Фразеологизмы откуда берутся – откуда берутся фразеологизмы – ответы на главные вопросы

откуда берутся фразеологизмы – ответы на главные вопросы

«Раздуть из искры пламя» — это крылатое выражение. Во-первых, оно связано с Юзом Алешковским. Во-вторых, оно связано с выражением «из искры раздували пламя», что отсылает слушателя к знаменитой строке «Из искры возгорится пламя» из поэтического ответа Александра Одоевского на послание Александра Пушкина декабристам «Во глубине сибирских руд». В-третьих, это выражение Алешковского содержит аллюзию на революционную газету «Искра», созданную Владимиром Лениным. То есть в этой стихотворной строке — «спасибо Вам, я греюсь у костра» — сосредоточено много аллюзий. Эти слова будут крылатыми в том случае, если известен источник, есть понимание, к чему это относится; необходимо знать и Одоевского, и Пушкина, а также что одна из популярных большевистских газет называлась «Искра».

Выражение «а воз и ныне там» не будет крылатым для человека, если он не читал басню Ивана Крылова «Лебедь, Рак и Щука». То же справедливо для форм «лед тронулся, господа присяжные-заседатели» из «Двенадцати стульев» и «ключи от квартиры, где деньги лежат», «не делайте из еды культа» из «Золотого теленка» за авторством Ильи Ильфа и Евгения Петрова.

Таким образом, выделение выражения в качестве крылатого слова субъективно и в значительной мере зависит от знаний носителя языка. Данная категория выделяется не на чисто лингвистических основаниях. Если выражение употребительно, то оно становится идиомой, частью фразеологической системы. Однако многое из этого к фразеологии не относится, потому что не очень распространено и известно не всем: для кого-то соответствующая форма является фразеологизмом, а для кого-то — нет.

Происхождение фразеологизмов и их связь с культурой

Существование различных типов фразеологизмов объясняется культурной традицией. В русском языке множество фразеологизмов являются библейскими по происхождению. Такова, например, идиома «как тать в нощи». Во французской культурной традиции очень мало фразеологизмов, источником которых является Библия. Это связано с тем, что во французской культуре нет канонического перевода Библии: их существует более десятка, и каждый приход выбирает свой перевод как основной. Нет основания для выделения отдельных форм как фразеологизмов, потому что они употребительны только в конкретном, сравнительно небольшом сообществе верующих. В России же самый известный канонический перевод — синодальный перевод Библии, который стал источником большого количества фразеологизмов.

Мотивация некоторых фразеологизмов носит характер Volksetymologie — народной этимологии. Так, происхождение выражения «филькина грамота» часто связывается с Иваном Грозным: якобы он называл «филиппками» или «филькиными грамотами» письма, которые писал ему митрополит Филипп II в защиту угнетаемых царем людей. Есть веские основания полагать, что это неправда. Если исходить из того, что язык — это отражение народного сознания, а не сознания правителей, то письма, в которых митрополит Филипп II призывал к милосердию, не сохранятся в народном сознании как филькины грамоты. Согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Даля, в диалектах русского языка филькой часто называется человек, не имеющий образования, поэтому филькина грамота — это письмо, написанное необразованным человеком. Причем это выражение, по разным данным, фиксируется сравнительно поздно — в начале ХХ века. Становится очевидно, что никаких серьезных коннотаций с Иваном Грозным нет.

Известно, что большое количество фразеологизмов русского языка заимствованы из французского, часто с серьезными изменениями. Это объясняется сильным культурным влиянием Франции на культуру России в XIX веке. Существуют докторские диссертации, в которых исследуется эта обширная область. Например, фразеологизм «быть не в своей тарелке» — это по происхождению перевод французского выражения ne pas être dans son assiette. Еще один фразеологизм французского происхождения — «аппетит приходит во время еды» — перевод выражения L’appetit vient en mangeant.

Вероятно, из греческого заимствована пословица «рука руку моет», по-латыни она выглядит следующим образом:

manus manum lavat. Поговорка «поезд ушел», скорее всего, русская и не является заимствованием. Однако неизвестно, когда она появилась, и сложно прогнозировать, уйдет она из языка или останется. О происхождении многих фразеологизмов ничего не известно. Например, неясны условия формирования идиомы «ни зги не видно».

Фразеологическая система более динамична, чем сфера отдельных слов, в ней происходят активные разнонаправленные процессы. Многие формы появились недавно. Например, выражение «по жизни» широко употреблялось в 1990-е, но сейчас оно практически не используется. Новые фразеологизмы заимствуются частично из сферы жаргона, некоторые возвращаются из прошлого. Так, выражение «по цене чугунного моста», широко распространенное в XIX веке, в ХХ веке почти не употреблялось, но сейчас опять активно используется. При этом многие люди, употребляющие сегодня эту форму, не могут ее точно интерпретировать, объяснить, почему чугунный мост дорогой. По неизвестным причинам выражения сначала приобретают устойчивость, а затем ее теряют, и это происходит очень динамично.

Проблемы изучения фразеологизмов

Исследование фразеологизмов осложнено рядом проблем. Первая из них — создание исчерпывающего списка фразеологизмов. Это достижимая задача, например, для лексической системы современного русского языка: можно посмотреть имеющиеся корпусы текстов, издания, составить словники, определить частоты, отобрать те слова, которые используются с достаточной частотой, и таким образом получить базу для исследования. Но для фразеологизмов на данном этапе развития науки это сделать невозможно. В отличие от лексики, регулярность употребления в дискурсе мало что дает. Например, выражение «звонить по телефону», согласно Национальному корпусу русского языка, более частотно, чем многие идиомы и фразеологизмы, однако оно не входит в сферу фразеологии. Таким образом, необходимо смотреть, насколько идиоматично словосочетание и насколько это фиксируется в употреблениях.

postnauka.ru

это что? Происхождение и значение фразеологизмов :: SYL.ru

Как красива человеческая речь, когда в ней звучат не только сухие бытовые фразы, а яркие метафорические образы, риторические фигуры и другие средства художественной выразительности! Не меньшую роль играют и крылатые выражения — особые сочетания слов, которые отличаются по смысловому оттенку в культуре каждого народа.

фразеологизмы это

Фразеологизмы — это что?

Искусство красиво говорить и мыслить ценилось во все времена. Употребление фразеологизмов придает живость и образность речи, поэтому к ним обращаются все люди. Крылатые фразы входят в особый раздел русского языка, их охотно изучают специалисты с филологическим образованием. Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, смысл которых понятен только в определенном языке, в котором они появляются. Как правило, их можно заменить бытовым словосочетанием с неметафорическим значением.

происхождение фразеологизмов

Фразеология в наше время

Сегодня мы употребляем крылатые фразы, даже не задумываясь об этом. Для составления каждой из них требуется минимум два слова. Фразеологизмы принято подразделять на нейтральные (Новый год, точка зрения), книжные (двуликий Янус, Вавилонское столпотворение), разговорные водить за нос, строить глазки) и просторечные (чесать языки, дурак набитый).

Значение крылатых фраз необходимо знать для того, чтобы ваше высказывание звучало в любой ситуации уместно. Не стоит использовать их в своей речи при разговоре с иностранцами, поскольку они не смогут самостоятельно догадаться об их значении и им покажется странным, что вы «клюете носом», «прикусываете язык», находитесь «не в своей тарелке», «развешиваете уши».

слова фразеологизмы

Русские и зарубежные фразеологизмы

Сегодня мы употребляем в речи крылатые фразы, не задумываясь об источниках их происхождения. Услышав аналог в другом языке, нам сложно понять его с первого раза, поскольку культурные особенности всех стран индивидуальны. Происходит это потому, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, которые несут не прямое, а метафорическое значение.

В английском языке существует выражение «платить через нос» — иностранцу непросто будет догадаться, что оно несет значение «платить большие деньги». Фразеологизм «утереть нос» в европейских странах означает «обманывать кого-либо». В России же аналогичная крылатая фраза используется в случаях, когда один человек хочет доказать свое превосходство над другим. Английские выражения «по глаз в чем-либо» (у нас — по уши в работе), «иметь холодные ноги» (трусить), «мягкий на голову» (глупый) – тоже фразеологизмы. Примеры подобных устойчивых сочетаний слов можно найти и в других языках. Многие из них появились благодаря культурному наследию Древней Греции и Рима.

Происхождение фразеологизмов из Античности

Сюжеты из мифологических сказаний легли в основу неписьменной культуры многих стран. Излюбленными героями были Геракл со своими двенадцатью подвигами, Ахиллес, античные боги и богини, а также простой народ. На протяжении многих тысяч лет из уст в уста передавались пословицы, поговорки, загадки, басни, фразеологизмы. Это помогло нынешнему поколению с уважением относиться к наследию прошлых веков и делать все возможное для его сохранения.

фразеологизмы примеры

«Ахиллесовой пятой» сегодня можно назвать уязвимое место любого человека. Углубившись в этимологию фразеологизма, можно выявить, что по легенде мать всеми любимого героя окунула его в младенчестве в реку Стикс, взяв за пятку. Ахиллес стал сильным и непобедимым, но враги узнали о его единственном уязвимом месте и лишили его жизни. Стрела вонзилась в пятку – так и погиб герой.

«Валтасаров пир» — пышное событие, после которого вскоре происходит беда. Этим фразеологизмом мы обязаны старинному мифу о Вавилоне. Царь Валтасар устроил пир с разнообразными яствами, плясками и прочим весельем. Однако в самый разгар торжества в зале появилась огненная рука и написала на стене предупреждение, где говорилось, что по решению богов персы положат конец его царствованию. Предсказание сбылось, и царь был убит ночью, а город навсегда исчез с лица земли.

Происхождение фразеологизмов прослеживается не только от легенд с вымышленными персонажами. В основу многих легли истории с участием исторических личностей, писателей и философов. Диоген, относящийся к школе киников, которые отрекались от всех земных страстей, жил в деревянной бочке, доказывая пренебрежение к быту. Однажды к нему явился Александр Македонский и обещал исполнить любое желание, на что философ, подумав, ответил: «Отойди, ты загораживаешь мне солнце». Так и произошел фразеологизм «Диогенова бочка».

www.syl.ru

Презентация «Откуда берутся фразеологизмы?» | Социальная сеть работников образования

Слайд 1

Откуда берутся фразеологизмы? Работу выполнили ученики 6 класса Магомедов Илья Бережко Никита

Слайд 2

Цель проекта: Узнать, откуда берутся фразеологизмы?

Слайд 3

Задачи проекта: 1. Прочитать § 23 учебника русского языка 6 класс/М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская, Л. А. Тростенцова. 2. Познакомиться с дополнительным материалом о происхождении фразеологизмов: Григорян Л. Т. Язык мой – друг мой: Материал для внеклас. работы по рус. яз.: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 207 с. 3. Изучить примеры фразеологизмов, используя фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молотова. 4. Оформить выводы в виде схемы.

Слайд 4

Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение: Обороты разговорно-бытовой речи: из огня да в полымя; с гулькин нос. Пословицы, поговорки, крылатые слова: красная девица, в ногах правды нет, отложить в долгий ящик. Отдельные выражения профессиональной речи: на нет и суда нет, тянуть лямку; Выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»).

Слайд 5

Фразеологические обороты старославянского происхождения: На сон грядущий, камень преткновения, хлеб насущный, манна небесная, внести свою лепту.

Слайд 6

Фразеологизмы, заимствованные из других языков: Дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: с высоты птичьего полета, о вкусах не спорят. Выражения и цитаты из литературных произведений, изречения, афоризмы: узы Гименея, игра не стоит свеч. Иногда употребляющиеся без перевода: постфактум ; чаще передаются буквами того языка, откуда заимствован оборот – terra incognita .

Слайд 7

Вывод: Таким образом, фразеологизмы в зависимости от происхождения делятся на несколько групп: исконно русские; заимствованные; старославянского происхождения.

Слайд 8

Источники происхождения фразеологизмов Фразеологизмы русского языка Исконно русские Заимствованные Старославянского происхождения

Слайд 9

Информационные ресурсы Учебника русского языка 6 класс/М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская, Л. А. Тростенцова. Григорян Л. Т. Язык мой – друг мой: Материал для внеклас. работы по рус. яз.: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 207 с. Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молотова., 1998

nsportal.ru

Откуда произошли и что значат популярные фразеологизмы: часть 2

Друзья, сколько в русском языке интересных фразеологизмов – не пересчитать! Мы с вами уже начали разбирать их происхождение в прошлой статье.

В этой статье я собрала еще несколько интересных выражений. Итак, откуда пошло и почему так говорят.

Вернемся к нашим баранам

Забавное выражение, которое означает “вернемся к сути вопроса, мы отклонились от первоначальной темы”.

История происхождения: выражение пришло из уличной французской театральной постановки времен 15-го века про адвоката Патлена. 

Смысл сценки такой: богатый торговец сукном подал в суд на пастуха, который украл у него баранов. Когда во время заседания слово взял адвокат обвиняемого, торговец вдруг узнал в нем человека, который однажды взял у него в долг ткань и не отдал за нее деньги. Так истец сразу набросился с обвинениями уже на адвоката, требуя вернуть деньги за сукно. Судья не мог понять, кого и в чем обвиняют, и наконец закричал: “вернемся к нашим баранам!” ? 

Водить за нос

Водить за нос – означает давать пустые обещания, обманывать.

История происхождения: в древности за нос водили животных. Продевали в него кольцо, туда – веревку. В цирке так заставляли подчиняться животных, могли обещать что-то вкусное. Только обещанную еду животные не получали. В Средней Азии в пустыне так делали с верблюдами, удивляя путешественников (верблюдов легко могли водить в нужном направлении дети). 

В России за нос водили медведей цыгане на ярмарках, зарабатывая деньги. Публика потешалась, а вот о страданиях животных никто не задумывался. ?

Вот где собака зарыта

Так говорят, когда имеют в виду “нашел то, что искал”, “дошел до сути”.

Историй происхождения две. Согласно первой, у австрийского герцога Сигизмунда была любимая собака, которую он всюду брал с собой. И однажды по пути в Нидерланды она спасла своего хозяина, а сама погибла. Герцог похоронил любимца и на месте захоронения поставил памятник, который стоял аж до начала 19-го века. Позже это место пыталась отыскать группа туристов, и когда местные жители помогли найти могилу собаки, родилось выражение “так вот где собака зарыта!”

Согласно второй версии, речь о временах сражения греков с персидским царем Ксерксом. Греки заранее решили переправить женщин, детей и стариков на остров Саламин. Одна собака, не пожелавшая расставаться со своим любимым хозяином, прыгнула вслед за судном и доплыла до самого острова, где сразу же и скончалась от переутомления. Этому отважному псу там же поставили памятник. Позже кладоискатели, которые приезжали на этот остров, из-за страха перед нечистой силой не решались говорить, что ищут сокровища. А говорили условно о “черном псе”, подразумевая под ним клад. То есть выражение “вот где собака зарыта” означало: “вот где спрятаны сокровища”. ?

Горе луковое

Выражение, обращенное к плачущему человеку и означающее, что причины для расстройства нет, а слезы его – из-за ерунды.

История происхождения есть такая. Была на Руси примета, что если беременная женщина будет кушать много лука – у нее родится мальчик. Конечно, вся семья хотела именно мальчика: он мог помогать по хозяйству, в поле, пасти овец и т.д. К тому же был продолжателем рода. И если вопреки множеству съеденного лука в семье все-таки рождалась девочка, ее называли “горе луковое”. Все потому что с девочками было больше забот: и воспитать, и приданым обеспечить, и найти жениха. Да и она вполне могла быть некрасивой, что действительно – горе в семье. ?

Но, скорее всего, все гораздо проще. Режем лук – обливаемся слезами, хотя повода для грусти нет. Вот и говорят так. 

Читайте также: Избыточная избыточность: подборка самых популярных плеоназмов!

Дело в шляпе

Означает, что все должно завершиться хорошо, дела идут успешно и уже подходят к удачному концу.

Истории происхождения. Первая такая: во времена, когда почту доставляли гонцы, а на дорогах постоянно встречались разбойники, нужно было как-то прятать от злодеев важные бумаги и письма. Вот гонцы и придумали не привлекать в себе внимание, а класть послания в шляпу.

По второй считается: выражение появилось из-за того, что раньше важные споры решали жеребьевкой. Изначально так делали евреи, позже – русские. Кто вытягивал счастливую “метку”, получал на что-то право, то есть шляпа давала надежду на что-то хорошее, на благополучный исход дела (например, купить землю). Могли решать так спорные вопросы и в суде – судьи предполагали несколько вариантов разрешения дела и тянули жребий из шляпы. ?

Довести до белого каления

Означает довести до предела, крайне вывести из себя.

История происхождения. Вероятно, фразеологизм придумали те, кто занимался плавлением металла и стоял у печей. Именно они наблюдали стадии его нагрева: при небольшой температуре металл красный, затем он нагревается и становится желтым, и наконец при максимальном нагреве приобретает белый светящийся цвет. После этого он расплавится и закипит. ?

Зарубить на носу

Так говорят, когда хотят, чтобы собеседник навсегда что-то запомнил.

История происхождения. В древние времена люди носили с собой специальные деревянные таблички, на которых делали “записи”. Назывались эти таблички “носы”, и когда человек что-то хотел запомнить, делал на ней специальные зарубки, пометки. Если перевести на современный язык – люди просто делали записи в своей записной книжке, никакого насилия над частями тела. ?

Держать в черном теле

Значит плохо кого-то кормить и одевать, быть строгим и не допускать поблажек, притеснять.

История происхождения. Изначально это выражение применялось к лошадям: их плохо и мало кормили, заставляли много работать, чтобы на их мясо не нарастал жир. Так оно сохраняло темный цвет, почти черный. ?

А со временем выражение стало применяться к людям. Иногда мы и сами себя держим в черном теле, но это уже другая история 🙂

А может, вы знаете другие версии происхождения этих фразеологизмов?

Откуда произошли и что значат популярные фразеологизмы: часть 2

4.33 (86.67%) 6 votes

help.miratext.ru

Откуда взялись разные фразеологизмы

Козёл отпущения
История этого
выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов.
Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем — самым как бы
перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в
пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение
всё живёт…

Трын-трава
Таинственная
«трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое
пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын —
это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный,
всем безразличный сорняк.

Мастер кислых щей
Кислые
щи — немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста.
Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь
называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не
годен.

Подложить свинью
По
всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по
религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку
незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Всыпать по первое число

Не
поверите, но это выражение пошло из старой школы, где учеников пороли
каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если
наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до
первого числа следующего месяца.

Прописать ижицу
Ижица
— название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на
известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так
что прописать ижицу — проучить, наказать, проще выпороть. А вы ещё
ругаете современную школу!

Гол как сокол
Страшно
бедный, нищий. Обычно думают, что речь идёт о птице. Но сокол здесь ни
при чём. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие.
Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закреплённая на
цепях. Ничего лишнего!

Сирота казанская
Так
говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным,
беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно
«казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания
Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными
русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на
своё сиротство и горькую участь.

Непутёвый человек
В
старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные
должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой,
путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре
всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь —
должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались:
непутёвый человек.

Шиворот-навыворот
Сейчас
это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с
позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина
сажали задом наперёд на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком
виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Отставной козы барабанщик
В
старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали
мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его
пляске. Это и был козы барабанщик. Его воспринимали как никчёмного,
несерьёзного человека.

Водить за нос
Видно,
дрессированные медведи были очень популярны, потому что и это выражение
было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за
продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы,
обманывая обещанием подачки.

Точить лясы
Лясы
(балясы) — это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить
такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить
балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы)
беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось
меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Зарубить на носу
В
этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния.
«Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далёком
прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с
помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Ни пуха, ни пера
Возникло
это выражение в среде охотников и было основано на суеверном
представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера)
результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица,
пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел,
получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть
твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы
останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы
тоже не сглазить, отвечал: «К чёрту!». И оба были уверены, что злые
духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и
отстанут, не будут строить козней во время охоты.

После дождичка в четверг
Русичи
— древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога —
бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящён один из дней недели —
четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящён
латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху.
Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой
день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то
поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что
неизвестно когда исполнится.

Попасть в переплёт
В диалектах переплёт — сплетённая из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней — дело малоприятное.

Дым коромыслом
В
старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил не через печную
трубу (её вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по
форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом — будет ясно, волоком —
к туману, дождю, коромыслом — к ветру, непогоде, а то и буре.

Не ко двору
Это
очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить
только то животное, которое понравится домовому. А не понравится —
заболеет, захиреет или убежит. Что делать — не ко двору!

Волосы дыбом
Но
вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом — это стоять навытяжку,
на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы
словно на цыпочках на голове стоят.

Переть на рожон
Рожон
— это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли
четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь!

Вверх тормашками
Тормашить
— во многих русских губерниях это слово означало ходить. Значит, вверх
тормашками — это всего-навсего вверх ходилками, вверх ногами.

Тёртый калач
Между
прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба — тёртый калач. Тесто для
него очень долго мяли, месили, тёрли, отчего калач получался
необыкновенно пышным. И ещё была пословица — не тёрт, не мят, не будет
калач. То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от
пословицы, а не от названия хлеба.

Выводить на чистую воду
Когда-то
говорили выводить рыбу на чистую воду. А если рыбу, то все понятно: в
зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок
рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым
дном — пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все
обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.

И на старуху бывает проруха
А
что это за проруха (ошибка, оплошность у Ожегова и Ефремовой) такая,
прореха (т.е. изъян, дефект) что ли? Смысл, следовательно, такой: И
умудрённый опытом человек может ошибаться. Толкование из уст знатока
древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха (укр. ж.
разг.-сниж. 1 — Вред, разрушение, порча; 2 — Беда). В конкретном же
смысле поруха (др. рус.) — изнасилование. Т.е. всё возможно.

Язык до киева доведёт
В
999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда
русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: Откуда
ты, Никита? Он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так
расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий
хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы
поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при
помощи своего языка.

subscribe.ru

Откуда пошли фразеологизмы русского языка

Наткнулся на интересную статейку. Журналист исследует, откуда взялось то или иное устойчивое выражение в русском языке. Некоторые теории спорны. Но в целом, весьма любопытно.

Откуда взялось выражение «и ежу понятно»?

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Откуда взялось выражение «втирать очки»?

В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

Откуда взялось выражение «мальчик для битья»?

Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.


Откуда взялось выражение «В здоровом теле — здоровый дух»?

Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».

Какое выражение англичане употребляют вместо нашего «китайская грамота»?

Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.

Какую фразу Шерлок Холмс не говорил?

Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Конан-Дойля.

Откуда произошло слово тютелька?

Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

Откуда взялось выражение «семь пятниц на неделе»?

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

Откуда взялись выражения «зарубить на носу» и «остаться с носом»?

Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Откуда взялось выражение «шарашкина контора»?

Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жульё»). Выражение «шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.

Откуда взялось выражение «играть на нервах»?

После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».

Откуда взялось выражение «не в своей тарелке»?

По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

Откуда взялось выражение «всыпать по первое число»?

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

Откуда взялось выражение «сирота казанская»?

После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».

Почему телесериалы называют «мыльными операми»?

В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».

Откуда взялось выражение «проходить красной нитью»?

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».

Откуда взялось выражение «дать добро»?

В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от этого выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».

Зачем давил мух деревенский старожил из «Евгения Онегина»?

В «Евгении Онегине» можно встретить строки: «Он в том покое поселился, // Где деревенский старожил // Лет сорок с ключницей бранился, // В окно смотрел и мух давил». Слово муха здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.

Откуда взялось выражение «реветь белугой»?

Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и полярного дельфина, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.

Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь?

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

Откуда взялось выражение «дойти до ручки»?

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Откуда взялось выражение «растекаться мыслью по древу»?

В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе с древнерусского «мысь» — это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.

rovego.livejournal.com

Как возникли фразеологизмы?

Фразеологизмами называются устойчивые выражения, которые свойственны конкретному языку и характеризуют какие-либо ситуации, явления в обществе, а также просто украшают речь, служат синонимами слов, используемых повседневно, в быту. В качестве примеров фразеологизмов, которые широко употребляются в современной речи, можно назвать следующие выражения:

  • Вешать лапшу на уши
  • Гусь свинье не товарищ
  • Баба с возу — кобыле легче
  • За деревьями леса не видеть и т.д.

Как возникли фразеологизмы? Как правило, история каждого фразеологизма может быть довольно проста, а может, наоборот, иметь ряд гипотез. Рассмотрим несколько выражений и историю их присхождения. Если вы не знаете, что означает слово фразеологизм, прочитайте статью Что такое фразеологизм.

Вешать лапшу на уши

Выражение «Вешать лапшу на уши» известно нам с детства. Буквально оно означает обмануть кого-либо. Но мало кто задумывается, почему оно звучит именно так, почему связано с лапшой? Есть две версии происхождения данного фразеологизма.

  1. Появился от глагола «облапошить». Слово «лапша» по версии некоторых филологов произошло от французского слова «La Poshe», что означает «карман». Таким образом, раньше лапшой называли вовсе не привычное нам блюдо, а воров-карманников, которые крали у людей деньги. Ловкие воры часто заговаривали зубы, могли похлопать человека по плечу и незаметно украсть из его кармана деньги. Про обманутых людей стали говорить, что их облапошили. А затем, когда лапша (блюдо) уже появилась на столах людей, про обворованных или обманутых говорили, что «им лапши на уши навешали».
  2. Вторая версия является более простой для понимания. Она связана с представителями криминального мира. В их сленге «лапша» обозначала уголовное дело, которое фактически сфабриковали для того, чтобы отправить преступника за решетку, если для этого было недостаточно доказательств.

Гусь свинье не товарищ

Происхождение этой фразы не связано с иностранными языками. Ее часто используют для того, чтобы подчеркнуть успешность одних людей и неудачу других. Данное выражение раньше применяли и те, кто считает себя элитой общества и не желают общаться с людьми, чей статус на порядок ниже их.

По одной из версий его придумали крестьяне, которые стали сравнивать своих товарищей, ставших зажиточными людьми, гусями. Причиной тому становилась характерная величавая походка, которой обладает гусь. Часто такие люди переставали общаться со своими старыми друзьями и создавали целые общества в деревнях, куда приглашали только тех, кто достиг определенного уровня в ведении хозяйства. В ответ на упреки «простых» крестьян зажиточные придумали фразу, чтобы без лишних слов подчеркивать свое отношение.

Фразеологизмы из легенд и мифов

Часто люди слышат различные выражения, которые присущи какой-либо легенде. Таковым является выражение «Чистить Авгиевы конюшни». Оно восходит к мифам о Геракле, который совершил подвиг, вычистив конюшни царя Авгия всего за один день. Этот миф указывает на героизм тех, кто берется за дела, которые никому другому не угодны. При этом часто данное выражение используют для определения крайне сложной ситуации.

Таким образом, происхождение многих фразеологизмов можно разделить на три категории:

  • Пришедшие из иностранных языков;
  • Бытовые;
  • Пришедшие из сказок, мифов и легенд.

elhow.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *