела к тому, что и без того редкие имена покидали британские берега, в некоторых случаях получая новую жизнь в Северной и Южной Америке или Австралии: необычная тенденция заключается в том, что британские фамилии, которые вымерли, недавно были возвращены в Великобританию в результате экономической миграции. американцами, ныне проживающими в Лондоне.Еще одним интересным событием стали мигранты 19 -го и -го века, особенно из Восточной Европы, которые англизировали свои имена и непреднамеренно вдохнули новую жизнь в вымершее британское имя.

Еще одним объяснением упадка является развитие тенденций в сленге и языке, которые придали некогда невинным именам грубые или юмористические коннотации в современную эпоху, побуждая носителей пытаться исправить их, чтобы избежать насмешек или негативных ассоциаций.

Однако во многих случаях основная причина вымирания имени больше связана с простой судьбой: в менее просвещенные времена мужчине, у которого были только дочери, было гарантировано, что его фамилия оканчивается на него.Если ваша фамилия одна из перечисленных выше или вы считаете, что у вас редкая фамилия, мы будем рады получить от вас известие! Дайте нам знать в комментариях ниже!

Если вы хотите больше узнать о своей фамилии, начните с посещения онлайн-коллекций исторических записей MyHeritage. Имея более 14 миллиардов исторических записей и их количество, вы обязательно сделаете несколько увлекательных открытий.

С благодарностью Уильяму Льюису, автору книги «Что в твоей фамилии?» (http://www.brazenheadpublishing.co.uk) за помощь в исследованиях.

Черная фамилия Значение, история и происхождение

Черный — это прежде всего шотландская фамилия. Вероятно, это началось как прозвище, данное смуглому или темнокожему человеку. У шотландских пиктов и кельтов определенно была более темная кожа, чем у вторгшихся англосаксов, которые, возможно, дали им это прозвище. Существует древняя легенда, что мерсийец Вульфрикус Нигер, также известный как Вулфрик Черный около 980 года, получил свое имя после того, как почернел лицо, чтобы пройти незамеченным через своих северных врагов.

У шотландских черных есть английский аналог в Блейке, обитающий в основном на юге Англии. Черные в Англии и Америке могут иметь немецкое или еврейское происхождение.

Черная фамилия Ресурсы в Интернете

Черная фамилия Родословная

Шотландия. Фамилия Блэк в Шотландии в основном связана с кланом Ламонтов из южного Аргайлла на западном побережье Шотландии. Часть может относиться к семье, известной как MacGiolla Dhuibh , которая была англизирована как Black.В Глендаруэле жили негры Гарви, чья голова была известна как MacIlle Dhuibh mor na Garbha . И имя Блэк также было заметно на островах Джура и Лисмор.

Отток черных из региона начался в 17 веке. Многие переправились через Ирландское море в Ольстер. Писатель Уильям Блэк проследил его происхождение от черной ветви клана Ламонт, изгнанных в то время со своей родины и обосновавшихся в Карнвате в Ланаркшире. Позже они были отмечены Ковенантерами.

Тем не менее, некоторое количество черных все же осталось. К 19 веку в Кэмпбелтауне было немало рыбаков, в том числе несколько черных рыбаков, совершивших обратный путь из Ольстера. Однако ко времени переписи 1881 года Аргайл в целом составлял только 7% чернокожих в Шотландии.

Восточное побережье. Были и негры на восточном побережье Шотландии. Самыми старыми из них, по-видимому, были чернокожие из Уотериджемюра в Абердиншире, владевшие землями в приходах Логи-Бьюкен и Фоверан с 16 века.Гилберт Блэк был свободным гражданином Абердина в 1584 году; в то время как многие негры 18 века были там торговцами вином, а чернокожие из Клогилла основали в городе пивоварню Даванья в 19 веке.

Black также может быть именем Lowland. Томас Блэк родился в Данфермлине, Файф, в 1541 году, а его потомки жили в Эдинбурге. Доктор Джордж Фрейзер Блэк в своей книге « Фамилии Шотландии » видел, что имя Блэка распространено в Сент-Эндрюсе, Файфе в 16 веке и очень распространено в Эдинбурге в 17 веке. Наибольшее их количество было в Глазго и его окрестностях в 19 веке.

История чернокожих в Шотландии — вместе с миграциями чернокожих в Ирландию, Америку и Австралию — была освещена в книге Робин Джессиман 2001 года «Клерикальная традиция: история чернокожих и родственных семей».

Ирландия. Black — это имя Ольстера, тесно связанное с Шотландией.

Ратлин. Самое раннее упоминание этого имени, по-видимому, было на острове Ратлин на самой северной оконечности графства Антрим.Говорят, что в 1306 году людей Ратлина в битве возглавил Турлаф Макилиев, чье имя на английском языке было записано как Чарльз Блэк. В записях Очага 1659 года было два упоминания имени Блэка в Ратлине и два в соседнем Балликасле.

Black сохранил имя Ратлина, даже несмотря на то, что его население резко сократилось с 1800 года. Нил Блэк уехал в Америку (штат Мэн) в 1840-х годах. Совсем недавно Кевин Блэк отбыл в Дублин в 1940-х годах. Он отец ирландской народной певицы Мэри Блэк.

Белфаст. Родину Блэков из Белфаста можно проследить до Джона Блэка из Аргайлла, солдата, который сражался против Кромвеля в 1650-х годах. Его потомки стали купцами в Белфасте.

Позднее Джон Блэк был торговцем вином, поселившимся во Франции в начале 1700-х годов. Его сын Джозеф, получивший образование в Белфасте, переехал учиться в Эдинбург и сегодня считается основателем современной количественной химии. Два брата Джозефа, Сэмюэл и Джордж, с 1772 по 1789 год занимали пост мэра Белфаста не менее семи раз.

Эмиграция. Некоторые другие семьи Ольстерских Блэк эмигрировали в Америку. Так было с Дэниелом Блэком, который приехал в Массачусетс около 1660 года. Его отец Джон умер в Белфасте в 1721 году в предполагаемом возрасте 101 года. Джеймс Блэк был торговцем шерстью в графстве Даун в начале 1700-х годов. Трое из его сыновей — Томас, Джон и Джеймс — уехали в Америку в Вирджинию или Пенсильванию.


Англия. Имя Блэк распространилось из Шотландии в северную Англию и было найдено в северных графствах Нортумберленд, Дарем и Камберленд.

Еврейский. Черный в Англии также может быть принятым еврейским именем. Лайонел Черны бежал из Азербайджана в Лондон со своей семьей в 1912 году из-за роста антисемитизма у себя дома. Его сын Макс Блэк стал выдающейся фигурой в области аналитической философии в Англии и Америке.

Тем временем Соломон Шварц, родившийся в семье поляков в лондонском Ист-Энде в 1913 году, принял имя Стэнли Блэка и был очень популярным руководителем оркестра и музыкальным аранжировщиком в Англии с 1930-х по 1950-е годы .

Америка. Те, кто носит фамилию Блэкс в Америке, были в основном шотландцами и шотландцами ирландцами. Первым прибыл, вероятно, Дэниел Блэк, который впервые появился в графстве Эссекс, штат Массачусетс, в 1659 году. Позже прибывшие черные прибыли в основном в пункты, расположенные южнее.

Это были прибывшие в XVIII веке:

  • Джон Блэк из Донегола, прибывший в Ланкастер, штат Пенсильвания, в начале 1700-х годов. Считается, что здесь линия сначала вела в Джорджию, а затем в Ашленд, штат Алабама, бедный изолированный городок в предгорьях Аппалачей.Именно здесь в 1886 году родился знаменитый судья Верховного суда Хьюго Блэк.
  • Джон Блэк из графства Даун, поселившийся в графстве Огаста, штат Вирджиния, в 1730-х годах; в то время как его брат Джеймс поселился в Пенсильвании. Сын Джеймса, преподобный Сэм Блэк, был одним из первых пресвитерианских священников в глуши Вирджинии. Другой сын Джозеф перешел через Аллегены в Западную Вирджинию около 1780 года и произвел еще более замечательного преподобного Сэма Блэка, методистского «кольцевого наездника» в Аппалачах.
  • различных чернокожих с острова Джура в Шотландии, которые мигрировали в графство Камберленд, Северная Каролина, недалеко от реки Кейп-Фир в 1750-х годах. История их семьи была изложена в книге Элизабет Франо « Шотландская черная семья» 2004 года.
  • и семьи Блэков из округов Резерфорд и Кливленд в Северной Каролине, которые, возможно, произошли от Джеймса Блэка, жившего в этом районе примерно с 1765 года. Считалось, что его сыном был Моисей, прародитель многих из местных семей.

И парочка прибывших 19 века:

  • Преподобный Джон Блэк из графства Антрим, который был пресвитерианским священником в Питтсбурге, штат Пенсильвания, с 1800 года до своей смерти в 1849 году. Его сын Самуэль был политиком из Пенсильвании, назначенным губернатором территории Небраска, но позже погиб в бою на ранней стадии в гражданской войне.
  • и Джон Блэк, который покинул Дерри со своей семьей в 1823 году и перебрался в Балтимор, штат Мэриленд. Его потомок С. Дункан Блэк был соучредителем инструментальной компании Black & Decker в Балтиморе в 1910 году.

Немецкий. Шварц и Шварц были немецкими фамилиями, обозначающими «черный» в 18 веке. Немецким иммигрантам тогда нужно будет решить, интегрироваться ли они, приняв англизированное имя Блэк, или сохранить свое немецкое имя.

Мартин Шварц приехал в Филадельфию на Сент-Эндрюс в 1738 году. Его семья поселилась в графстве Шенандоа, штат Вирджиния. На какое-то время Блэк заменил Шварца в официальных документах. Но, очевидно, к 1817 году для всей документации название вернулось к Swartz.Тем временем Иоганн Шварц прибыл в Филадельфию на Эдинбурге в 1753 году. Его семья поселилась в Северной Каролине. Фамилия Блэк использовалась для новорожденных в 1759 году, и фамилия Блэк осталась.


Канада. Некоторое количество чернокожих прибыло в Приморские провинции (в основном Нью-Брансуик) и в Квебек в конце 1700-х годов. Эти негры были из Шотландии и в основном из района Абердина. Их количество:

  • Уильям Блэк, который приехал со своей семьей в Новую Шотландию в 1775 году, а вскоре после этого перебрался в Нью-Брансуик.Его сын Уильям был выдающимся методистским проповедником; в то время как линия более поздних негров — от Сэмюэля до Джозефа и Фрэнка — все были успешными купцами и бизнесменами в Саквилле, Нью-Брансуик.
  • Джон Блэк, который приехал в Нью-Брансуик в 1785 году, за ним последовали его брат Уильям и двое двоюродных братьев. К 1798 году они начали заниматься судоходством и экспортом древесины, которое через несколько лет превратилось в одно из крупнейших предприятий в Приморских провинциях.
  • и еще один Джон Блэк, который приехал в Квебек в 1786 году и основал там судостроительное предприятие.Некоторое время он был успешным, но после ряда неудачных инвестиций в более позднюю жизнь вернулся в Шотландию.

Потом были черные, связанные с компанией Гудзонова залива. Сэмюэл Блэк был торговцем мехом и главным оператором компании в округе Колумбия (ныне Британская Колумбия) в 1824 году. Джордж Блэк работал с компанией в более приземленных делах в Галифаксе, Новая Шотландия, прежде чем переехать со своей семьей в Виннипег в 1882 году. имел более примечательных потомков.

Через некоторое время эти негры смогли утвердиться в обществе Виннипега.

«Ярким событием для общества стал октябрь 1924 года, когда Маргарет Блэк была одной из четырех дебютанток, представленных тридцатилетнему принцу Уэльскому. На следующий день ее отец Джордж Блэк был включен в гольф-четверку с принцем.

Джордж владел пивоварнями в Манитобе и Саскачеване в 1920-х годах, а его сын Джордж-младший возглавил канадские пивоварни в Торонто в 1950-х годах. А его сын Конрад Блэк в газетах создал еще большую империю во всем мире, то есть еще до того, как впал в немилость в 2004 году.

.

Родословная Мэри Блэк

Ирландская фолк-певица Мэри Блэк имеет свои корни в Ратлине, удаленном острове у северной оконечности графства Антрим.

Просто нажмите ниже, если хотите узнать больше об этой истории:

.

Черная фамилия Разное

Черные из клана Ламонт. Те, кто носит фамилию Блэк в Шотландии, часто считались членами кланов Ламонтов южного Аргайлла. Это относится не столько к свидетельствам какой-либо смены имени с Ламонта на Блэк, а к традиционной связи с кланом Ламонта из семейства под названием MacGiolla Dhuibh или «сын черного парня», который на английском языке переводился как Блэк.

Имя появилось в различных частях западного и южного нагорья Шотландии в нескольких англизированных формах, и его носители считали себя ламонтами, хотя не всегда жили под их влиянием.

Написание семьи в Пертшире в 1661 году Сэр Джеймс Ламонт в своей Декларации об истинном извлечении Макилдови, псевдоним Ламонт , сказал, что «все Macilldowies — мои истинные родные добрые люди и родственники». В Argyll имя было сокращено до формы Huie, и это также было англизировано как Black.Имена Хьюи и Блэка были довольно распространенными именами в Кэмпбеллтауне, Аргайл.

Было письмо, датированное 1723 годом, написанное лэрдом Ламонта Джоном Блэком из Белфаста в Ольстере, которое гласило:

«Я произошел от древнего имени Блэк, родом из Шотландии на протяжении нескольких веков, но мой отец и многие родственники были удалены из-за смерти и в другие страны, Богу угодно, чтобы я оставался выжившим, хотя и очень немощным и мне было около семидесяти лет. шесть лет. Я живу в этом месте около 60 лет, за исключением некоторых периодов, когда я уезжал за границу во Францию, Голландию и Вест-Индию, и все это время я занимался торговлей.Оригинал у Блэков принадлежал благородному роду древнего рода Ламонтов, как и ваш герб. Из этого мы можем узнать, что Черные были купцами, много путешествовали за границу, были, вероятно, очень богаты и что имя Ламонт было изменено на Блэк ».

Черные рыбаки в Кэмпбеллтауне. Появление черных в рыбацком сообществе Кэмпбеллтауна, Аргайл, можно проследить до Дэниела Блэка, который прибыл туда из графства Антрим в Ольстере в начале 1850-х годов. Его младший брат Дункан последовал за ним туда, стал моряком, но позже утонул.

Первой лодкой Дэниела, о которой есть записи, была Мэгги в 1869 году. Он и его жена Маргарет вырастили пятерых сыновей — Арчибальда, Дункана, Дэниела, Джона и Джеймса — все они выросли и стали рыбаками.

Дэниел Блэк в Массачусетсе. Дэниел Блэк, похоже, впервые приехал в Боксфорд в графстве Эссекс, штат Массачусетс, в качестве слуги в 1659 году. Год спустя ему было предъявлено обвинение в ухаживании за своей будущей женой Фейт Бриджес вопреки воле ее отца. Последние поженились, опять же без разрешения ее отца, но жить вместе им было нелегко.В 1664 году они оба были приговорены к сидению в колоде: он за издевательства над ней, а она «за то, что она пропала за границу».

Дэниел Блэк позже был записан как бедный рабочий, рубивший дерево и выполнявший сдельную работу на местном металлургическом заводе.

Преподобный Сэм Блэк и его проблемы с солдатами-янки. Сэм Блэк родился и вырос в Руперте, графство Гринбриер в Западной Вирджинии. Там он держал ферму на берегу реки Медоу. Но большую часть своей жизни он был известным методистским кольцевым наездником через обширные пространства Аппалачей.

Во время гражданской войны янки не любили преподобного Сэма Блэка. Пастор-методист был ярым сторонником Юга. Большую часть военных лет он постоянно держал свою верную лошадь оседланной и цеплялся за ворота, чтобы быстро уйти, когда придут солдаты Союза.

Однажды, вспоминает его дочь, янки догнали его, но он убежал верхом на лошади по лощине над своим домом. Янки погнались за ними, но потеряли свою добычу, когда министр быстро повернул обратно на вершину холма, возвышающегося над домом.Он сидел и смотрел, как солдаты-янки обыскивают дом. Впоследствии он часто рассказывал, что «моя лошадь проявила здравый смысл в этом случае». Если бы животное заржало, его бы поймали.

Но в доме на ферме Блэков дела шли не так хорошо. Миссис Блэк увидела приближающихся солдат Союза и быстро спрятала кленовый сахар в камине. Она сделала вид, что разводит огонь, когда солдаты вошли в ее дом. Пока они были там, угли в решетке воспламенили сахар, и весь запас сгорел.Тем временем семья спрятала все свои консервированные фрукты в траншее во дворе, покрытом доской. Один из солдат случайно наступил на траншею, доска наклонилась, а семейная кладовая была раскрыта и конфискована.

Старый бревенчатый дом, который преподобный Блэк построил молодым человеком, сгорел в 1908 году.

Отзывы читателей — Шотландские негры в Нью-Йорке. Самым ранним из известных мне черных предков был Джон около 1810 года, родившийся в Шотландии, вероятно, около Эдинбурга.По словам моего деда, его семья была частью клана Ламонтов. Он женился на Джанет Беверидж, и их первым ребенком была девочка, Джанет «Бини» Блэк, родившаяся около 1839 года. Затем у нас есть Джеймс, Маргарет, Джон (родившийся и умерший примерно в 1845–1887 годах), Изабелла, Уильям, Джон, родившийся в 1849 году, и Джейн.

Джон, мой прадедушка, родился в Тилликултри. Семья обнаружилась в переписи населения Шотландии 1841 и 1851 годов. Вся семья приехала в Соединенные Штаты около 1854/5. В США они оказались нетронутыми при переписи населения Нью-Йорка 1860 года.Джон был художником в Шотландии и в переписи населения США 1860 года. Его жена и старшая дочь значились как Гиннет. Затем он и два его старших сына, Джеймс и Уильям, записались в войска Союза для гражданской войны. Молодой Джон попытался записаться в армию также в возрасте одиннадцати лет водным мальчиком, но ему не разрешили.

Молодой Джон женился на Саре Бойл, которая иммигрировала со своей семьей из Тайрона в Ирландию, когда ей было около двенадцати. Они поженились в 1870 году в Нью-Йорке, в районе, известном как Адская кухня.Уильям родился в 1873 году, девочка — в 1877 году, Дженни — в 1879 году, а Джордж Уоррендон — в 1884 году.

Перепись 1900 года показала, что Джон и Сара жили в Стэмфорде, штат Коннектикут. Уильям женился на Мэри Дайер (ирландка), Дженни вышла замуж за Иру Палмер, а Джордж женился на Мейбл Эстель Гладстон. Джордж и Мэйбл жили в Стэмфорде, у них была дочь Дороти Беверидж и сыновья Джордж Шаррот и Джон Гладстон Блэк. Этот Джон — мой отец.

Может ли кто-нибудь помочь с моими предками в Шотландии? Эллисон Блэк (clownsonnet @ gmail.com)

Шварц и Шварц. Звук «s» сменился на «sh» в южных районах верхненемецкого языка, и к концу XIX века написание было зафиксировано как Schwartz в транскрипции верхненемецкого языка. Однако семьи, мигрировавшие в Америку до этого времени, чаще использовали старое написание шварц. Иногда появлялся более поздний вариант Swarts. Эти фамилии часто уступали место Блэку в Америке 18 века.

Уильям Блэк — от Шотландии до Канады. Уильям Блэк родился в Пейсли, Шотландия, в 1727 году. Его отец, очевидно, имел какой-то независимый доход, поскольку Уильям в юности держал стаю собак и занимался охотой. В 21 год он начал работать коммивояжером и познакомился со своей будущей женой Элизабет Стокс в Йоркшире. Они поселились в Хаддерсфилде, где он работал по производству льняной и шерстяной ткани.

Но у Уильяма чесались ноги. В начале 1774 года он отправился в Новую Шотландию в Канаде с намерением увидеть страну перед тем, как взять на себя какое-либо обязательство эмигрировать.Однако казалось, что, оказавшись там, он быстро принял решение. Прибыв в Галифакс, он отправился в Амхерст в графстве Камберленд, где приобрел поместье. Затем, вернувшись в Англию, в следующем году он привез свою жену Элизабет, четырех сыновей и дочь в Новую Шотландию. К сожалению, Елизавета умерла через год после их прибытия.

В том же году Уильям женился на другой Елизавете и купил имение побольше в Дорчестере, Нью-Брансуик. У него было шестеро детей от первой жены и шестеро от второй.Он пережил и свою вторую жену на несколько лет.

В возрасте 88 лет он поехал верхом из Дорчестера в Амхерст, расстояние в тридцать миль, чтобы навестить своих сыновей, живущих там. Он был удивительно сложен и сохранял прямую и достойную осанку до самой старости. Он умер в 1820 году в преклонном возрасте 93 лет.

.

Черные имена
  • Джозеф Блэк , который практиковал в Эдинбурге в середине 18 века, считается основателем современной количественной химии.
  • Хьюго Блэк по праву считается одним из самых влиятельных судей Верховного суда США в 20 веке. Служил с 1937 по 1971 год.
  • Джордж Фрейзер Блэк , директор Нью-Йоркской публичной библиотеки, известен своими авторитетными фамилиями Шотландии , опубликованными в 1946 году.
  • Конрад Блэк , канадец, был влиятельным газетным магнатом в Великобритании, Канаде, Америке и Израиле. Однако он отошел от власти, когда был осужден по обвинению в мошенничестве и воспрепятствовании правосудию в 2004 году.
  • Мэри Блэк — известная ирландская фолк-певица.

Черные числа сегодня
  • 40 000 в Великобритании (наиболее многочисленны в Глазго)
  • 56000 в Америке (больше всего в Техасе)
  • 38000 в других странах (больше всего в Канаде)
Черные и похожие фамилии

Эти фамилии происходят из северной части Шотландии, либо на северо-востоке страны, на Шотландском нагорье, либо в одном случае (фамилия Линклейтер) с Оркнейских островов к северу от Шотландии.

В новом отчете указаны причины сокращения вылова рыбы в Великобритании — и это не только в ЕС

.

Многие рыбаки высказывались в поддержку выхода из Европейского Союза, считая, что Общая политика рыболовства (CFP) является невыгодной для нашего флота, поскольку ее система квот предлагает слишком небольшую долю для Великобритании. В этом новом информационном документе утверждается, что за последнее десятилетие CFP фактически превратился в эффективный двигатель управления нашими рыбными запасами, несмотря на то, что для получения желаемых результатов потребовалось много времени.


«Рыба, рыбалка и Брексит», написанная доктором Мириам Гринвуд, исследует историю рыболовства в Великобритании и ЕС, определяя ключевые причины сокращения рыболовства в Великобритании как:

— Ограничения квот на вылов рыбы и сокращение рыболовных флотилий в качестве необходимых коррективных мер для борьбы с переловом.

— Ограничения, введенные другими странами, не входящими в ЕС, которые запрещали британским судам ловить рыбу по своему желанию в водах других стран.

— Британская система распределения квот для британских лодок.Первоначально это было на основе прошлых уловов для поддержания последовательности и преемственности, но в течение нескольких лет оно было полностью или частично приватизировано без парламентских или общественных дебатов. Теперь квоты можно покупать и продавать, что ставит в невыгодное положение мелкие промыслы.

Д-р Гринвуд сказал:
«Результатом стало увеличение концентрации владений квотами крупных компаний и торговли квотами со стороны непромысловиков. Определенный объем торговли квотами полезен и необходим.Но должен быть баланс между сохранением гибкости и ограничениями, предотвращающими полную финансовую деятельность и владение частными лицами или компаниями, не участвующими напрямую в рыболовстве ».

В конце процесса Brexit рыбная промышленность ожидает большой бонус за квоту; однако, как показано в этой статье, первостепенным приоритетом для отрасли должно быть предотвращение проблем перелова, которые в прошлом приводили к спаду. Это потребует сотрудничества с ЕС.Дополнительным приоритетом для большей части индустрии морепродуктов, включая некоторые рыболовные отрасли, является торговля без трения.

В брифинге рекомендуется провести всесторонний обзор распределения квот — независимо от типа согласованного Brexit — на основе справедливого распределения по всем секторам флота и поощрения наиболее устойчивых форм рыболовства. Это подтверждает призывы Sustain, а также других ученых, Greenpeace и малого рыболовного флота.

В отчете также подчеркивается необходимость «ориентированного на продукты питания» подхода к рыболовной политике после Brexit, максимального увеличения доли запасов Великобритании, полезных для внутреннего потребления, и поиска способов побудить британских потребителей есть больше рыбы, пойманной на месте.

В отчете указывается, что британская рыбная промышленность в первую очередь ориентирована на экспорт, а не на кормление собственного населения. Новая политика в области рыболовства после Брексита должна быть направлена ​​на максимальное увеличение доли запасов, полезных для внутреннего потребления.

Активист кампании

Fisheries из Sustain Рут Уэсткотт, которая приветствовала отчет, сказала:
«В ​​спаде рыбной промышленности Великобритании нельзя возлагать ответственность только на ЕС. Чрезмерный вылов рыбы и собственная политика Великобритании, например решение о выделении квот на вылов рыбы крупным компаниям, а не более мелким или более устойчивым рыбакам, нанесли ужасный ущерб. Простой выход из ЕС не поможет прибрежным общинам — фактически, он может перекрыть им доступ к жизненно важным рыбным рынкам. В отчете показано, что установление хорошей внутренней политики в области рыболовства с юридическим требованием восстановления запасов и более справедливого распределения квот может обеспечить рабочие места и рост рыболовным сообществам. Теперь правительство должно прислушаться к этим растущим свидетельствам и внести поправки в Закон о рыболовстве, чтобы это было так ».

Профессор Тим Лэнг, основатель и советник FRC прокомментировал:
«Великобритания должна разобраться в своей рыболовной политике с учетом окружающей среды, здоровья и средств к существованию.Как показывает этот отчет, мы унаследовали беспорядок. Потребители получают смешанные сообщения. Забегая вперед, рыболовная политика — это проверочный пример того, будет ли Великобритания серьезно относиться к своим обязанностям 21 века в отношении продовольственной системы ».

Доктор Линди Шарп рассказала Farming Today , в четверг, 7 февраля:
«Что ж, в настоящее время в рамках распределения в Великобритании у нас есть ситуация, когда 79% рыбаков имеют доступ к 2% квоты, а пять крупнейших держателей квот имеют более трети квоты Великобритании. Это произошло из-за того, что на большинство наших лодок и небольших лодок даже не распространяется квота. Квота распространяется на более крупные лодки, а также за последние 30-40 лет они стали торгуемым активом.
Квота, которая изначально была отражением истории рыболовства, превратилась в то, что можно было покупать и продавать. В результате многие из них были скуплены людьми, которые вообще не ловят рыбу, так называемыми «шкиперами-тапочками», которые никогда не выходят в море. Это действительно оставило в наследство несправедливость, предполагаемую несправедливость в этом секторе.И это может исправить правительство Великобритании.

Это могло быть исправлено правительством Великобритании в ЕС, выход из ЕС на самом деле не имеет никакого значения, но это прекрасная возможность переосмыслить ситуацию.

Множество людей, занятых здесь в рыболовной индустрии, скажут, что на самом деле Европа слишком усложнила сложную ситуацию, и для их отрасли лучше всего выйти и вернуть свою политику и свои собственные рыболовные угодья.

Ну, это действительно очень сложно.ЕС, правда, фантастически усложняет ситуацию. Но также необходимо сказать, что Общая политика в области рыболовства начала давать результаты. Горение было медленным, но с его помощью начали защищать и восстанавливать рыбные промыслы. Проблема в том, что отрасль изменилась, она перестала быть отраслью, которая поставляет рыбу, которую мы потребляем, и стала очень сильно зависеть от экспорта через своевременные цепочки доставки в Европу, и они неизбежно будут нарушены Brexit. Трудно представить, как выход из ЕС решит эту проблему.

Что касается возвращения наших вод, то очень часто наблюдается, что рыба не соблюдает границы, рыба перемещается, неизбежно должны быть переговоры о том, кто что ловит и где. И в этих переговорах главным приоритетом должна быть устойчивость.
Следовательно, должна быть торговля лошадьми или рыбой. Цель должна заключаться в том, чтобы, с одной стороны, действительно придерживаться устойчивой урожайности, а с другой — защитить торговлю.

Учитывая это, что должно быть приоритетом, поскольку Великобритания разрабатывает свою собственную рыболовную политику?

Ключевые вещи для Великобритании — оставаться в пределах устойчивой урожайности, защищать цепочки поставок в Европу, а также исправлять давнюю несправедливость, которая заключается в том, как правительство Великобритании распределяет квоты в этой стране, это никогда не имело ничего общего. делать с ес. Для этого нам нужно переосмыслить то, как распределяются квоты.

Пожалуйста, помогите — мы должны попросить депутатов внести поправки в закон о рыболовстве, чтобы усилить его устойчивость, инвестировать в более качественный сбор данных и перераспределить квоты Великобритании, чтобы сделать его более справедливым и признать устойчивость.Просто найдите своего депутата и отправьте ему электронное письмо или твит

Прочитать полный информационный документ

Прочитать резюме

Узнайте больше о сотрудничестве в области пищевых исследований

Узнайте больше о работе Sustain по Brexit

доля

Опубликовано 14 февраля 2019 г.

Устойчивая рыба: кампания по защите ценной морской среды и средств к существованию рыболовства и призыв к закупке рыбы из устойчивых источников.Мы хотим показать, что можно сделать, если люди и организации приложат согласованные усилия, чтобы изменить свои покупательские привычки.

норвежских имен — ДНК Норвегии Norgesprosjektet

Понимание норвежской практики присвоения имен

Для норвежской генеалогии необходимо хорошее знание норвежской практики именования.

Выучить:

  1. Терминология
  2. История и периоды
  3. Названия хозяйств в источниках
  4. Норвежские фамилии сегодня
  5. Орфография и варианты
  6. Некоторые недоразумения

Норвежские фамилии : Самый важный факт о норвежских именах заключается в том, что наследственных фамилий обычно не использовались .За исключением городской буржуазии и некоторых семей государственных служащих, почти все норвежцы были фермерами и использовали трехчастную систему именования:

  • Имя: все имена
  • Отчество: Олсдаттер, Свейнссон, Нильсен и т. Д., С указанием имени и фамилии их отца
  • Название фермы: название фермы, на которой они родились или жили. Оно будет меняться, когда люди переезжают, но это название лучше всего подходит для определения происхождения человека.

Ни отчества, ни названия хозяйств не являются «фамилиями».

Eksempel på treleddete navn — døpte i Veøy 1833

Терминология

  • Имя : все имена. (В отличие от США, дополнительные имена не являются «вторыми» именами в Норвегии; отчество здесь является либо отчеством, либо дополнительной фамилией.)
  • Отчество : описательное имя, сообщающее нам имя отца человека
  • Фамилия : наследственная фамилия, обычно унаследованная от отца, которая может использоваться для прослеживания отцовской линии в прошлом, общая для всей семьи
  • Фамилия : фамилия используется физическим лицом и его / ее семьей, как правило, по наследству от одного из родителей. Фамилия может быть наследственной фамилией, бывшим названием фермы, замороженным отчеством или другими вариантами и была введена в Норвегии Законом об именах в 1923 году.
  • Название фермы : «адрес», указывающий нам, на какой ферме проживал человек. Более 90% населения Норвегии проживало на фермах / в сельской местности в 1801 году (число по переписи 1801 года)
  • Замороженное отчество : Прежнее отчество (мужская форма, -sen или -son), принятое семьей в качестве новой фамилии
  • Юридическое название : До принятия Закона об именах в 1923 году данное имя (имена) было фактическим именем, а отчество и название фермы — описательными именами.После 1923 года имя (имена) и фамилия образуют официальное имя.
  • Девичья / замужняя фамилия : Это , а не норвежский обычай, и у женщин все имена были сами по себе. Женщины с потомственными фамилиями все еще использовали его после замужества. Все люди с названиями ферм меняли названия ферм при переезде, независимо от пола. Только примерно в 1900 году в городах был введен континентальный обычай, когда все семьи использовали имя отца, а Закон об именах 1923 года ввел этот обычай в качестве нового правила до 1965 года.
  • Byname : описательное имя, используемое в дополнение к фактическому имени. И названия ферм, и отчества изначально являются именами.
  • Отчество : Отчество в Норвегии — это либо отчество, либо дополнительная фамилия, например, фамилия отца, если фамилия является фамилией матери. Дополнительные заданные имена, не используемые в повседневной жизни, не являются вторыми именами в норвежской системе именования (как в США), а являются частью данного имени (имен).

Отчество

Не то, что отчество зависит от пола , и что у женщины никогда не будет мужского отчества.

  • Ларссон (древнескандинавский, норвежский, исландский, шведский), сын Ларса
  • Ларсен (датский, норвежский букмол после ab 1800)
  • Ларсс. (общепринятое сокращение в приходских записях)
  • Ларсдоттир (древнеисландское, исландское), дочь Ларса
  • Ларсдоттер (норвежский, шведский)
  • Larsdatter (датский, норвежский)
  • Larsdtr (общее сокращение охватывает все три указанные выше формы)

История, даты и хронология:

  • до 1850 г .: традиционная система имени, отчества и названия хозяйства
  • около 1850-1923 гг .: постепенное изменение, начинающееся в городах, переходящих к наследственным фамилиям — необходимо проявлять осмотрительность, чтобы судить о том, что более правильно на этой стадии, особенно для тех, кто переехал со своих ферм в города
  • 1923-1965: Закон о норвежских именах: каждый должен был взять наследственную фамилию.У детей будет фамилия отца. Женщины будут использовать имя своего мужа
  • 1965: женщины снова могут сохранять свое имя (как раньше / традиция), а дети могут использовать фамилию любого из родителей, обычно обе (одно в качестве отчества)

Названия ферм

Вплоть до 1801 года более 90% всех норвежцев жили на фермах в сельской местности и назывались по названию фермы и / или отчеству в дополнение к своему (данному) имени.

Исключения из названий ферм:

Есть только несколько групп людей, у которых нет названий ферм:

  • Семьи с наследственными фамилиями: обычно иммигранты в Норвегию 1500-1800 из Голландии, Германии, Дании, духовенство, государственные служащие (всего несколько процентов населения)
  • Некоторые семьи северных рыбаков, которые жили в коттеджах без названия фермы
  • Путешественники / цыгане
  • Ремесленники, рабочие и их семьи, которые оставались только на одном месте на короткое время и зарабатывали на жизнь, путешествуя в поисках работы, переходя с фермы на ферму

Но в моих записях нет названия фермы?

Название фермы часто будет подразумевается , как и отчество.Все знали, что если вы говорили об Ингрид Соллин, это означало, что она жила в Соллиен, а если ее называли Ингрид Кнутсдоттер, то она была дочерью Кнута. Иногда люди использовали один, иногда другой, в зависимости от настройки. В типовых записях о крещении указывается только имя ребенка, затем имя и отчество отца, имя матери и фамилия (общее) фермерское имя последней.

А где же тогда найти название фермы?

В переписи населения (1801, 1865, 1900) люди указаны под фермой, на которой они живут, с их именами и отчеством в полях имен.Затем вы найдете название фермы в верхней части форм, так как каждая страница сортируется по ферме. Подразумевается название фермы.

Ниже приведен пример переписи населения 1865 года в Вестре Слидре. Члены семьи перечислены по имени и отчеству, а название фермы находится под словом «gard», здесь — Berge.

При переписи 1900 года власть взял на себя сын Оле, и он и его жена указаны только по имени и названию фермы, а их дети указаны по отчеству.

В приходских записях о крестинах, браках и захоронениях вы найдете название фермы либо как адрес, либо как название вместе с именем и (наиболее вероятно) отчеством.

Ниже приведен пример из списка браков (Fron, Ministerialbok nr. 4, Ekteviede 1846). Жених и невеста указаны по именам. Затем под «адресом» находятся названия ферм, а отчества подразумеваются из списка имён отцов жениха и невесты. Свидетели перечислены либо по имени + отчество + название фермы, либо по имени + названию фермы.

Еще один пример, приведенный ниже, из Глоппена, Согн-ог-Фьордане, 1699, где все три части названий указаны полностью с подчеркнутыми названиями ферм:

Норвежские фамилии сегодня

В 1923 году, когда всем приходилось довольствоваться наследственной фамилией (фамилией), существовали некоторые типичные закономерности: жители городов обычно выбирали отчество по отцу или деду. Замороженные отчества использовались в качестве фамилий в Дании примерно с 1800 года и считались более современными и модными.Некоторые начали постепенно использовать их примерно с 1850 года. В сельской местности большинство людей выбрали бы название фермы по имени своей семьи. Для тех, кто имел сильную историю в том же месте / на ферме, названия ферм уже использовались аналогично фамилиям и были тесно связаны с идентичностью людей.

Что касается норвежских фамилий (фамилий), используемых сегодня (сохраняя иностранные имена за пределами), от 65 до 70% всех людей имеют прежние фермерские названия, такие как Берг, Хаген и Ли. Около 30% используют замороженные отчества, такие как Olsen, Hansen и Johansen.Среди 50 наиболее часто используемых фамилий мы находим в основном замороженные отчества, см. SSB.

Сегодняшняя тенденция такова, что семьи часто выбирают более редкие имена в качестве своей новой фамилии, когда выходят замуж или заводят детей. Таким образом, такие имена, как Олсен и Хансен, находятся в упадке.

Когда пара вступает в брак, они могут либо сохранить свои фамилии, либо использовать одну из них, либо объединить две фамилии полностью по своему усмотрению. То же самое и с их детьми.

Варианты написания

Сегодня мы воспринимаем Сигурд, Сиверт, Сьюр и Сивер как разные имена.Первоначально это были просто варианты друг друга, все они произошли от Sigurd (древнескандинавский Sigurdr), и фактическое используемое имя / выбранное произношение во многом зависело от местного диалекта.

Если вы хотите узнать об этом больше, изучите этимологию имени. Необходим хороший словарь имен.

Установить правописание — это очень современное изобретение, и для имен, внесенных в любые исходные записи до 1900 года, мы должны знать, что это были не сами люди, которые вводили имя, они сказали бы это, а министр / офисный клерк / данные переписи коллекционер записывал это так, как он это воспринимал.Таким образом, написание имени одного и того же человека может сильно различаться во всех существующих записях. Джон, Джоэн, Джон могут относиться к одному и тому же человеку.

Нормализация

Нормализация языка на самом деле является предметом в университете, и вы обнаружите, что почти все авторы bygdebøker (bygdebooks) использовали нормализованное написание имен, основанное на местной практике в этом районе. По сути, это означает использование стандартного общепринятого официального написания имени в нашей базе данных, чтобы упростить сравнение и поиск дубликатов и избежать неправильных совпадений.

Почему я должен писать имя иначе, чем я нахожу в источнике?

Записи были написаны не самими людьми — они были написаны государственными служащими, в основном духовенством, датчанами или получившими образование в Копенгагене, — а писали на датском языке. Правописание будет выбрано тем, кто его записал, а не самими людьми.

Одно и то же лицо могло быть указано в различных записях из Согн-ог-Фьордане как:

Нормализованная версия в этом случае будет Sjur: это форма имени, которую использовали люди в этой области, и это имя все еще популярно сегодня.В других областях обычная форма могла быть другой.

Это означает, что для этой семьи в Согне мы должны ввести «Sjur» в качестве имени, «Sjursson» или «Sjursdotter» в качестве отчества (в поле среднего или имени) и название фермы в поле «фамилия» как обычный. Фактическое написание из приходских записей, записей переписи, завещаний и т. Д. Должно быть введено точно так же, как оно находится в записи для каждой записи, когда мы описываем источник.

В полях фактического имени, когда вы используете программное обеспечение для генеалогии, должно быть указано:

  • оригинальное имя при рождении или наиболее раннее известное имя
  • нормализованное написание (помните Æ æ Ø ø Å å — скопируйте / вставьте отсюда, если у вас нет норвежской клавиатуры)

Что касается лучшего варианта названия, важно знать местные особенности. Почитайте книги по истории и поговорите с местными специалистами по генеалогии.

Названия ферм обычно должны быть написаны в их нормализованной форме, обычно используемой в Oluf Rygh: Norske gaardnavne. Некоторые семьи сегодня, которые используют название фермы в качестве фамилии, используют другое написание, и естественно добавлять их под свое фактическое написание имени для членов семьи, родившихся после 1850-1923 годов, в зависимости от того, какие фактические источники существуют для этого написания.

Некоторые распространенные недоразумения

«Мои предки изменили имя»

— они были и отнесены к другому названию фермы, потому что они переехали, или выбрали фамилию при иммиграции в страну с наследственными фамилиями (например, США)

«Люди, написавшие книги, не умели писать по буквам»

— не было установленного написания, это очень современное изобретение. Большинство людей не умели ни писать, ни читать, и когда они произносили свои имена, министр или государственный служащий должен был записать это так, как они это понимали. Будет много индивидуальных вариаций и предпочтений. Таким образом, одного и того же человека можно было перечислить с многочисленными вариациями в записях на протяжении всей жизни, в зависимости от того, кто записал имя.

«Моя фамилия сегодня похожа на некоторые норвежские имена, возможно ли, что я норвежец?»

Нет — нет, если у вас нет других указаний на норвежское происхождение.Само по себе имя — это слишком мало, чтобы пройти мимо. Если вы изучите этимологию имени — историю и значение слов, составляющих имя, — вы найдете больше информации. Также норвежцы не использовали наследственные фамилии, поэтому современные фамилии часто имеют короткую историю. Старые названия ферм часто основаны на довольно распространенных словах германского происхождения, что означает, что различные слова и имена в других странах могут быть похожими на них, не имея общего происхождения или связи.

Дополнительная литература о норвежских именах:

Как ввести имена в свою учетную запись FTDNA
Как вводить имена в программу генеалогии
Мое имя действительно замороженное отчество?
Oluf Rygh: Norske gaardnavne — огромный источник названий ферм в Норвегии, база данных Университета Осло
Генеалогические страницы Йохана Боргоса, объясняющие норвежские модели именования.
Статья из Norway Heritage, в которой объясняется, почему вы не можете использовать фамилии по норвежской отцовской линии, но вам нужно добавить названия ферм.

Сноски UoS (MHRA) — История чтения и списки ресурсов

Книги одного или нескольких авторов — первая ссылка на источник по тексту

Порядок сносок — убедитесь, что вы также включили все знаки препинания, приведенные в примерах ниже

В первую очередь в тексте сноски должны содержать полную информацию об источнике, как показано ниже.

  • Автор / Редактор: Инициал. Фамилия
  • Название книги (курсивом, с заглавной буквой каждого существительного, глагола или прилагательного, где это первое слово в подзаголовке после двоеточия).
  • Издание (укажите дату использованного издания, а затем добавьте дату первого издания [дата первого издания])
  • Место издания: Издательство, Год издания (в круглых скобках)
  • Номера страниц (стр.для отдельных страниц или стр. для нескольких страниц)

Примечание: местом публикации всегда является город или город, а не округ или страна.

Если несколько авторов:

  • Для 2 авторов — разделите авторов с помощью ‘и’
  • Для более чем 2 авторов — перечислите всех авторов и разделите их запятыми, за исключением последнего автора, который должен быть разделен символами ‘и’

Один автор — одна страница

[1] Д. Андресс, Французское общество в революции, 1789-1799 , (Манчестер: Manchester University Press, 1999), стр. 7.

Один автор — несколько страниц

[2] Д. Андресс, Французское общество в революции, 1789-1799 , (Манчестер: Manchester University Press, 1999), стр. 1-7.

Несколько авторов (2)

[3] Г. Шапиро и Дж. Маркофф, Революционные требования: контент-анализ Cahiers De Doleances 1789 г. г. (Стэнфорд: Stanford University Press, 1998), с.97.

Несколько авторов (более 2) и несколько изданий

[4] И. Бадж, И. Крю, Д. Маккей и К. Ньютон, Новая британская политика, четвертое издание, (Лондон: Longman, 2007 [первое издание 1998]), с.101.


Книги одного или нескольких авторов — последующие ссылки на источник по тексту

Порядок сносок — убедитесь, что вы также включили все знаки препинания, приведенные в примерах ниже

Последующие ссылки должны содержать сокращенные сведения об источнике. Это должно включать:

  • Фамилия автора
  • Первое значащее слово фразы из заголовка (без «The» или «A»), дающего достаточно, чтобы отличить текст от любых других источников, которые вы, возможно, цитируете)
  • Указанные номера страниц (стр. Или стр.)


Книга одного автора — последующая ссылка

[5] Андресс, Французское общество в революции , стр.7.

Книга нескольких авторов — последующая ссылка

[6] Шапиро и Марков, Революционные требования , стр.95-98.

Книга, состоящая из нескольких изданий

[7] Дойл, Истоки Французской революции , стр.92.


Распечатать главу — в отредактированной книге, первая ссылка

Порядок сносок — убедитесь, что вы также включили все знаки препинания, приведенные в примерах ниже

  • Автор раздела: Исход. Фамилия,
  • ‘Полное название главы’, (в одинарных кавычках)
  • из
  • Редактор: Инициал. Фамилия (ред.),
  • Полное название книги (курсивом),
  • Место издания: Издательство, Год издания (в круглых скобках),
  • Номера страниц (стр. Или стр.)


[8] К. Лукас, «Дворяне, буржуа и истоки французской революции», в Г. Кейтс (ред.), Французская революция: недавние дебаты и новые противоречия , (Лондон: Routledge, 1998) , п.56.


Распечатать главу в отредактированной книге, последующая ссылка

Порядок сносок — убедитесь, что вы также включили все знаки препинания, приведенные в примерах ниже

  • Фамилия автора раздела,
  • ‘Сокращенное название главы’ (обратите внимание, что не всегда можно сократить название)
  • Указанные номера страниц (стр. Или стр.)


[9] Лукас, «Дворяне, буржуа и истоки французской революции», с. 56.


Косвенный источник

Порядок сносок — убедитесь, что вы также включили все знаки препинания, приведенные в примерах ниже

  • Автор цитаты: Исходный. Фамилия,
  • Название цитируемой книги, (курсивом)
  • Edition (если не первое издание)
  • Место публикации: Издательство, Год издания, [дата первого издания] (все в круглых скобках)
  • Номера страниц, (стр.или стр.)
  • цитируется как
  • Автор полного источника: Исходный. Фамилия,
  • Название первоисточника, (курсивом)
  • Место издания: Издательство, Год издания, (все в круглых скобках)
  • Номера страниц (стр. Или стр.)


[10] Д. Андресс, Французское общество в революции, 1789-1799 , (Манчестер: Manchester University Press, 1999), стр.7 цитируется в J.Sperber, Revolutionary Europe 1780-1850 , (Harlow: Longman, 2000), стр.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *