Фразеологизмы о языке и о речи – Фразеологизмы с «язык»

Содержание

Фразеологизмы с «язык»

Автор: Дмитрий Сироткин

Конечно, глаза – это зеркало души, но общаться все-таки удобней с помощью языка.

Так что переходим к фразеологизмам о языке.

В этой подборке набралось порядка 50 фразеологизмов со словом язык. Мне кажется, что это вполне оптимальное количество. Приводятся значения фразеологизмов.

Фразеологизмы о болтливости

  • Болтать языком (cлишком много говорить; говорить вздор; пустословить)
  • Чесать языком (пустословить, заниматься пустой болтовнёй)
  • Язык хорошо подвешен (уметь свободно, гладко говорить, писать)
  • Бойкий на язык (разговорчивый, болтливый)
  • Давать волю языку (позволять себе говорить лишнее) — кстати, фразеологизмы со словом дать
  • Почесать язык (пустословить, заниматься пустой болтовнёй)
  • Длинный язык (1. болтлив, не сдерживается в разговоре; 2. болтливость, несдержанность в разговоре; склонность к распространению сплетен)
  • Мозоль на языке натрешь (много болтаешь)
  • Трепать языком (заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пустословить; балагурить)
  • Язык без костей (кто-либо очень разговорчив, не в меру болтлив, говорит глупости)

Фразеологизмы о проблемах с языком

  • Язык вывихнешь (об очень трудных для произношения словах, фразах)
  • Язык сломаешь (очень трудный для произношения (текст))
  • Язык отнялся (внезапно замолчать, перестать отвечать)
  • Слова не идут с языка (у кого-либо не хватает решимости, умения сказать что-либо)
  • Язык заплетается (о том, кто не может ясно, членораздельно сказать что-либо)
  • Вертится на языке / на кончике языка (то, что знакомо, хорошо известно, но забыто в данный момент)

Фразеологизмы о несдержанности

  • Невоздержаный на язык (говорящий лишнего, чего не следует)
  • Сорваться с языка (быть произнесённым невольно, неожиданно)
  • Кто (меня) дёрнул за язык (неизвестно зачем (мне) понадобилось сказать что-либо)
  • Чёрт дёрнул за язык (выражение сожаления по поводу чего-либо некстати сказанного) — кстати, фразеологизмы о чёрте
  • Тянуть за язык (провоцировать на какое-либо высказывание; вынуждать что-либо сказать, ответить, высказаться) — кстати, фразеологизмы с тянуть
  • Язык чешется (кто-либо не может утерпеть, удержаться от разговора, от высказывания)
  • Развязать язык (1. становясь болтливым, проговариваться, сообщать то, о чём следовало бы помолчать; 2. побуждать кого-либо к разговору; давать возможность кому-либо говорить свободно, без стеснения)
  • Соскочить с языка (1.произноситься невольно, случайно, неожиданно для говорящего; 2. произноситься легко, непринуждённо)
  • Укороти язык! (требование замолчать)

Фразеологизмы о сдержанности

  • Держать язык за зубами (соблюдая осторожность, опасаясь нежелательных последствий, молчать, не говорить лишнего)
  • Придержи язык за зубами (поменьше болтай, разговаривай) — кстати, фразеологизмы про зубы
  • Сдержать свой язык (не говорить лишнего, недозволенного, помалкивать)
  • Держать язык на привязи (молчать, не болтать)
  • Прикусить язык (замолчать, воздержаться от высказывания)

Фразеологизмы с недобрыми пожеланиями

  • Типун тебе на язык! (недоброе пожелание тому, кто сказал, говорит не то, что следует)
  • Чтоб у тебя язык отсох (пожелание лишиться дара речи собеседнику, говорящему что-либо плохое и т. п.)
  • Отсохни у меня язык (клятвенно заверяю, что сказанное мною — правда)
  • Чирей тебе на язык! (недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что следует) — кстати, бранные фразеологизмы)

Фразеологизмы о недобром языке

  • Острый язык / язычок (кто-либо остроумен, саркастичен в разговоре)
  • Дерзкий на язык (грубый, резкий в высказываниях, характеристиках; несдержанный человек)
  • Злой на язык (язвительный, злой в своих высказываниях)
  • Показать язык (выражать пренебрежение, презрение и т. п. к кому-либо)

Фразеологизмы об усталости

  • Язык на плече (кто-либо сильно устал, очень утомился) (кстати, фразеологизмы о плече)
  • Бежать, высунув язык (тремительно, очень быстро)
  • Едва ворочать языком (с трудом говорить (от слабости, опьянения и т. п.))

Фразеологизм писателя о языке

Прочие фразеологизмы на тему «язык»

  • Брать на язык (пробовать на вкус что-либо)
  • Взять языка (брать кого-либо в плен с целью получения информации о противнике)
  • Язык проглотишь (очень вкусный) — кстати, фразеологизмы о еде
  • Владеть языком (меть говорить, выражать мысли на каком-либо языке)
  • Не сходить с языка (постоянно упоминаться в разговоре)
  • Притча во языцех (получившее широкую известность и неодобрение) — кстати, фразеологизмы из Библии
  • Как корова языком слизнула (нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез) — кстати, фразеологизмы о животных)

 

Хотя язык имеет для нас едва ли не наибольшую ценность из всех органов и частей лица и тела, но большинство фразеологизмов о нем имеют негативное значение. Язык подводят болтливость, несдержанность, недобрые пожелания …

Пожалуй, не припомню другой темы фразеологизмов, даже в рубриках которой было бы столько негативного: болтливость, проблемы с языком, несдержанность, сдержанность, недобрые пожелания, недобрый язык, усталость.

Итак, фразеологизмы со словом язык в русском языке носят в основном критический характер по отношению к нему. Но если подумать, то это такой хитрый ход, благодаря которому мы спихиваем наши слабости и проблемы с себя на этот самый язык. Чему русский язык не смог воспротивиться.

Выможете прочитать обзоры фразеологизмов о речи и фразеологизмов о рте, и в целом фразеологизмов о частях лица, а также — фразеологизмов о горле и глотке.

 

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то я ведь только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются! 

burido.ru

Фразеологизмы с «речь»

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку фразеологизмов к слову речь.

В нее включено около 20 фразеологизмов.

Они распределены по тематическим группам: речевые излишества, выступление, разговор на тему, обороты речи, дар речи, проблемы, из истории, поэты о речи. Приводятся значения фразеологизмов.

Фразеологизмы про речевые излишества

  • Украшать речь (включать в свою речь вычурные слова или речевые обороты)
  • Сахарные речи (сладкие, слащавые речи)
  • Расположать речи (говорить много и долго)

Фразеологизмы про выступление

  • Держать речь (говорить, выступать с речью)
  • Толкать речь (энергично произносить речь, выступать)

Фразеологизмы про разговор на тему

  • Заводить речь (касаться определенной темы)
  • Вести речь (говорить. рассуждать на определенную тему) — кстати, фразеологизмы с водить

Фразеологизмы про обороты речи

  • Оборот речи (способ словесного выражения; о неудачном или неуместном высказывании)
  • Фигура речи (оборот речи, используемый для усиления выразительности высказывания; красивость)

Фразеологизмы про дар речи

  • Лишиться дара речи (перестать говорить от удивления, испуга и т. п. )
  • Обрести дар речи (начать говорить после удивления, испуга и т. п. )

Фразеологизмы про проблемы

  • О чем речь! (не о чем говорить; нет никаких проблем)
  • Не может быть и речи (совершенно исключено)

Исторические фразеологизмы

  • Пионерская речёвка (кричалка, исполнявшаяся пионерами на слетах, маршах и т.д.) — кстати, исторические фразеологизмы России и СССР
  • Фултонская речь (речь премьер-министра Великобритании Уинстона Черчиля в 1946 г., знаменующая и символизирующая начало холодной войны между СССР и странами Запада)

Крылатые выражения поэтов о речи

 

 

Фразеологизмы о речи значительно уступают по количеству фразеологизмам о языке. Тем не менее, как минимум двузначность слова речь обеспечивает достаточное разнообразие включающих его фразеологических оборотов.

Мне самому наиболее понравились фразеологизмы «держать речь» и «в чем краткий смысл сей длинной речи?» Шиллера.

Далее вы можете перейти к другим обзорам:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь 

кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

burido.ru

Фразеологизмы со словом язык

Фразеологизмы со словом язык

Фразеологизм это устойчивое выражение — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов,  а только всеми вместе.

Из-за того, что фразеологизм зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), для иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

Язык – часто встречающееся во фразеологизмах слово, так как язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык.

Фразеологизмы со словом язык — примеры с объяснением значения

Длинный язык — говорят, если человек болтун и любит рассказывать чужие секреты.

Чесать языком — вести пустые или многословные разговоры, переливать из пустого в порожнее, короче говоря — болтать попусту

 

Как корова языком слизала – про то, что быстро и бесследно исчезло.

Язык проглотить — замолчать, перестать говорить (о нежелании кого-либо говорить). А еще  так говорят, когда хотят похвалить очень вкусную еду.

Распускать язык — не сдерживая себя, теряя над собой контроль, проговариваться, говорить лишнее.

Острый язык- остроумный человек всегда знает, где и как нужно правильно ответить на вопрос или сказать что-либо, и умеет этим пользоваться

Соскочить с языка — так говорят о словах, которые произнесены говорящим невольно или случайно.

Повесить язык на плечо – очень устать.

Язык хорошо подвешен — говорят про человека, который свободно, бегло говорит.

Язык без костей — И это радует! Язык без костей — это о человеке, который любит много говорить, часто не думая о последствиях сказанного.

Язык сломать можно — применяется в отношении труднопроизносимых слов.

Язык не поворачивается — используется в тех случаях, когда человек не решается сообщить какую-либо информацию.

Прикусить язык — резко замолчать, воздержавшись от продолжения фразы.

Найти общий язык — добиваться, достигать взаимопонимания, найти общие темы для разговора.

Какие только характеристики не дают люди языку. Он, оказывается, и острый, и бойкий, и длинный, а еще его можно сломать или проглотить. Какой оказывается он хрупкий!

Смотрите также:

ucthat-v-skole.ru

Фразеологизмы со словом язык

Фразеологизмы со словом «ЯЗЫК»

Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово, так как язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык.

Бежать, высунув язык – очень быстро.
Держать язык за зубами — молчать, не говорить лишнего; быть осторожным в высказываниях.
Длинный язык — говорят, если человек болтун и любит рассказывать чужие секреты.
Как корова языком слизала – про то, что быстро и бесследно исчезло.
Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания.
Наступить на язык – заставить замолчать.
Повесить язык на плечо – очень устать.
Попасть на язык – стать предметом пересудов.
Прикусить язык — замолчать, воздержаться от высказывания. 
Развязать язык – побуждать, кого либо к разговору; давать возможность, кому либо говорить.
Распускать язык — не сдерживая себя, теряя над собой контроль, проговариваться, говорить лишнее.
Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну.
Тянуть за язык — сказать что-нибудь не совсем подходящее к ситуации.
Укоротить язык — заставить кого-либо замолчать, не давать говорить дерзости, лишнее.
Чесать язык (чесать языком) — говорить зря, заниматься болтовнёй, пустословить. 
Чесать языки — сплетничать, злословить.
Чёрт дёрнул за язык — ненужное слово срывается с языка.
Язык без костей — говорят, если человек болтлив.
Язык заплетается – не можешь ясно сказать что-либо.
Язык к гортани прилип — неожиданно замолчать, перестать говорить.
Язык проглотить — замолчать, перестать говорить (о нежелании кого-либо говорить).
Язык хорошо подвешен — говорят про человека, который свободно, бегло говорит.

infourok.ru

Фразеологизмы на тему язык

И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.
Габдулла Тукай

Язык является одним самых главных феноменов, который формирует речь. Язык так же способствует сохранению единства народа, несмотря на различные классовые барьеры и социальные катаклизмы. Именно поэтому между историей языка и историей общества есть крепкая связь: различные исторические события повлияли на язык, и язык так же повлиял на ход событий общества.

Язык человека как орган, играет главную роль в формировании речи. Поэтому никак ни странно, что в наших языках есть огромная коллекция различных фразеологизмов, в которых используется слово «язык». Можно заметить различные характеристики «языка»: он и «длинный», «бойкий», «острый», его возможно при случае и «сломать» и «проглотить». Поэтому давайте сегодня рассмотрим различные фразеологизмы со словом «язык».

А сейчас давайте мы с вами рассмотрим фразеологизмы с употреблением слова «язык» — «тел».

ТЕЛ КЫЧЫТУ
(язык чешется)

Когда настигает неудержимое желание что-то сказать, невозможность что-то удержать и скрыть в тайне, таких случаях принято говорить «тел кычыта» — «чешется язык». Многие лингвисты считают, что этимология данного фразеологизма идет от процесса чесания (трепания) льна (у наших предков одно из домашних занятий). Обычное дело, что когда работаешь в группе людей, то много болтаешь и обсуждаешь что-то. Вот и вместе с чесанием льна «чесали и языки». Данный фразеологизм в большинстве случаев употребляется в негативном смысле, когда кого-то обсуждают, выдают секреты.

ТЕЛ ОЧЫНА КИЛҮ
(вертится на языке)

Данный фразеологизм употребляют, когда хочется что-то очень сильно сказать, спросить и дословно звучит как “на кончике языка”. Так же данное выражение используют, когда что-то стараешься вспомнить, но название не вспоминается и «вертится на языке».

ТЕЛ ЙОТУ
(проглотить язык)

Данный фразеологизм имеет два основных значения. Когда кто-то замолчал, перестал говорить, болтать, то в татарском языке говорят «телен йоткан» — «проглотил язык». Так же есть известная фраза «молчание – знак согласия», но не в этом случае. Очень часто, когда нас застают врасплох, когда мы остаемся в крайне неудобном положении, не можем найти слов в какой-то ситуации, то данный фразеологизм как раз будет к месту. Второй расшифровкой фразеологизма «тел йоту» будет значение похвалы за что-то очень вкусное, от которого чуть не «проглотил даже язык». Татары всегда любили застолья, особенно пить чай с разными вкусностями, и одним из любимых лакомств к чаю был «кош теле», который дословно переводится как «птичий язык». Так называли тесто, обжаренное в масле и посыпанное сахарной пудрой. Ммм, прям язык проглотишь от такой вкусноты!

ТЕЛ ӘЙЛӘНМИ
(язык не поворачивается)

Фразеологизм употребляется, если кто-то остерегается, не решается или стесняется что-либо сказать. Часто, когда мы очень волнуемся, боимся что-то спросить, действительно у нас предложение не строится, не можем найти подходящие слова, и кажется, что язык не «поворачивается», не дает возможности сделать весьма обычные для нас действия. Так же данный фразеологизм употребляют, когда человек очень сильно устал и у него нет сил даже «повернуть язык».

ТЕЛЕ БЕЛӘК БУЕ
(длинный язык)

Так принято говорить о человеке, который очень много болтает. Обычно, это тот, кто говорит без дела и сплетничает, и поэтому в татарском языке употребляют фразеологизм «теләге беләк буе», дословно который перерводится «язык как рука длинная».

ТЕЛ ТОТЛЫГУ
(язык заплетается)

Выражение означает временную неспособность внятно говорить, объясниться. Данный фразеологизм произошел от параллели с колокольным языком. Брус, который являлся «языком» колокола, издавал звуки. Этими брусьями управляли с помощью веревок и очень часто веревки путались, заплетались, и колокол не мог издавать звуки. Поэтому с тех пор и пошло выражение «язык заплетается», который в итоге перешел и тронул человеческий язык тоже.

ЧАЯ ТЕЛЛЕ
(боек на язык)

Когда кто-то при общении красноречив, находчив в разговоре, то принято употреблять выржение «чая телле» – «боек на язык». Бывают люди, которые настолько уместно употребляют слова, очень ловко и умело работают с выражениями, что о таких еще говорят «телгә оста» — «язык хорошо подвешен». И диву даешься тому, как они могут быть такими красноречивыми. А у вас есть такие знакомые?

***

Надеемся, вам было интересно узнать новые фразеологизмы.

А сейчас давайте мы с вами прочитаем небольшой текст с употреблением выше приведенных фразеологизмов и постараемся понять их в контексте:

Шулай бервакыт, әдәбият дәресендә укытучы үткән материалны кинәт кенә сорый башлады. Мин куркуымнан җир астына төшеп китәргә әзер идем, чөнки берни дә укымадым. Укытучы исемлек буенча төшеп китте. Иң беренче булып, Абдуллиннан сорады. Аның һәрвакыт теле кычыта, һәм, һәрвакыттагыча, укытучыны таң калдырып, теле белән эретеп җибәрә. Чая теллелеге аңа яшьтән үк бирелгәндер. Аның сөйләвен сәгатьләр буе тыңларга була. Мин аның озаграк сөйләвен теләп утырдым. Әмма килеп чыкмады…

Укытучы исемлектән башка кешене эзли башлады. Бу юлы «бәхет» Якуповка елмайды. Аның әзерләнмәгәне йөзенә чыккан иде. Мескен Айдарның теле әйләнми, ә дәрес бетәргә 20 минут калып бара… Ул 20 минутның ничек озын булганын белсәгез икән сез! Берзаман укытучы Урта гасырларда иҗат иткән язучыларның әсәрләренә күчте. Якуповның теле тотлыгып калды. Бу әсәрләр аның төшенә дә керми инде! Телен йотты булса кирәк, сыйныф тып-тын калды.

Тәнәфестә теле беләк буе булса да, тел очында торган сүзләрен дә әйтә алмыйча тик басып торды. Укытучының күңеле төште, әмма укучыга бер карап кына алды да урынына утыртты. Шулвакыт дәрес тә бетте. Күңелем җиңеләеп китте, җилкәмнән тау төшеп киткәндәй булды. Бүгенге дәрестән соң мин өй эшләрен вакытында әзерләп килергә дип уземә сүз бирдем.

Ну а сейчас проделаем небольшой тест, чтобы узнать как Вы освоили данный материал.

Фразеологизмы: язык

Фразеологизмы: язык

Надеемся, вам понравился урок. Будем рады отзыву про урок и наш проект в целом. Написать его вы можете в нашей группе в Вконтакте или по адресу: [email protected]

Не забывайте заглядывать на наш сайт, каждый день вы найдете что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е и Instagram-е.

www.azatliq.org

Исследовательский проект по русскому языку на тему «Значение и происхождение фразеологизмов. Их использование в речи.»

Исследовательский проект по русскому языку

«Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке»

Предмет:

Русский язык

Автор: 

Малышев Константин, 10 «д» класс (вечерняя школа при ИУ)

Руководитель: 

Чаплыгина Юлия Владимировна

Учреждение: МАОУ В СОШ № 13 г. Тюмени

Оглавление

Введение………………………………………………………………………………………………………………………………………………2

I. Теоретическая часть………………………………………………………………………………………………2
1.1. Что такое фразеологизмы?………………………………………………………………………………………………………………2

1.2 Классификация фразеологизмов…………………………………………………………………………….2
1.3 Происхождение фразеологизмов в русском языке………………………………………………………….3

1.4. Толкование значения самых распространенных фразеологических единиц (ФЕ)……………………….5
II. Практическая часть…………………………………………………………………………………………….7
2.1. ФЕ в сказках (русских народных)…………………………………………………………………………..7
2.2. ФЕ в сказках (авторских)………………………………………………………………………………………7

2.3. ФЕ в классической литературе………………………………………………………………………………7

2.4. Анкетирование учащихся………………………………………………………………………………………………………………..8
Заключение………………………………………………………………………………………………………..8
Литература…………………………………………………………………………………………………………9

Введение
Актуальность: данный проект расширит знания обучающихся по русскому языку и литературе.

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышение речевой культуры.

Задачи:

  1. Изучить теоретическую литературу по теме проекта;

  2. Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в художественном тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;

  3. Исследовать литературный материал на предмет использования фразеологизмов.

  1. Теоретическая часть

    1. Что такое фразеологизмы?

Фразеологизмы (от греч. phrasis + logos − выражение, оборот речи) − это устойчивые воспроизводимые экспрессивные комплексы, имеющие целостное значение и выполняющие единую синтаксическую функцию. Они придают речи особую выразительность, подчеркивают национальную специфику, своеобразие языка. Без них речь человека бесцветна и зачастую не передает того, что он чувствует. Но овладение фразеологией − процесс трудный, и недочёты встречаются здесь весьма часто. В основе образования фразеологизма лежит семантическое опрощение, т. е. ограничение значений слова, ставшего компонентом фразеологизма, имеющею свое, единое фразеологическое значение. Например, слово глаз в четырехтомном «Словаре русского языка» имеет три значения: 1) орган зрения, 2) способность видеть; зрение; видение, 3) дурной глаз − таинственная магическая сила взгляда, приносящая несчастье. Последнее значение слова глаз является идиоматическим. В пословице «У семи нянек дитя без глазу» компонент без глазу (только единственное число) опирается на переносное значение «присмотр», возникшее в устной речи на базе второго значения. Выражение «выплакать все глаза» − очень много и долго проплакать − опирается на первое значение слова глаз. На это же значение опирается фразеологизм «с глазу на глаз» — наедине с кем-либо. Фразеологизм, приобретая единое значение, получает свою предметно-понятийную направленность, благодаря чему может стать синонимом слова: «с глазу на глаз» − наедине, «бить баклуши» − бездельничать.

Значение фразеологизма, опираясь на переносные фразеологические значения своих компонентов, мотивируется нередко различно в разных языках. Так, наречный фразеологизм русского языка «с глазу на глаз» имеет соответствия: нем. uner vier Augen (буквально: между четырех глаз), англ, face to face (лицо к лицу), фр. tete a tete (голова с головой). Фразеологизмы не допускают буквального (пословного) перевода: они требуют подыскивания фразеологического эквивалента другого языка, так как фразеологическое значение сопровождается эмоционально-смысловым и стилистическим выражением; например, фразеологизм «дать леща» — просторечный, а выражение «тьма кромешная» − книжное.

Степень семантического опрощения компонентов фразеологизма бывает разной; чем древнее фразеологизм и чем менее связан он со словами общего употребления, тем менее мотивировано фразеологическое значение, тем больше забыта его внутренняя форма.

1.2. Классификация фразеологизмов

Существует несколько классификаций фразеологических единиц (ФЕ), авторами которых являются Ш. Балли, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, Ю.А. Гвоздарёв. В русском языкознании самой распространённой является классификация В.В. Виноградова. Согласно данной классификации, по степени семантической неразложимости ФЕ выделяются фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.(2, с.156)

1. Фразеологические сращения: «точить лясы», «как пить дать», «себе на уме» − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов. Оно представляет собой семантическую единицу, однородную со словом, лишенным внутренней формы. Фразеологические сращения называются также идиомами. Идиомы (фразеологические сращения) не допускают пословного (буквального) понимания, так как один из компонентов выпал из современного словоупотребления; этому способствует также изменение формы: «лясы» (вместо балясы − столбики балюстрады; ср. итал. balaustro − столбик, балясина), «шутка сказать» − вм. сказать шутку.

2. Фразеологические единства: «намылить шею»; «выносить сор из избы»; «стреляный воробей»; «чем черт не шутит». К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: «Дело мастера боится»; «Цыплят по осени считают».

Особенностью фразеологических единств является их семантическая двуликость: они могут пониматься буквально (вынести сор из избы) и переносно − как одна семантическая единица, со своим фразеологическим значением «разглашать что-либо».

3. Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов, например – «отвести глаза» (от кого-либо): Я с усилием отвел глаза от этого прекрасного лица. Однако при изменении управления возникает фразеологическое единство «отвести глаза» (кому-нибудь) − обманывать: Обходительность и ловкость, которыми он щеголял перед покупателем, пришедшим к нему в лавку, были не более как средством «отвести» покупателю глаза, «заговорить зубы» и всучить тем временем гнилое, линючее (Г. Успенский).

Некоторые лингвисты, например Н.М. Шанский, придерживаясь широкого понимания фразеологии, выделяют также фразеологические выражения – устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят из слов со свободным значением. Например, В Греции всё есть; А счастье было так возможно; Всему своё время и т.п. Фразеологические выражения отличаются от фразеологических сочетаний тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением. (5, с. 160) Однако большинство лингвистов не относит фразеологические выражения к ФЕ, так как они лишены основных признаков фразеологизмов.

С точки зрения эквивалентности какой-либо части речи ФЕ делятся на шесть основных групп:

1) вербативные (глагольные) ФЕ: одержать верх, есть чужой хлеб и т.п.;

2) субстантивные ФЕ: персона нон грата, синяя борода и т.п.;

3) адвербативные (адвербиальные) ФЕ: с первого взгляда и т.п.;

4) адъективные ФЕ: кровь с молоком, чистой воды и т.п.;

5) междометные ФЕ: Чтобы духу твоего не было! Вот оно что! и т.п.;

6) модальные ФЕ: Как бы не так! К слову сказать и т.п.

По стилистической маркированности выделяют следующие группы ФЕ:

1) межстилевые ФЕ: прочесть от корки до корки, попадать в историю и т.п.;

2) разговорные ФЕ: бред сивой кобылы, поджать хвост и т.п.;

3) книжные ФЕ: вывести на орбиту, вкушать плоды и т.п.

1.3. Происхождение фразеологизмов в русском языке

По происхождению фразеологизмы русского языка можно разделить на две большие группы – исконно-русского происхождения и заимствованные из других языков.

Исконно-русские фразеологизмы

Исконно-русские пришли издревле и связаны с культурой, древними народными верованиями, традициями, обычаями, обрядами нашего народа. Они отражают отношение как к достоинствам, так и недостаткам человека. Например, «бить баклуши» – бездельничать (баклуши – это заготовки для деревянных ложек, делать их было очень просто, и работа считалась лёгкой), «набить карман» – получить доход любыми средствами (раньше карманом называли мешочек с деньгами) и т.д.

Большинство фразеологизмов возникло как в самом языке: «медвежья услуга» –плохая помощь, так и в художественной литературе: «мартышка и очки» – вертлявость, «счастливые часов не наблюдают» – для счастливого времени не существует и др.

Примеры:

«Окупить с лихвой» – окупится, компенсируется, вознаградится с избытком. Древнерусское слово лихва обозначало прибыль, доход. В 17-18 веках – прибыль, процент. А с 19 века – прибыль, избыток, излишек.

«Пристал как банный лист» – данное выражение адресуют крайне надоедливому, назойливому человеку. Этот оборот возник из житейских наблюдений русского народа. В баню обычно ходили с берёзовыми или другими вениками, а когда парились, хлестали ими себя. Листочки отрывались от веника и приставали (прилипали) к телу.

«Ободрать как липку» – обворовать, лишить всего кого-либо. Этот оборот пришёл из крестьянской речи. Когда-то крестьяне изготавливали корзины, плели лапти и другие бытовые предметы из лыка. А лык добывали из молодых липовых деревьев, которые обдирали полностью.

«Идти по линии наименьшего сопротивления» – уклоняться от трудностей или неприятностей, искать лёгкий способ решения чего-либо. Русские физики им пользовались в профессиональной речи, когда говорили об избирательном прохождении тока по линии с наименьшим электрическим сопротивлением.

Заимствованные фразеологизмы из других языков

Заимствованные фразеологизмы пришли из старославянского языка: «ищите и обрящете» –ищите и найдёте, и из других языков народов мира: «разбить наголову» – победить (немец. яз.), «потерянное поколение» – неуспешное, нравственно надломленное (франц. яз.) и др.

Фразеологизмы нельзя дробить (слова менять местами или убирать из словосочетания), менять ударение т.к. изменится смысл и окраска речи.

Примеры:

«Божьей милостью» – так говорят о человеке с прирождённым талантом или владеющим чем-то в совершенстве. Это выражение пришло к нам из латинской формулы титулования монархов (Dei gratia – Божей милости).

«Мизинца не стоить» – быть ниже уровня чего-либо, быть недостойным кого-либо, ничтожным по сравнению с кем-то. Пришло из Библии. У некоторых народов был обряд обсекая мизинцев или других пальцев.

«Золотая лихорадка» – азарт, возбуждение, ажиотаж, связанные с добычей золота. Пришло к нам из США, когда в 19 веке на Аляске открыли месторождения золота (выражение Gold-fever).

«Прикрыться фиговым листом» – примитивная маскировка каких-то или чьих-то неблаговидных намерений. Ева, по библейскому мифу, после грехопадения, испытывая стыд, прикрыла свою наготу листьями фигового дерева (смоковницы). (9)

1.4. Значение самых распространенных фразеологизмов

Будь, что будет – что бы ни случилось (это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)

Висеть на волоске — находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске).

Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Во весь дух — очень быстро, с большой скоростью, стремительно.

Глаз не спускать — очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.

До слёз — очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.

Душа ушла в пятки — кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…

Как две капли воды — очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.

Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Как рукой сняло — быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Не верить глазам своим — сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.

Куры не клюют — очень много (часто про деньги).

Ни жив ни мёртв — сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)

Оставить в дураках – надуть, обмануть.

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).

Побелел как полотно – от страха, от волнения.

Поговорить по душам — откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.

Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.

Поплатиться головой — погибнуть, делая что-либо опасное

Хоть пруд пруди – большое количество чего-либо.

Портить кровь — доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.

Смотреть во все глаза — быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.

Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.

Стоять горой — защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)

Обвести вокруг пальца — подразумевается, что человека обманули, обхитрили, обжулили.

Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Биться как рыба об лед — делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.

Бить баклуши — бездельничать.

Бросить перчатку — вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.

Подлить Белыми нитками шито — бездоказательно, заметный обман в деле

масла в огонь — обострять отношения, усугублять какие -либо чувства, настроения.

Петь с чужого голоса — не иметь своего мнения, высказываться, повторяя чужое, быть несамостоятельным в своих суждениях.

Разделать под орех — зло и беспощадно ругать, распекать, критиковать за что- либо одержать полную победу в драке, сражении и т. п. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась «под орех», «под дуб» или «под красное дерево».

Раскинуть умом — задуматься, помозговать, поразмышлять, подумать.

Два сапога пара — очень похожие друг на друга люди

Сесть за круглый стол — развить дискуссию или переговоры, совещание с человеком на равных правах и полномочиях.

Кот наплакал – совсем мало.

Совать нос — неоправданно и без достаточных на то оснований вторгается в какое- либо дело или в чьи- либо отношения.

Одного поля ягоды — подразумевается, что люди, о которых идёт речь, по мнению говорящего, обладают сходными качествами, похожим жизненным опытом, имеют одинаковые взгляды на жизнь

Втаптывать в грязь — жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо

Стоять на своем — твердо придерживаться своего взгляда, мнения, решения.

Хорошая(веселая) мина при плохой игре — то есть, за внешним невозмутимым видом спрятать свои переживания и неудачи. При этом «мина» — со старого бретонского языка переводится дословно как «выражение лица».

Хоть иголки собирай — достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

Несть числа – очень много.(9)

Исследуя значения фразеологизмов, мы заметили, что они могут быть синонимичны и антонимичны:

Антонимы:

  • Возносить до небес – втаптывать в грязь.

  • Ни зги не видно – хоть иголки собирай.

  • Кот наплакал – куры не клюют.

Синонимы:

  • Два сапога пара – одного поля ягоды.

  • Не счесть числа – хоть пруд пруди.

  • Оставить в дураках — обвести вокруг пальца

Антонимы

1. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

Втаптывать в грязь — жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.

2. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Хоть иголки собирай — достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

3. Кот наплакал – совсем мало.

Куры не клюют — очень много (часто про деньги).

Синонимы

1. «Два сапога пара» — «одного поля ягоды» — подразумевается, что люди, о которых идёт речь, по мнению говорящего, обладают сходными качествами, похожим жизненным опытом, имеют одинаковые взгляды на жизнь

2. «Несть числа» – «хоть пруд пруди» – большое количество чего либо

3. «Оставить в дураках» — «обвести вокруг пальца» — подразумевается, что человека обманули, обхитрили, обжулили.

Таким образом:

  1. Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …

  2. Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…

  3. Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).

  4. Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, «мартышкин труд» (бесполезный труд).

  5. Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.

  6. Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.

  7. Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы и синонимы.

  1. Практическая часть

    1. Использование фразеологизмов в художественной литературе для детей

Для исследования нами были взяты 5 русских народных и 5 авторских сказок.

    1. Использование фразеологизмов в русских народных сказках:

    1. Использование фразеологизмов в авторских произведениях для детей:

    1. Использование фразеологизмов в русской классической литературе:

Для исследования мы взяли 5 произведений классической литературы и выписали самые распространенные фразеологизмы.

    1. Анкетирование учащихся по фразеологизмам

К сожалению, не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решил выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 10 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

hello_html_m57a7672d.png

Мы выяснили, что не все опрошенные знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных учеников, знают, что такое фразеологизмы, восемь — не знают.

2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)

hello_html_27594458.png

Анализ ответов показал, что 10 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 4 учащихся — иногда, 6 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.

Заключение

  1. Русский язык богат фразеологическими оборотами, они очень украшают речь, делают ее выразительной, образной.

  2. Главный признак фразеологизмов – это значение целого выражения, а не входящих в него слов.

  3. Учащиеся редко используют в своей речи ФЕ, а это значительно обедняет лексикон.

Литература

Научная литература (для теоретической части проекта):

1. Балли, Шарль «Французская стилистика» Москва: Изд-во иностр. лит., 1961

2. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. — С. 140—161.

3. Князев Ю.П. Словарь живых крылатых выражений русского языка. Издательство «Астрель», М., 2010

4. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. Издательство: Азбука-классики, «Авалон», М., 2005.

5. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 160с.

Художественная литература (для практической части проекта)

6. Русские народные сказки:

«Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды»;

«Иван царевич и Серый волк»;

«Лиса и волк»;

«Лиса и журавль»;

«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»

7. Детская литература:

Бажов П. «Золотой волос», ЭКСМО 2003;

Коваль «Путешествие Васи Куролесова» Лабиринт, 2019;

Лагин В. «Старик Хоттабыч» Эксмодетство, 2014;

Сотик Ю. «Учитель плавания» Электронная библиотека iknigi.net;

Успенский Э. «Тетя дяди Федора, или побег из Простоквашино» ЭКСМО 2002.

8. Классическая русская литература:

Булгаков М.А. Избранное. Для ст. шк. Возраста. – М. : Просвещение, 1991. – 384 с.;

Гоголь Н.В. Мертвые души. М.: Художественная литература, 1985. –368 с.;

Грибоедов А. С. Горе от ума. — СПб., 1875. — С. 138.;

Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 4. Евгений Онегин, драматические произведения.;

Чехов А.П. «Учитель словесности» Москва «Детская литература» 1987

Интернет- источники:

  1. Википедия.

infourok.ru

Урок «Фразеологизмы в речи»

Министерство образования Саратовской области

ГАПОУ «Саратовский областной педагогический колледж»

Учебно-методический комплект занятия по Русскому языку

Тема занятия: Фразеологизмы в речи

преподавателя

филологических дисциплин

Калашниковой Оксаны Юрьевны

Саратов 2018

Пояснительная записка

Методическая разработка урока преподавателя Калашниковой Оксаны Юрьевны посвящена теме «Фразеологизмы в речи». Материал может быть использован в практической деятельности преподавателей русского языка СПО (1 курс)

В разработке представлен вариант изучения фразеологических оборотов на основе деятельностно — коммуникативного подхода к изучению русского языка в колледже, что позволяет сделать изучение языкового материала более эффективным.

Фразеология – золотая сокровищница русской культуры. Как наука о языке она способствует формированию деятельной языковой личности в условиях современной лингвистической ситуации. Важными направлениями в современной дидактике обучения русскому языку являются лексико-фразеологический и лингвокультурологический аспекты. Поэтому изучение русской фразеологии, русского речевого этикета, является необходимой и наиболее востребованной задачей. Фразеологизмы отражают национальную культуру комплексно, всем своим идиоматическим значением, а также своими прототипами, поскольку свободные словосочетания, ставшие фразеологическими, описывали определенные обычаи, традиции, подробности быта и культуры, исторические события и многое другое. Фразеология как раздел курса русского языка содержит в себе огромный образовательный, развивающий и воспитательный потенциал. Наряду со словами большое место в речевом поведении студентов занимают устойчивые по составу и воспринимаемые в речи в готовомвиде фразеологические сочетания, или фразеологизмы. Они отличаются целостностью и образностью значения. Именно поэтому они так широко используются лучшими мастерами слова: А.С. Пушкиным, И.А. Крыловым, Н.В. Гоголем, А.С. Грибоедовым и другими. Речь человека, хорошо знающего фразеологию родного языка, не только образна, метка и выразительна, но и строится быстро и легко. Так, фразеология обогащает речь студентов образцами народно-авторского речетворчества и облегчает конструирование речи.

Изучение фразеологии тесно связано с вопросами культуры речи и речевого мастерства, это одно из средств повышения культуры речи студентов. Также урок тесно связан с литературой, историей, обществознанием.

Новые ФГОС предусматривают, что, помимо освоения предметных результатов, студенты должны научиться УУД. Работа по развитию УУД непосредственно связана с развитием речемыслительных умений. Развитость УУД определяется способностью студентов самостоятельно осуществлять познавательную учебную деятельность. Способность к саморазвитию и самосовершенствованию.

Чтобы процесс формирования УУД у студентов проходил наиболее эффективно. Целесообразно на уроках русского языка применять деятельностно — коммуникативный подход к обучению.

Актуальность и значимость изучения темы «Фразеология» заключается в том, что усвоение данного раздела лингвистически направленно, прежде всего, на развитие речи студентов, обогащение словарного запаса, умения логично. Последовательно излагать свои мысли, уместно употреблять фразеологизмы.

Тема урока: «Фразеологизмы в речи»

Тип: урок — рефлексии

Вид урока: комбинированный

Форма урока: классно-урочная

Цель:

систематизирование и обобщение знаний о фразеологизмах;

-формирование чувства личностной ответственности за чистоту и сохранность национального языка;

— формирование навыков работы в коллективе и команде. Взаимодействия с руководством, партнерами.

Методическая цель: показать особенности и методику проведения урока по указанной теме.

Проблемный вопрос: какую роль в устной и письменной речи играют фразеологизмы?

Планируемые результаты

Личностные УУД:

— проявление творческого отношения к процессу обучения;

— формирование познавательной потребности.

Познавательные УУД:

— владеть различными видами аудирования;

— осуществлять информационную переработку текста;

— анализировать, сравнивать, делать выводы;

— распознавать фразеологические обороты в речи.

Метапредметные УУД:

-искать  и выделять информацию в соответствии с поставленной целью;

-формирование информационной компетенции работы с текстом.

Коммуникативные УУД:

-формулировать собственное мнение;

-осуществлять речевое взаимодействие в рамках ситуации общения;

— участвовать в учебном диалоге;

— выявлять эмоционально-выразительные достоинства фразеологизмов с целью сделать свою речь более выразительной, образной, интересной, яркой.

Регулятивные УУД:

— слушать в соответствии с целевой установкой;

— контролировать правильность и полноту ответов;

-использовать свою речь для регуляции своих действий и действий товарищей;

— оценивать результаты своей деятельности.

Место урока в системе по изучению фразеологии: 3-й урок в разделе «Лексика»

Оборудование урока:

система для демонстрации видеоизображения, аудиозаписи карточки-задания, распечатка исторического материала для самообразования, лингвистические словари русского языка.

Сценарий урока

«…Нет слова, которое было бы так замашисто,

бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца,

так кипело и живо трепетало,

как метко сказанное русское слово»

Н.В.Гоголь

Организационный этап

Приветствие учителя.

-Добрый день, уважаемые студенты! Рада вас видеть!

Стадия вызова

Мотивация к учебной деятельности

Тема нашего урока, (звучит музыка из сказки), хотя нет, давайте поговорим сначала о сказках. Ведь каждому из нас в детстве читали сказки. И у всех нас есть своя любимая сказка.

Какая любимая сказка у тебя? (спросить 2-3 учеников о любимых сказках)

Сказки складывались веками и в них храниться народная мудрость. Почти в каждой сказке встречается очень много устойчивых выражений (в некотором царстве, в некотором государстве, было это еще при Царе-горохе, пир на весь мир) и др.

Как называются такие устойчивые выражения? (Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову, фразеологизмы — это мудрость народа, заключенная в одной фразе).

Целеполагание

-Итак, тема нашего урока «Фразеологизмы в речи» запишем число и тему в тетрадь.

Как бы вы сформулировали цель нашего урока?

Сегодня на уроке мы систематизируем ваши знания по данной теме, ответим на вопрос зачем же нам знать и употреблять фразеологизмы?

Смысловая стадия

Актуализация опорных знаний

А так как мы заговорили о сказках, я вам тоже сейчас покажу фрагмент из моей любимой сказки, а вам надо выписать из речи героев фразеологизмы и объяснить их значение, если затрудняетесь, можно пользоваться словарем.

Какие устойчивые выражения использовали герои в своих репликах? (проворонила счастье, не поминайте лихом, тут и сказке конец, а кто слушал молодец, спинку гнуть, по миру пойдете)

После просмотра фрагмента, ученики толкуют фразеологизмы.

Обобщение и систематизация знаний

Подготовка к обобщенной деятельности

Замените часть слов из реплик героев синонимами и понаблюдайте изменится ли смысл фразеологизмов, расскажите о своих впечатлениях.

Сообщение результатов наблюдений.

Вывод: фразеологизм устойчивое сочетание, единое целое, поэтому разрушить его нельзя. Лексическое значение фразеологизма близко ЛЗ 1 слова, поэтому фразеологизм можно заменить 1 словом.

Фразеология – это раздел науки о языке, которая занимается изучением фразеологических оборотов.

Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов, обладающие обычно целостным значением. В отличие от свободного словосочетания у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а все словосочетание в целом, поэтому основные признаки фразеологизмов:

— устойчивость,

— воспроизводимость,

— целостность значения. (записывают в тетрадь)

В предложении фразеологизм является одним членом предложения.

— Сравните предложения и скажите где звучит фразеологизм, а где свободное словосочетание.

Возьми в руки учебник и прочитай вслух

Возьми себя в руки, упокойся.

Мы победим любой ценой.

Мы купим это за любую цену.

Врач находился с больным до его последнего дыхания.

Деды бились с врагом до последнего дыхания.

— Ваше задание отгадать фразеологизм и заменить его 1 словом (работа по рисункам)

Пишет как курица лапой – плохо

Водить за нос— обманывать

Волосы дыбом — испугаться

Кот наплакал — мало

Клевать носом — спать, дремать

Жить как кошка с собакой — враждебно,

Жить душа в душу – дружно

Бить баклуши — бездельничать

Применение знаний умений в новой ситуации

Найти человека, который бы не знал и не использовал бы ни одного фразеологизма, не просто трудно, но и в принципе невозможно. Фразеологизмы используются нами ежедневно, но мало кто знает, зачем же нам нужны фразеологизмы.

Для чего нужны фразеологизмы?

Для того чтобы мы смогли украсить свою речь, чтобы она была более емкой и образной. Но для этого необходимо не только знать лексическое значение фразеологизмов.

Правила употребления фразеологизмов (см. слайд)

Исправить ошибки (см. слайд)

Динамическая пауза

Вы хорошо поработали. Давайте мы немного разомнемся. Я вам буду давать команды только с помощью фразеологизмов, а вы их будете выполнять (звучит музыка).

— Встанем, как аршин проглотили.

— Проголосуем обеими руками.

— Согнемся в три погибели.

— Попрыгаем, как заяц.

— Дадим задний ход.

— Посмотрим друг другу в глаза.

— Побъем друг другу челом.

— Разведем руками.

— Подержим нос по ветру.

— Намылим друг другу голову.

Но в ногах правды нет, занимайте свои места. Продолжаем нашу работу.

Писатели обращаются к фразеологии родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. Присущая фразеологизмам образность, метафоричность оживляет повествование, помогает составить яркую речевую характеристику героев

Так как тема «Фразеологизмы « изучается в разделе «Лексика», то фразеологизмы так же как и слова вступают в отношения синонимии и антонимии, омонимии.

Что такое Антонимы? Синонимы? У вас на столах лежат задания в файлах №1

Класс разделить на 2 группы

Прочитайте текст, выпишите из текста фразеологизмы, подберите к ним синонимы и антонимы, используя слова для справок.

Задание для 1 группы

Выпишите фразеологизмы и подберите к ним синоним и антоним.

Жестокие нравы, сударь, в нашем городе, жестокие! В мещанстве, сударь, вы ничего, кроме грубости да бедности нагольной не увидите. И никогда нам, сударь, не выбиться из этой коры!

. . И начнется у них, сударь, суд да дело, и несть конца мучениям. Судятся, судятся здесь да в губернию поедут, а там уж их и ждут да от, радости руками плещут. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; водят их, водят, волочат их, волочат, а они еще и рады этому волоченью, того только им и надобно. «Я, — говорит, — потрачусь, да уж и ему станет в копейку». — (Н.Островский)

Слова для справок: гол как сокол, жить на широкую ногу, на вес золота, ломаный грош.

Задание для 2 группы

Выпишите фразеологизмы и подберите к ним синоним и антоним.

Жил-был пискарь. И отец и мать у него были умные; помаленьку да полегоньку аридовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло̀ не попали. И сыну то же заказали. «Смотри, сынок, — говорил старый пискарь, умирая, — коли хочешь жизнью жуировать, так гляди в оба!»

А у молодого пискаря ума палата была. 

Но он, пискарь-сын, отлично запомнил поучения пискаря-отца, да и на ус себе намотал. ( Е. Салтыков – Щедрин)

Слова для справок: заруби на носу, вылетело из головы, без царя в голове, семи пядей во лбу, держать ухо востро, ворон считать.

Прочитайте информацию и подготовьте ответ:

Чем отличаются фразеологизмы от крылатых выражений (1 группа) и пословиц, поговорок (2 группа)?

Чем отличаются крылатые выражения от фразеологизмов?

Чтобы понять, в чем различие фразеологизма и крылатого выражения, поясню, что фразеологизмом является устойчивое выражение, употребляемое в переносном смысле. В его составе отведено каждому слово строгое место и нельзя что-то выбросить или заменить другим словом, иначе возникает лексическая ошибка, например:

молчал как рыба об лед.

Не всегда фразеологизм представляют собой законченную мысль, например:

у черта на куличках;

во всю ивановскую;

белая ворона;

за тридевять земель.

Фразеологизм очень часто синонимичен одному слову:

кот наплакал — мало;

куры не клюют — много;

намылить шею — отругать;

сидеть как иголках — волноваться.

Крылатое выражение — это афоризм, как правило, авторский, который пришел в нашу речь из литературного источника или приписывается определенному историческому лицу. Оно выражает законченную мысль и тоже, что роднит его с фразеологизмом, легко воспроизводится в речи и употребляется в переносном смысле.

Например, крылатое выражение из романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» «Все смешалось в доме Облонских» — это образное выражение путаницы, неразберихи и беспорядка. Оно употребляется шутливо в ситуации, когда неожиданно нарушается размеренное течение жизни, происходит что-то из ряда вон выходящее, возникает запутанная ситуация, которая неизвестно чем кончится.

Если начинать от печки, то есть с определения понятий, то фразеологизмы и поговорки — это разные вещи.

Чем отличаются пословицы и поговорки от фразеологизмов?

ПОГОВОРКИ – образные выражения, обороты речи, метко определяющие, отражающие какое-либо явление жизни. Поговорки не договаривают и не называют вещи, но весьма ясно намекают на них, причём в отличие от фразеологического оборота каждое слово в поговорке наделено своим собственным лексическим значением, а поговорка в целом может иметь как прямое, так и переносное значения. Поговорки, в отличие от фразеологизмов, не функционируют в речи как одна лексическая единица, их значение, как правило, складывается из суммы значений входящих в них слов.

Среди ученых, тем не менее, нет единства мнений по вопросу, являются ли поговорки разновидностью фразеологизмов. Например, В.В.Виноградов не относил пословицы к фразеологизмам, а Н.М.Шанский предложил расширить классификацию фразеологизмов Виноградова и отнести к фразеологическим выражениям разнородные образования номинативного и коммуникативного характера — пословицы, поговорки, крылатые слова, изречения, устойчивые сочетания номинативного плана, например: мир не без добрых людей, любви все возрасты покорны, после дождичка в четверг, сторонники мира… Такие цитаты, пословицы, поговорки и ряд терминологических словосочетаний могут приобретать отдельные черты собственно фразеологизмов (воспроизводимость в одном и том же составе и намечающуюся метафоричность), например: не в бровь, а в глаз; семь пятниц на неделе. В таком случае термины фразеологизм и поговорка вступают в отношения гиперонима (более широкого понятия) и гипонима (слова с более узким значением).

Приходят фразеологизмы в русский язык из фольклора, мифов, из истории, а также из различных профессий

— Распределить фразеологизмы по группам см. файл №2.

1 гр. выбирает фразеологизмы, которые пришли из фольклора и истории,

2 гр. – из профессий и художественной литературы.

Фольклор и мифы

профессии

Художественная литература

история

По щучьему велению

играть первую скрипку,

Мартышкин труд

Сирота казанская

Ахилесова пята

бить баклуши

Белены объелась

Мамаево нашествие, 

Домоклов меч

лить колокола

А Васька слушает да ест

Во всю Ивановскую

Контроль усвоения, обсуждение допущенных ошибок

Выполнение теста по вариантам (4 варианта)

ТЕСТ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ.

1 вариант

1.Укажите предложение с фразеологизмом.

А) Ум нужен во всяком деле.

Б) Давай вместе возьмёмся за ручку чемодана, чтобы легче было нести.

В) Державин особенно ценил «ум и сердце человека».

Г) Моему брату посоветовали взяться за ум.

2. Значения каких фразеологических оборотов указано неверно?

А) ОДНИМ МИРОМ МАЗАНЫ – похожи друг на друга по своим качествам,

свойствам.

Б) КУДА МАКАР ТЕЛЯТ НЕ ГОНЯЛ – очень далеко.

В) МАХНУТЬ РУКОЙ – разрешать, давать разрешение.

Г) МАСТЕР НА ВСЕ РУКИ – человек, умеющий всё делать.

3. Какое из данных слов является синонимом фразеологизма «В ПОРЯДКЕ ВЕЩЕЙ»:

А) нормально; Б) аккуратно; В) беспорядочно; Г) упорно;

4. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами?

А) важная птица; птица высокого полёта; сильные мира сего.

Б) в мгновение ока; в два счета; одним духом.

В) во весь голос; во всю ивановскую, во время оно.

Г) сломя голову; что есть мочи; во все лопатки.

5 Какой фразеологизм может стать продолжением фразы?

Я человек искренний и прямодушный, к вам отношусь по-приятельски, а вот вы человек двуличный и ……

А) держите камень за пазухой;

Б) витаете в облаках;

В) заблудились в трёх соснах;

Г) как будто аршин проглотили;

Д) надели хомут на шею;

ТЕСТ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ.

2 вариант

1. Укажите предложение с фразеологизмом.

А) Чтобы войти в библиотеку, нужно подняться на второй этаж.

Б) Положение обязывает учителя быть очень ответственным человеком.

В) Отец моего друга занимает довольно высокое положение.

Г) Я попросила классного руководителя войти в моё положение.

2. Значения каких фразеологических оборотов указано неверно?

А) БЕЛЫЕ МУХИ – сны.

Б) ДАМОКЛОВ МЕЧ – постоянно угрожающая кому-нибудь опасность.

В) НА РЫБЬЕМ МЕХУ – не согревающий, не предохраняющий от холода.

Г) МОЗОЛИТЬ ГЛАЗА – надоедать, досаждать.

3. Какое из данных слов является синонимом фразеологизма

«ПРИКУСИТЬ ЯЗЫК»:

А) огорчиться; Б) замолчать; В) узнать; Г) сделать выводы;

4. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами?

А) сорвать маску; вывести на чистую воду; вывести в люди.

Б) вставлять палки в колеса; перебегать дорогу; портить обедню.

В) втирать очки; водить за нос, морочить голову.

Г) тянуть лямку; гнуть спину; проливать пот.

5. Какой фразеологизм может стать продолжением фразы?

Я человек искренний и прямодушный, к вам отношусь по-приятельски, а вот вы человек двуличный и ……

А) держите камень за пазухой;

Б) витаете в облаках;

В) заблудились в трёх соснах;

Г) как будто аршин проглотили;

Д) надели хомут на шею;

ТЕСТ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ.

3 вариант

1. Укажите предложение с фразеологизмом.

А) Пушкин ставит себе в заслугу то, что он «милость к падшим призывал».

Б) Гнев – дурной помощник в делах.

В) Сосед решил сменить гнев на милость.

Г) Доктор посоветовал мне сменить образ жизни.

2. Значения каких фразеологических оборотов указано неверно?

А) БОЛЬНОЕ МЕСТО –то, что больше всего беспокоит, является причиной

страданий, забот.

Б) ОБЩЕЕ МЕСТО – гостиная.

В) МЕСТО ПОД СОЛНЦЕМ –прочное, высокое положение в обществе.

Г) МОКРОЕ МЕСТО ОСТАНЕТСЯ – будет уничтожен.

3 Какое из данных слов является синонимом фразеологизма «ПОСТАВИТЬ КРЕСТ»:

А) выделить; Б) уважать; В) отказаться; Г) подозревать;

4. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами?

А) яблоку негде упасть; пальцем негде ткнуть; как сельдей в бочке;

Б) хоть отбавляй; куры не клюют; через край;

В) тёртый калач; стреляный воробей; гусь лапчатый;

Г) хоть шаром покати; ни кола ни двора; ни ложки ни плошки;

5 Какой фразеологизм может стать продолжением фразы?

Я человек искренний и прямодушный, к вам отношусь по-приятельски, а вот вы человек двуличный и ……

А) держите камень за пазухой;

Б) витаете в облаках;

В) заблудились в трёх соснах;

Г) как будто аршин проглотили;

Д) надели хомут на шею;

ТЕСТЫ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ.

4 вариант

1. Укажите предложение с фразеологизмом.

А) В средние века черная кошка считалась дьявольским порождением.

Б) Тебе нужно будет пробежать стометровку за положенное время.

В) В последнее время между вами как будто черная кошка пробежала.

Г) Кошка создает уют в доме.

2.Значения каких фразеологических оборотов указано неверно?

А) МОКРАЯ КУРИЦА – безвольный, бесхарактерный человек.

Б) ПЕРВАЯ ЛАСТОЧКА – самые ранние признаки появления чего-либо.

В) МЕДНЫЙ ЛОБ – бессмысленно упрямый, ограниченный человек.

Г) ОТРЕЗАННЫЙ ЛОМОТЬ – ненужный человек.

3. Какое из данных слов является синонимом фразеологизма «КОТ НАПЛАКАЛ» :

А) грустно; Б) вредно; В) мало; Г) глупо;

4. Какое из данных слов является синонимом фразеологизма «ПОСТАВИТЬ КРЕСТ»:

А) выделить; Б) уважать; В) отказаться; Г) подозревать;

5 Какой фразеологизм может стать продолжением фразы?

Я человек искренний и прямодушный, к вам отношусь по-приятельски, а вот вы человек двуличный и ……

А) держите камень за пазухой;

Б) витаете в облаках;

В) заблудились в трёх соснах;

Г) как будто аршин проглотили;

Д) надели хомут на шею;

Ответы на тест по теме «Фразеологизмы» 1 курс русский язык

1 вариант

2 вариант

3 вариант

4 вариант

1

г

г

а

в

2

в

а

б

г

3

б

б

в

в

4

в

а

в

а

5

а

а

а

а

Стадия рефлексии

    1. Что такое фразеологизмы?

    2. Что необходимо учитывать при употреблении фразеологизмов?

    3. Для чего нужны фразеологизмы в речи?

    4. Источники русских фразеологизмов (привести примеры)

Используя фразеологизм опишите свою работу на уроке

Выставление оценок

Домашнее задание

1-2 гр. Написать сказку, используя фразеологизмы.

Итоги урока

Мы с вами убедились, что наука Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся.

Вот и закончился наш урок. Говорят, конец – делу венец.

Наш язык – это великое сокровище народа, созданное на протяжении многих веков его истории. Берегите его, не искажайте, не засоряйте грубыми словами. Без фразеологизмов наш язык был бы беден и невыразителен. Вовремя сказанное меткое слово способно разрядить напряженную обстановку, утешить народной мудростью или выразить суть сказанного. Речь, богатая народными присловьями, интересна и самобытна. Недаром сказочники до сих пор пользуются этим кладезем векового наследия.

Технологическая карта урока

Этапы урока

Деятельность преподавателя

Деятельность студентов

Время

Организационный

Цель: настроиться на активную учебную деятельность

Приветствие студентов, создает атмосферу эмоционального комфорта

Приветствуют преподавателя, настраиваются на работу

1 мин

Стадия вызова

Цель: вызвать интерес к дальнейшей учебной деятельности

Мотивация к учебной деятельности

Цель: активизировать и заинтересовать, мотивировать на дальнейшую работу

Фронтальный опрос: «Какая любимая сказка у вас? Спросить 3 учеников

Отвечают на вопрос. Испытывают заинтересованность. Демонстрируют проявление познавательной активности

1 мин

.Целеполагание

Цель: формулирование и принятие студентами цели дальнейшей деятельности

Создает проблемную ситуацию, в результате которой обнаруживается значимость определенных знаний и умений

Обнаруживают недостаточность имеющихся знаний и умений

1 мин

Смысловая стадия

Цель: сохранить активность и интерес к теме при непосредственной работе с информацией

Актуализация опорных знаний

Цель: вызвать имеющиеся знания

Просмотр фрагмента мультфильма

Проверка выписанных фразеологизмов

Смотрят мультфильм, выписывают фразеологизмы из реплик героев

Зачитывают фразеологизмы, комментируют значение

2 мин

Обобщение и систематизация знаний

Цель: подготовить студентов к обобщенной деятельности

Заменить часть реплик синонимами

Студенты наблюдают изменения

1мин

Сравнение фразеологизмов и свободных сочетаний

Делают вывод на основе наблюдений

2мин

Отгадать и заменить фразеологизм одним словом (работа с иллюстрациями) (демонстрация слайдов)

Отгадываю фразеологизмы. Сопоставляют фразеологизмы и свободные сочетания, делают вывод о различиях

2 мин

Применение знаний и умений в новой ситуации

Работа с текстом

5 мин

Фронтальный опрос

Что такое синонимы?

Что такое антонимы?

Отвечают на вопросы

Синонимы – слова одной и той же части речи, обозначающие оттенки одного значения

Антонимы — слова одной и той же части речи, обозначающие

противоположные по значению слова

5мин

Проанализировать чем отличаются крылатые выражения, пословицы от фразеологизмов

3 мин

Динамическая пауза

Цель:здоровьесбережение

2 мин

Контроль усвоения

Выполнение теста

Выполняют задания

Проверяют(взаимопроверка)

5мин

2 мин

Ответить на вопросы по плану:1. Что такое фразеологизмы?

2.Источники фразеологизмов

3.Что необходимо учитывать при употреблении фразеологизмов?

4.С какой целью фразеологизмы используются в речи?

Отвечают на вопросы 1.Устойчивые сочетания, по значению сходны со значением одного слова

Фольклор, мифология древнего мира, история, профессии и.т.д.

Лексическое значение, происхождение

Фразеологизмы делают нашу речь более образной, выразительной

3 мин

Домашнее задание

Цель: проинформировать о домашнем задании.

Сочинить сказку

записывают

1 мин

Рефлексия

Оценивают свою работу на уроке фразеологизмами

3 мин

Подведение итогов урока и выставление оценок

Заключительное слово

Выставление оценок

слушают, работают с оценочными листами.

2 мин

Организованное окончание урока

Всем спасибо за внимание и за активную работу на уроке. До свидания!

1 мин

Информационное обеспечение занятия

Для преподавателя:

1. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи. Учебник для средних специальных учебных заведений СП– М., 2006

2.П.А. Лекант Современный русский литературный язык. – Москва., Высшая школа, 1982.

3. В.П. Жуков Русская фразеология. – Москва., Высшая школа, 1986.

4. Д.Э. Розенталь Современный русский язык часть 1. – Москва., Высшая школа, 1976.

5. В.М. Мокиенко Загадки русской фразеологии. – Москва., Высшая школа, 1990.

6. Русский язык. Дидактические материалы. 10-11 классы. Власенков А.И., Рыбченкова Л.М.- М., 2010

7.В.А.Рыжов, С.В.Рыжова О происхождении и значении некоторых фразеологизмов // Русский язык. — М.: Первое сентября, 2004. — В. 34.

Источники для обучающихся

1.Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи. Учебник для средних специальных учебных заведений СП.-М., 2006

2.Воителева Т.М. Русский язык и культура речи: дидактические материалы: учебное пособие для студентов средних. проф. учеб. заведений.- М.,2007

3.Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь. – М., 2006.

4.Степанова М.И Фразеологический словарь русского языка   СПб2010:

5.Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка.- М., 2006.

6.Александрова З.Е. и др. Словарь синонимов русского языка. – М., 2005.

7.В.В. Бабайцева Русский язык. 10-11 классы –М., 2004

8. Д.Э. Розенталь Современный русский язык часть 1. – Москва., Высшая школа, 1976.

Интернет — ресурсы:

Comics.ru – история фразеологизмов

http//www.gramota.ru

http//lidioms.chat.ru

infourok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *