Грамматика: что это?
Понятие «грамматика» (от греч. «запись») определяется как раздел языкознания, который изучает грамматический строй языка, а также закономерности построения правильных речевых конструкций на этом языке.
Грамматика языка – это стройная система, формировавшаяся на протяжении веков и развивающаяся до сих пор. Свое начало грамматическая наука берет в индийской языковедческой традиции, а после совершенствуется на основе античной языковой традиции. В 19-20 вв. грамматика языка существенно преобразилась, развивая все новые и новые направления. Наиболее видными деятелями этого периода в области грамматики русского языка были Ф. Фортунатов, В. Виноградов, А. Шахматов, Л. Щерба и др.
Традиционно грамматика языка представлена морфологией – учением о частях речи и синтаксисом – учением о словосочетании, предложении и их структуре. Морфология дает представление о частеречном составе языка, а также о грамматических категориях каждой части речи.
Грамматика тесно связана с другими науками о языке. Например, с орфоэпией, т.к. изучает звуковые средства выражения значений и произношение грамматических форм; с орфографией, т.к. охватывает правописание слов; со стилистикой, т.к. касается стилевых закономерностей употребления грамматических форм и др.
Грамматика языка представлена несколькими направлениями: так, универсальные для всех языков мира понятия разрабатывает универсальная грамматика, а понятия, касающиеся отдельного языка, – частная; язык на конкретном этапе его развития изучает синхронная грамматика, а исторические этапы развития языка – историческая и др.
Русская грамматика имеет много схожих черт с грамматикой иных языков, но при этом обладает рядом особенностей. Так, в русском языке выделена категория вида глагола, отсюда – отсутствие необходимости иметь много типов времен (как, например, в английском языке). До сих пор в русской морфологии наблюдаются живые процессы перехода одной части речи в другую (из прилагательного в существительное и причастие, из деепричастия в наречие и др.). Кроме того, на фоне выделения традиционных 10 частей речи все еще не утихают споры о количестве частей речи в русском языке и др.
Русская грамматика сложна, в первую очередь, обилием грамматических категорий. Вспомните, чтобы охарактеризовать простое предложение нам понадобится по крайней мере 6 характеристик! Тем не менее, без знания и умения ориентироваться в грамматике русского языка невозможно постичь саму языковую систему в целом.
Успехов в изучении русского языка!
© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.
Для чего нужна грамматика
Грамматика – это направление лингвистики, которое устанавливает закономерности употребления форм слов и их образования. Значение понятия очень ёмкое.
Каждый язык выделяется своими специфическими особенностями. Грамматика обеспечивает идентичность восприятия информации. Без неё текст не будет выглядеть красиво, и читаться правильно. Проверка орфографии сегодня возможна в режиме онлайн. Воспользуйтесь такой возможностью, чтобы исключить распространённые ошибки и сделать подачу более грамотной.
Грамматика нужна и важна. Она представляет собой один из ключевых аспектов обучения языку. Именно на основе существующих грамматических догм слова строятся в словосочетания, а затем формируют целые предложения. Только благодаря грамматике, речь становится осмысленной и понятной большинству. Наука выступает в роли инструмента, отвечающего за логику.
Научиться делать правильный грамматический строй не так просто. Однако это касается в большей степени иностранных языков. Основные принципы и законы усваиваются каждым в детском возрасте. Люди активно используют в живой речи грамматические элементы-морфемы. В результате у представителей подрастающего поколения формируется обобщённый образ отношений в значимых элементах в словах. В итоге у детей возникает языковое чутьё, которое лишь усиливается с годами.
Грамматическая система русского языка довольно сложная. Именно поэтому ей уделяется так много внимания в образовательном процессе. В русском языке очень много исключений из правил, которые необходимо знать наизусть и помнить. Общие нормы работают и уместны далеко не всегда.
Без знания грамматики, просто не получится качественно овладеть языковыми навыками, сделать собственную речь связной и понятной. Грамматика выделяется своей абстрагирующей силой и способностью типизировать языковые явления. При этом она довольно далека от конкретных предложений и значений слов. Грамматика формирует у человека мышление, помогает развивать речь и не только. Роль указанной науки очень велика. Поспешите освоить грамматику и стать грамотным человеком.
18+
На правах рекламы
Академическая русская грамматика подвергнется изменениям — Российская газета
Сегодня в рамках Московского международного салона образования начал работу международный научный симпозиум «Русская грамматика 4.0». На нем собрались русисты из 20 стран.
О том, почему у научного мероприятия такое интригующее название, «РГ» рассказали его участники: заместитель директора по науке Института русского языка им. Виноградова РАН Владимир Плунгян, руководитель центра грамматических исследований, ведущий научный сотрудник того же института Галина Кустова и проректор Государственного института русского языка им. Пушкина Михаил Осадчий.
Итак, нас ждет новая реформа русской грамматики?
Михаил Осадчий: Слово «грамматика» имеет несколько значений. Во-первых, это грамматический строй языка — словообразование, морфология, синтаксис. Во-вторых, описание системы языка — от фонетики до синтаксиса. В СССР с 1952 года примерно каждые 10 лет выходили академические грамматики русского языка. Последняя вышла в 1980 году, но с тех пор в языке произошли значительные изменения. Мы — носители русского языка — чувствуем интуитивно, как можно и как нельзя говорить. В отличие от иностранца, который всегда ориентируется на нормативные описания языка. И если таких описаний нет долгое время, иностранцам, изучающим русский язык, и авторам учебников не на что ориентироваться.
Мы видим изменения в лексике — появляются новые слова, выражения. Но как может меняться основа основ — грамматика, правила, которые ты зазубрил в школе?
Владимир Плунгян: Язык устроен так, что он меняется непрерывно, буквально каждый день. Эти изменения могут быть не очень заметны для одного поколения, но с годами они накапливаются — грамматика меняется, хотя и медленнее. Необходимость новых грамматических описаний языка связана еще и с тем, что меняется наука — появляются новые методы, новые теории. Это нормально, когда у языка есть несколько грамматических описаний. Какие-то из них предназначены для широкой публики, какие-то — для специалистов или для иностранцев, у которых свои потребности.
Какие именно изменения в грамматике потребуют нового научного описания?
Галина Кустова: Революционных изменений, конечно, не будет. Но мелкие грамматические изменения происходят. Например, вплоть до середины XX века некоторые глаголы управляли предлогом «по» с предложным падежом, например: «тосковать по муже, по брате, скучать по добром молодце, по милом друге». У других — например, «стрелять» или «ходить» — в предложном падеже после предлога «по» ставилось не существительное, а только местоимение: «ходить, стрелять по нём», а не «по нему», как в современном языке. Постепенно эту конструкцию вытеснял дательный падеж: «скучать по мужу, по другу, ходить по лугу, по нему, стрелять по кому» и т. д. Но старая конструкция сохранялась, была нормативной и рекомендовалась грамматиками и даже словарями ХХ века. В словаре Розенталя и Теленковой написано, что необходимо говорить «скучать по вас, по нас», а не «по вам, нам». И сейчас есть люди, которые говорят «скучать по вас» и убеждены, что это дательный падеж. Но грамматика нужна не только для нормативных рекомендаций и не только для обучения в школе.
Акцент: Интернет породил очень интересную вещь — огромное количество людей могут записывать то, как они говорят. Такого никогда в истории человечества не было. Это колоссальный подарок для лингвистов
А для чего же еще?
Галина Кустова: Понятие академической грамматики исторически было сужено в силу нашей культурной и языковой традиции, которая связана с идеей двух языков. После крещения Руси языком культуры и богослужения был церковнославянский язык, происходящий от древнеболгарского. Он был понятен и нашим предкам, и нам в какой-то степени — но это тем не менее другой язык.
И это тоже часть академической грамматики?
Галина Кустова: У нас часто смешиваются понятия «академический» и «академичный». Считается, что академическая грамматика должна изучать строгий, правильный язык, очищенный от разговорной стихии. На самом деле академическая грамматика — это научная грамматика, которая охватывает и описывает весь язык, все его конструкции, в том числе и разговорные.
Вы сказали, что одной из задач академической грамматики является изучение живого языка. Но разговорная речь меняется очень быстро. Не получается ли так, что академическая грамматика занимается предметом, который в реальной жизни уже не существует?
Владимир Плунгян: Вы сейчас говорите о лексике, а не о грамматике. Конструкция языка меняется гораздо медленнее. В этом смысле мы ничем не рискуем. И потом, какие-то слова уходят, а какие-то остаются или позже всплывают. Все знают слово «клёво». Это очень древний жаргонизм, который фиксировался в еще в ХIХ веке. Потом оно исчезло, и вдруг всплывает в ХХ веке, причем, по-видимому, несколько раз. И если бы не было старых словарей, мы бы об этом не знали.
Повлекут ли изменения в академической грамматике за собой перемены и в школьном преподавании русского языка?
Михаил Осадчий: По результатам симпозиума школьная практика, конечно, не изменится. А вот результаты проекта «Русская грамматика 4.0», когда коллеги закончат свой большой труд, безусловно, сильно повлияют на практику преподавания и в вузах, и в школах.
Сейчас речь у многих детей нередко бедна грамматическими конструкциями, стереотипна, многие из них несвободно владеют родным языком. В чем причины?
Михаил Осадчий: Причин много. Одна из них — стремительное развитие компьютерного общения, язык sms, который требует постоянного сокращения. Мало внимания уделяется развитию речи. Но очень многое зависит от того, какая речевая практика существует в семье, что ребенок слышит с ранних лет. Кроме того, язык — это не только навык, не только умение, как умение ходить, например. Это еще и искусство, и разные люди по-разному им владеют, в том числе и дети.
Владимир Плунгян: Интернет породил очень интересную вещь — сейчас огромное количество людей могут записывать то, как они говорят. Этого никогда в истории человечества не было. Даже в ХХ веке, с наступлением всеобщей грамотности, много ли писал средний человек, окончив школу? Его речь никому не была известна, не была документирована. А сейчас любой человек может сесть за компьютер, отправиться на форум, войти в блог, и его повседневный речевой репертуар будет доступен миллионам пользователей. Это колоссальный подарок для лингвистов. А человек неподготовленный, когда видит реальную речевую практику своих современников, приходит в ужас. Но в ужас приходить, наверное, не надо. Большинство людей всегда так говорили и писали.
Коснутся ли предстоящие изменения орфографии?
Владимир Плунгян: Орфография и язык — это разные вещи. Но обыватель обычно их смешивает, поэтому реформу орфографии часто называют реформой языка и болезненно воспринимают в обществе. Хотя в школе львиная доля обучения — это как раз не грамматика, а именно орфография.
Я помню, как в детстве мы веселились, когда реформаторы орфографии сообщили, что вскоре можно будет писать не заяц, а заец.
Владимир Плунгян: С точки зрения логики, конечно, следовало бы писать «заец» — через «е». Но язык как система, которая у нас в голове, — это одно, а условный способ записи буквами — это совершенно другая вещь, и к языку это, строго говоря, не имеет отношения. С каким-то знанием грамматики человек, можно сказать, рождается, если он носитель языка, пусть и с ограниченным репертуаром. А вот умение записывать — это такое же умение, как ездить на велосипеде, считать устно — ему надо обучать. Любое изменение орфографии, даже самое прогрессивное, вызывает колоссальное отторжение в обществе. Возьмите английский язык — самый плохой по орфографии. Но он существует и прекрасно себя чувствует.
Помню английскую студенческую шутку: «Пишем Манчестер — читаем Ливерпуль». А пытались ли реформировать орфографию за рубежом?
Владимир Плунгян: В Германии, во Франции неоднократно пытались изменить орфографию. В Германии реформу общество не приняло, хотя предлагались очень разумные вещи. Во Франции несколько раз пытались — поднялась буря негодования! Лишь недавно, спустя 15 лет, французская академия убедила общество в том, что один диакритический знак (надстрочный или подстрочный знак, указывающий на другое произношение звука. — Ред.) в нескольких сотнях слов можно упразднить. Это колоссальная победа, но боюсь, дальше продвинуться у них не получится. В принципе и в русской орфографии многое можно изменить. Но этот вопрос может решать только общество.
Но «кофе» среднего рода, насколько я понимаю, вот-вот станет нормативным?
Владимир Плунгян: «Кофе» среднего рода было в языке и в ХVIII, XIX и в XX веках. Классики русской литературы употребляли это слово в среднем роде — например, Набоков. А он неплохо знал русский язык. Единственный момент, когда средний род исчез, — это советский период, тогда письменные тексты жестко нормировались. Но люди продолжали употреблять это слово в среднем роде, хотя и не писали. Как и во многих аспектах советской жизни, возник двойной стандарт: говорим одно — пишем другое. Но впечатление того, что «кофе» никогда не было среднего рода, и вдруг — бац! — зловредные лингвисты решили испортить русский язык, может возникнуть. Мы идем следом за жизнью, ничего не придумываем, не навязываем — языку невозможно ничего навязать, и испортить его тоже нельзя.
Михаил Осадчий: Действительность демонстрирует такое явление, как десакрализация письменного текста. Если XIX и XX века сохраняли текст в качестве чего-то уважаемого, неприкасаемого, то век XXI обращается с ним, как хочет. Возможно, и к реформе орфографии общество XXI века окажется более благосклонным. Хочу покаяться: я сам в эсэмэсках пишу «щас».
Владимир Плунгян: Ну, двойное «н» в причастиях — это, конечно, крайне нелогично. Почему «раненный пулей боец» пишется с двумя «н», а просто «раненый» — с одним? Никакая наука обосновать это не может.
Михаил Осадчий: Самое главное — при таких реформах возникает межпоколенческий разрыв. Люди, которые были абсолютно грамотными, становятся в одночасье слегка неграмотными, и наоборот. Это социальная проблема, не научная. Реформа орфографии бьет по культурной преемственности. Не случайно все крупные реформы орфографии, которые мы знаем, приходились на периоды революции, когда общество начинает все с чистого листа.
Владимир Плунгян: Русская орфография была реформирована только в 1918 году, хотя эта реформа была не большевиками придумана, а подготовлена в начале ХХ века лучшими лингвистами России, в частности, академиком Шахматовым. Но тогда не решились ее внедрить, она показалась слишком радикальной. А пришла революция — и большевики использовали эти предложения.
Михаил Осадчий: Но такой опыт не хотелось бы повторить.
комментарий
Юрий Рубин, ректор Университета «Синергия», профессор:
— Большинство наиболее известных преобразований в русском языке носили нормативный характер и происходили по воле государства — вспомним реформы Петра I, большевиков… То есть определенный набор новых правил и норм спускался народу сверху. Между тем одна из основных задач любого преобразования языка состоит в том, чтобы людям было удобно и комфортно пользоваться этим языком.
Очевидно, что нормативная грамматика сегодня сильно оторвалась от реальной почвы, от того, что удобно использовать людям. На мой взгляд, это неправильно — двойных стандартов быть не должно. Раньше, когда одновременно существовали и высокий язык, и разговорный обиходный, это было вполне оправданно — первым пользовались люди состоятельные и образованные, вторым — простой люд. Но сегодня высокий слог рискует стать мертвым явлением. И одна из важных задач реформы языка — этого не допустить. Конечно, нормативная функция грамматики должна сохраняться, но при этом людям должно быть удобно коммуницировать друг с другом.
Автор: Инфографика РГ / Антон Переплетчиков / Татьяна Батенева
Грамматика — это что такое
Обновлено 20 июля 2021 Просмотров: 195 244 Автор: Дмитрий Петров- Что это такое
- Два подхода к исследованиям
- Структура и основные единицы грамматики
- Внутренняя классификация
- Связь грамматики с другими дисциплинами
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Всем нам известен термин “грамматика” как нечто из области языкознания. Однако, что кроется под этим определением, не так очевидно.
Мы чаще обращаемся к производному понятию: грамотной называем правильную речь, грамотным — образованного человека.
Сегодня же разберемся в том, что такое грамматика как раздел лингвистики, поговорим о её составляющих, направлениях исследования, связи с другими дисциплинами, а также о синхронии и диахронии.
Грамматика — это…
Слово “грамматика”, как и названия большинства разделов лингвистики, восходит к древнегреческому языку. Вообще античное γραμματική (грамматикЭ) восходит к лексеме γράμμα (грамма), что в свою очередь буквально переводится на русский язык как “буква”, “написание”.
То есть изначально термин соотносился с правильной письменной речью. Профессор и академик РАН Н.Ю.Шведова в статье для энциклопедии “Русский язык” дает сразу три определения для данного термина. Первое и основное таково:
Грамматика — это формальный строй языка, то есть система морфологических категорий и форм, синтаксических категорий и конструкций, всех видов и способов словопроизводства.
Проще говоря, грамматика как раздел языкознания объединяет три других раздела: словообразование, морфологию и синтаксис.
Многие упускают её из виду именно потому, что на упоминание грамматической науки как таковой уделяется несколько минут, а далее учителя подробно останавливаются на её составляющих.
Второе определение более касается самой структуры лингвистики:
Грамматика — это раздел языковеденья, который изучает формальный строй языка, его организацию и категориальное строение.
Словом, структурный раздел науки о языке, изучающий всё то, что изложено в первом определении.
Наконец, под грамматикой также понимают и функционал отдельных категорий лингвосистемы, поэтому можно встретить такие словосочетания, как грамматика существительного, глагола, предлога, падежа и т.д.
Два подхода к исследованиям
Грамматика русского языка изучается в синхронии и диахронии.
У каждого из этих направлений в исследовании есть своё определение:
- Диахроническая (историческая) грамматика рассматривает основные единицы этой науки (слова, словосочетания, предложения) в развитии, сравнивая разные этапы в истории языка.
- Синхронная грамматика специализируется на “положении дел” в одном временном срезе.
Важно понимать, что синхронную грамматику не обязательно интересует только современная картина. Этот языковой “срез” может быть сделан как для нашего времени, так и для, к примеру, второй половины XVIII века.
Задача ученого в таком случае только описать грамматический строй в определенный период, но не сравнивать его с оным в другое время. Поэтому синхронная грамматика в XIX веке также называлась описательной.
Структура и основные единицы грамматики
Грамматика может быть разложена на три основных направления в зависимости от научных интересов:
- Учение о частях речи, а также их грамматических категориях соотносится с морфологией.
- В рамках словообразования описывают правила деривации (создания и структуры слов).
- Общие правила сочетания слов, структуру сложных языковых единиц традиционно изучает синтаксис.
Практически весь школьный курс русского языка — это изучение грамматики.
Именно она рассматривает части речи, падежи, формы глагола, члены предложения и т.д.
Соответственно основными единицами грамматики называет морфему, слово, словосочетание, предложение.
Внутренняя классификация
Внутри науки о грамматическом строе выделяется несколько важных направлений. Итак, грамматика бывает:
- Формальная (иногда называют поверхностной). Исследует грамматические средства (то есть формально выраженные, как-то: морфемы, ударение, порядок слов и другие).
- Функциональная (также известна как глубинная). Изучает грамматические значения, обеспечивая пересечение собственно грамматики с семантикой, образуя так называемую грамматическую семантику.
Существует также классификация на основе предмета изучения:
- Универсальная грамматика занимается разработкой понятийного аппарата для описания всех языков мира, выводя общие категории, актуальные для различных лингвосистем.
- Частная ориентируется на исследование либо одного конкретного языка (например, русского, английского), либо группы (славянские, германские), либо семьи (индоевропейская, кавказская).
О делении грамматики на синхронную и историческую мы писали выше, но это также можно рассматривать как внутреннюю классификацию науки.
Связь грамматики с другими дисциплинами
Грамматика — одна из основ лингвистики как таковой. Она тесно связана с другими разделами языкознания, среди которых важнейшие места занимают:
- Лексикология (грамматика изучает свойства лексем).
- Орфоэпия (описывает звуковые средства, которыми выражаются грамматические значения).
- Орфография (общий интерес — правописание).
- Стилистика (фиксирует стилистические закономерности использования грамматических форм).
Таким образом, грамматика тесно вписана в структуру языкознания. И сегодня мы рассмотрели вопрос о том, что это такое, изучили внутреннюю структуру и основные направления. Довольно доступно об этом вопросе рассказывают также в этом видео:
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Русская грамматика: активные процессы в языке и речи
17 мая, пятница
Конференц-зал гостиницы «Ринг Премьер Отель»
(ул. Свободы, д.55)
9.00 – 10.00 Регистрация участников симпозиума
10.00 – 13.00 Торжественное открытие симпозиума.
Приветственное слово к участникам симпозиума от Администрации ЯГПУ
Первое пленарное заседание
Модераторы: К.А. Рогова
Е.Г. Борисова
(Регламент – 25 минут)
Костомаров Виталий Григорьевич (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
«Русский язык. Грамматическое учение о слове В.В. Виноградова» и академические грамматики XX века
Мустайоки Арто (МАПРЯЛ, Хельсинки, Финляндия)
Чек-лист составителя грамматики
Апресян Юрий Дереникович, Апресян Валентина Юрьевна (Москва,Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
Грамматика в Активном словаре русского языка
Плунгян Владимир Александрович, Стойнова Наталья Марковна, Рахилина Екатерина Владимировна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
Презентация третьего тома материалов Русской грамматики (rusgram.ru).
Коста Петер (Потсдам, университет Потсдама, Германия)
Адъективные и аргументные малые клаузы в сравнении со свободными обстоятельственными адъюнктами
Рогова Кира Анатольевна (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
Проблема дискурсивной мотивации грамматических явлений
Золян Сурен Тигранович (Ереван, Институт философии, Национальная академия наук Армении; Балтийский федеральный университет им. Им. Канта)
О семантико-синтаксических механизмах смыслообразования
13. 00 – 14.00 бизнес-ланч для участников симпозиума (гостиница «Ринг Премьер Отель», ул. Свободы, д. 55)
14.00 – 17.00
Второе пленарное заседание:
Модераторы: Е.Ф. Киров
О.И. Глазунова
(Регламент – 25 минут)
Милославский Игорь Григорьевич (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Русская грамматика 4.0: усовершенствованная классификация языковых проявлений или удовлетворение потребностей пользователя?
Вардиц Владислава (Потсдам, университет Потсдама, Германия)
Грамматика русского языка диаспоры: вариативность или языковой сдвиг?
Борисова Елена Георгиевна (Москва, Московский городской педагогический университет)
Экспликация (выявление импликатур) в грамматике слушающего
Киров Евгений Флорентович (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Принципы описания русского языка
Глазунова Ольга Игоревна (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в отечественном языкознании
Шарандин Анатолий Леонидович (Тамбов, Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина)
Лексическая грамматика как системный аспект описания грамматического строя русского языка
Рахилина Екатерина Владимировна, Афанасьева Екатерина Николаевна, Бычкова Полина Андреевна, Коршак Марина Анатольевна, Рахматуллоева Манижа, Слепак Евгения Александровна, Яковлева Юлия Игоревна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН / НИУ «Высшая школа экономики»)
Дискурсивные формулы русского языка: корпусный проект
17.00 – 18.00
Главное здание ЯГПУ, Голубой зал (2 этаж)
ул. Республиканская, д.108/1
Круглый стол «Грамматика в школьной и вузовской практике преподавания русского языка: проблемы и перспективы»
Участники: преподаватели вузов РФ и учителя школ Ярославской области.
Вопросы для обсуждения: Можно ли обучать русскому языку без грамматики? Какая грамматика нам нужна? Грамматика-лексика-текст: вместе или раздельно?
Проблематика: Первая проблема. Что есть объект овладения? Нельзя обучать только на основе лингвистических знаний. Необходимо знать стадии развития грамматического навыка, надо знать и механизмы, на которых он основан. Так можно создать грамматический методический паспорт, который будет представлять совокупности объектов усвоения. Вторая проблема. Нужно освоить стратегию, а стратегия — это правила квантования знаний, которые решат вечную проблему соотношения навыка и знания. Третья проблема. В методике обучения иностранным языкам есть средство — это условно-речевые упражнения, которые позволяют вычленить явление из речи, при этом не теряя речевых качеств, не теряя ситуации и речевой задачи.
18.30 – 21.00
(кафе «Салат», ул. Которосльная наб., д. 46А)
Фуршет в честь открытия симпозиума.
18 мая, суббота
Исторический факультет ЯГПУ им. К.Д. Ушинского
(Которосльная набережная, д. 46В)
Секционные заседания
9.00 – 13.00 – работа 1, 2, 3 секций.
11.00 – 13.00 – пешеходная экскурсия по Ярославлю для участников симпозиума (4, 5, 6 секции).
13.00 – 14.00 – обед для участников симпозиума (кафе «Салат», ул. Которосльная наб., д. 46А)
14.00 – 18.00 – работа 4, 5, 6 секций.
14.00 – 16.00 – пешеходная экскурсия по Ярославлю для участников симпозиума (1, 2, 3 секции).
9.00 – 13.00 – работа 1, 2, 3 секций.
Секция № 1. Грамматические процессы в русском языке с позиций взаимодействия синхронии и диахронии. Активные процессы в морфологии и синтаксисе современного русского языка.
Модераторы: М.Я. Дымарский
Е.М. Мельникова
(Регламент – 15 минут)
Бертякова Анна Николаевна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Предложно-падежная рамка как отражение семантических изменений имени
Богданова Людмила Ивановна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Оценки и эмоции в семантике и синтагматике глаголов
Болотова Светлана Константиновна (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)
Универсальная когнитивная модель контекста функционирования слова тоже
Валентинова Ольга Ивановна, Рыбаков Михаил Анатольевич (Москва, Российский университет дружбы народов)
Ключевые понятия типологической грамматики
Геккина Елена Николаевна (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН)
Возвратные глаголы: ресурсы лексического и семантического обновления
Гращенков Павел Валерьевич (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Институт востоковедения РАН, Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина)
Об устройстве именных предикаций с прилагательным
Дымарский Михаил Яковлевич (Санкт-Петербург, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, Институт лингвистических исследований РАН)
К характеристике динамических процессов в русском языке: утрата подчинения
Евграфова Светлана Маратовна (Москва, Российский государственный гуманитарный университет)
К проблеме конструкций с неизосемической лексикой
Капустина Татьяна Дмитриевна (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
К вопросу о конъюнкционализации в современном русском языке (на примере словоформы по идее)
Кукуева Галина Васильевна (Сургут, Сургутский государственный педагогический университет)
Синтактико-стилистические изменения в сфере конструкций с чужой речью (на материале текстов малой прозы XXI века)
Кулева Анна Сергеевна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
О кратких атрибутивных прилагательных в современном русском языке
Лагузова Евгения Николаевна (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)
Тенденции развития аналитических конструкций в современном русском языке
Мельникова Екатерина Михайловна (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)
Сочетаемостные возможности наречий степени в современной речи
Пиотровская Лариса Александровна (Санкт-Петербург, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена)
Активные процессы в эмотивном синтаксисе современного русского языка
Пиперски Александр Чедович (Москва, Российский государственный гуманитарный университет / НИУ «Высшая школа экономики»)
Экспрессивные неологизмы на –раст в русском языке
Родионова Инесса Геннадьевна (Пенза, Пензенский государственный университет)
Аналитическая конструкция с частицей какой там как способ выражения негативной эмоционально-оценочной реакции
Стексова Татьяна Ивановна (Новосибирск, Новосибирский государственный педагогический университет)
Не до и нет дела до: синтаксические фраземы с отрицанием в предикативной функции
Тискин Даниил Борисович (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
Ни… ни: отрицание или отрицательное согласование?
Шамсутдинова Регина Ринатовна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
«Веерная» переходность местоимения ничего
Шереметьева Елена Сергеевна (Владивосток, Дальневосточный федеральный университет)
Отыменные релятивы со значением приблизительности: место в системе языка и подходы к описанию
Секция № 2. Новые направления в русской грамматике: фонетическая грамматика, словообразовательная грамматика, позиционная грамматика, лексическая грамматика, морфосинтаксис.
Модераторы: С.Ф. Барышева
Л.Н. Саакян
(Регламент – 15 минут)
Барышева Светлана Фридриховна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Тенденции фонетической организации служебных частей речи в современной профессиональной телеречи
Болычева Екатерина Марковна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Роль морфемной структуры слова в уточнении понятия фонетической позиции
Вознесенская Анастасия Юрьевна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Лицензирование отрицательных плавающих кванторов в русском языке
Герасимова Анастасия Алексеевна, Лютикова Екатерина Анатольевна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Прилагательное в конструкциях с малыми числительными: экспериментальное исследование падежной вариативности
Гордиевская Мария Львовна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Русский инклюзив: реликты и актуальные грамматические формы
Дремов Алексей Федорович (Москва, Московский государственный институт (университет) международных отношений МИД России)
Специфика описания локативных отношений в системной теории падежа
Зорин Родион Александрович (Москва, Свободный исследователь)
Реализация творительного места при глаголах разнонаправленного перемещения
Карманова Зоя Яковлевна (Брянск, Брянский государственный университет)
Феноменология грамматики или феноменологическая грамматика
Крючкова Людмила Сергеевна (Москва, Московский педагогический государственный университет)
Словообразовательная грамматика: форма, функция, семантика
Литневская Елена Ивановна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
К вопросу о позиции в стилистике
Мареева Юлия Александровна (Москва, Учебный центр русского языка Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова)
Русские и новогреческие наречия-редупликаты
Матханова Ирина Петровна (Новосибирск, Новосибирский государственный педагогический университет)
Влияние лексико-грамматических свойств двувидовых глаголов на устойчивость их аспектуальной характеристики
Моргунова Екатерина Витальевна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
Островные ограничения и асимметрии передвижения (на материале русского языка)
Пермякова Татьяна Николаевна (Новосибирск, Новосибирский государственный технический университет)
Свободные отношения или новые союзы? (к вопросу о статусе сочетаний коль скоро с сочинительными союзами)
Саакян Левон Николаевич (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Не(о)экономные средства словообразования в русскоязычном интернете
Стойнова Наталья Марковна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
«Повесь сушиться!»: вариативность в контроле инфинитива при глаголах каузации изменения позиции
Тулгабекова Азиза Руслановна (Астана, Казахстанский филиал Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, Казахстан)
Русские глаголы движения в качестве строевых слов
Федорова Людмила Львовна (Москва, Российский государственный гуманитарный университет)
Сложное слово: минимальная конструкция и «максимальное» слово
Циммерлинг Антон Владимирович (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина / Московский педагогический государственный университет / Институт языкознания РАН)
Топикальность и неканонические подлежащие в русском языке
Чернышев Алексей Борисович (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)
Падеж как словообразовательная категория: к проблеме датива в русском языке
Шкуропацкая Марина Геннадьевна (Алтайский край, Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет им. В.М. Шукшина)
Словообразовательная структура слова и его семантическое расширение. Топикальность и неканонические подлежащие в русском языке
Янко Татьяна Евгеньевна (Москва, Институт языкознания РАН)
Активные процессы в русской просодии
Секция № 3. Корпусная и корпусно-ориентированная грамматика русского языка
Модераторы: Е.Н. Виноградова
О.И. Северская
(Регламент – 15 минут)
Виноградова Екатерина Николаевна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Грамматикализация в цифрах. К вопросу о пути
Гончаров Александр Анатольевич, Инькова Ольга Юрьевна (Москва, Институт проблем информатики Федерального исследовательского центра «Информатика и управление» РАН / Женева, Женевский университет, Швейцария)
Способы выражения причинных отношений в русском языке: опыт анализа с использованием кросслингвистической надкорпусной базы данных
Козера Изабела (Kozera Izabela) (Краков, Институт восточнославянской филологии, Ягеллонский университет, Польша)
Префиксация в русском языке: корпусное исследование
Кувшинская Юлия Михайловна (Москва, НИУ «Высшая школа экономики»)
Современные тенденции в дистрибутивном употреблении русских существительных (по корпусным данным)
Лесников Сергей Владимирович (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН)
Конструирование терминологического корпуса русского языка
Маринова Елена Вячеславовна (Нижний Новгород, свободный исследователь)
Специфика грамматического поведения междометий иноязычного происхождения (по материалам НКРЯ)
Никунласси Ахти (Хельсинки, Институт современных языков, Финляндия)
Относительная специфичность конструкций с точки зрения моделирования синтаксиса
Петрова Зоя Юрьевна, Северская Ольга Игоревна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
Грамматика образов «говорения»: валентности метафорических предикатов речи в русской поэзии (опыт корпусного исследования)
Савчук Светлана Олеговна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
Исследование вариативности и динамики норм словоизменения на основе корпусных данных
Сулимова Татьяна Сергеевна (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
От наречия – к прагматическому маркеру: этапы прагматикализации единицы чисто в русской устной речи (корпусное исследование)
13.00 – 14.00 обед для участников симпозиума (кафе «Салат», ул. Которосльная наб., д. 46А)
14.00 – 18.00 – работа 4, 5, 6 секций.
Секция № 4. Дискурсивные аспекты русской грамматики;
грамматика текста
Модераторы: Э. А. Китанина
Л.А. Гусева
(Регламент – 15 минут)
Бирней Мария (Birney Marija) (Вильнюс, Университет им. Витаутаса Великого, Литва)
Анализ имени бездна в дискурсе И. Бунина: когнитивный аспект исследования
Вознесенская Мария Марковна, Северская Ольга Игоревна (Москва, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН)
Ни разу от слова совсем: усилительная семантика сленговых аграмматизмов
Гусева Любовь Алексеевна (Ярославль, Институт развития образования Ярославской области)
Вводно-модальные слова как средство индивидуализации речи персонажа в произведениях М.А. Булгакова
Жданова Елена Александровна (Нижний Новгород, Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского)
Словообразовательные новации в текстах блогов: структурный анализ
Замятина Ирина Викторовна (Пенза, Пензенский государственный университет), Егорова Анастасия Владиславовна (Москва, Московский архитектурный институт (государственная академия))
Каннелированная колонна и кессонированный потолок: актуальные тенденции формообразования страдательных причастий в подъязыке архитектуры
Ильин Дмитрий Юрьевич (Волгоград, Волгоградский государственный университет)
Топоэффектор как структурообразующий элемент лингвоэкологического портрета топонимикона
Китанина Элла Анатольевна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Ассимиляция лексических и грамматических заимствований в устной речи горожан
Корнейчук Светлана Петровна (Ростов-на-Дону, Ростовский государственный медицинский университет)
Грамматика как эстетическая категория
Коробкова Дарья Владимировна (Белгород, Белгородский государственный национальный исследовательский университет)
Индивидуально-авторские неологизмы в функции языковой игры (на примере творчества Василия Каменского)
Левина Ирина Николаевна (Санкт-Петербург, Российский государственный педагогический институт им. А.И. Герцена)
Текстовые аспекты реализации моделей изъяснительного предложения
Люликова Анна Викторовна (Республика Крым, Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского)
Техника лингвокреативного письма в художественной рецепции (на материале русской прозы первой половины XX века)
Матрусова Александра Николаевна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Когнитивные аспекты песенного дискурса
Моисеева-Пронь Наталия Валерьевна (Санкт-Петербург, Петергофская гимназия им. Александра II)
Грамматическая структура и семантика вокативных предложений (на материале художественной прозы А.П. Чехова)
Нестерова Татьяна Вячеславовна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Транспонированное употребление этикетных речевых актов (коммуникативно-прагматический подход)
Новоселова Ольга Владимировна (Тверь, Тверская государственная сельскохозяйственная академия)
Речевые тактики в политическом менасивном дискурсе
Роговнева Юлия Васильевна (Москва, Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина)
Типы репродуктивности и типы текстов
Самыличева Надежда Александровна (Нижний Новгород, Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского)
Окказиональные слова как результат словотворчества в интернет-текстах
Сидорова Елена Геннадьевна (Волгоград, Волгоградский государственный университет)
Проблемы вариантности ойконимов в сочетаниях с апеллятивом
Соловьева Светлана Александровна (Череповец, Череповецкий государственный университет)
Паратаксис и соположение в прозе Б. Пастернака
Ухова Полина Сергеевна (Бордо, университет Бордо, Франция)
Современные тенденции развития (квази)спонтанной студенческой коммуникации: прагмасинтаксический аспект
Секция № 5. Роль русской грамматики в процессе формирования первичной и вторичной языковой личности в процессе преподавания русского языка (РКР, РКН и РКИ и их взаимодействие).
Модераторы: Н.В. Аниськина
Ж. К. Гапонова
(Регламент – 15 минут)
Аниськина Наталия Васильевна (Ярославль, Государственная академия промышленного менеджмента им. Н.П. Пастухова / МОУ СОШ «Гимназия №3»)
Проблемы изучения грамматики русского языка в старших классах
Буторина Елена Петровна (Москва, Российский государственный гуманитарный университет)
Русская грамматика в преподавании деловой речи
Величко Алла Витальевна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Представление синтаксической системы в процессе преподавания русского языка как иностранного
Верещагина Анна Николаевна, Верещагина Ольга Николаевна (Ярославль, Ярославское высшее военное училище противовоздушной обороны)
«Трагедия русского писателя»: нарушение грамматической нормы как объект анализа при работе с художественным текстом в иностранной аудитории
Гапонова Жанна Константиновна (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)
Трудные случаи грамматики в преподавании русского языка (при подготовке к ОГЭ, ЕГЭ, олимпиаде)
Гаспарян Геннадий Гайкович (Лондон, Русская школа «Знание», Великобритания)
О необходимости пересмотра школьных орфографических правил
Дементьева Ольга Юрьевна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Синтаксические средства выражения количества как специфическая черта современного русского языка
Ильина Людмила Александровна, Султанова Альбина Муслимовна (Москва, Российский университет дружбы народов)
Грамматика «смыслов» русской научной речи в обучении иностранных учащихся-нефилологов
Кошурникова Татьяна Владиславовна (Киров, Институт развития образования Кировской области), Касимова Жанна Георгиевна (Киров, «Гимназия имени А. Грина»)
Методика изучения грамматики в школьном курсе средствами УМК по русскому языку под редакцией А. Д. Шмелёва (5-9 классы) с целью формирования языковедческой компетенции обучающихся
Краснощекова Софья Викторовна (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН)
Функционирование форм местоимения «весь» в речи русскоязычных детей
Мухаммад Людмила Петровна (Москва, Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина / Российский университет дружбы народов)
Моделирование языковой личности инофона с позиции антропологической лингводидактики (грамматический аспект)
Наумович Гордана (Белград, Университет Сингидунум, Сербия)
Особенности преподавания русского языка студентам-нефилологам вне языковой среды
Потемкин Сергей Борисович (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Обучающая программа в интернете для формирования навыков грамматического анализа
Прусова Елена Николаевна, Сергеева Надежда Михайловна (Ярославль, Ярославское высшее военное училище противовоздушной обороны)
Работа с художественным текстом при обучении русскому языку как иностранному (рассказ Л. Пантелеева «Честное слово»)
Пучкова Анастасия Ильинична (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
Вариативность в выражении часового времени в русском языке
Раудла Елена (Таллинн, Таллиннский университет, Эстония)
Новые средства обучения по русскому языку как иностранному (на примере пособия по грамматике «Грамматика в текстах, ситуациях, переводах»)
Рингблом Наталья Евгеньевна (Стокгольм, Стокгольмский университет, Университет Даларна, Швеция)
Освоение предложно-падежных конструкций студентами РКИ в Швеции
Ушакова Алина Павловна (Ярославль, Ярославское высшее военное училище противовоздушной обороны)
Анализ грамматического устройства текстов средств массовой информации на занятиях по русскому языку как иностранному
Чаплыгина Татьяна Евгеньевна (Москва, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)
К вопросу изучения синтаксической синонимии в иностранной аудитории
Шустикова Татьяна Викторовна, Кулакова Валентина Алексеевна (Москва, Российский университет дружбы народов)
Функциональная грамматика в современном универсальном учебнике русского языка как иностранного
Секция № 6. Русистика и актуальные вопросы медиалингвистики
Модераторы: Н.И. Клушина
А.Г. Жукова
(Регламент – 15 минут)
Антонова Любовь Геннадьевна (Ярославль, Ярославский государственный университет им П.Г. Демидова)
Грамматико-стилевые маркеры современных интернет-жанров
Басовская Евгения Наумовна (Москва, Российский государственный гуманитарный университет)
Современный медиатекст как диалогическое пространство
Баташева Анна Александровна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Оценка как прием интерпретации медиасобытий
Быкова Елена Владимировна (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
Репрезентация социального времени и пространства в грамматических категориях
Василькова Наталья Николаевна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Использование единиц экспрессивного синтаксиса в медиатексте
Воронцова Татьяна Александровна (Челябинск, Челябинский государственный университет)
«Деформация информации» в заголовках интернет-СМИ
Вяткина Светлана Вадимовна, Чу Цзинжу (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет)
Эмоционально-экспрессивный синтаксис и вопросы толерантности автора и переводчика (на материале журнала «Россия и Китай»)
Доронина Ирина Михайловна (Москва, Московский городской педагогический университет)
Грамматические особенности титров в видеоконтенте формата «Ток»
Дрога Марина Анатольевна (Белгород, Белгородский государственный национальный исследовательский университет)
Прецедентность в заголовках газетных статей
Жукова Арина Геннадьевна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Синтаксические особенности товарного описания в интернет-магазине
Зарина Елена Николаевна (Ярославль, Академия МУБиНТ)
Трансформация речевого жанра сентенции в постах социальных сетей (на примере социальной сети Facebook)
Клушина Наталья Ивановна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Динамические процессы в языке массмедиа
Кривоносов Алексей Дмитриевич (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный экономический университет)
Информационный повод на новостном портале: грамматический аспект
Кувычко Анна Александровна (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина)
Лингвосоциокультурные аспекты дискурса материнства в заголовках российских общественно-политических СМИ
Макарова Александра Стефановна, Кравчук Сергей Вячеславович (Москва, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет)
Грамматическая креативность религиозного медиазаголовка
Малыгина Лидия Евгеньевна (Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова)
Нарушение грамматических норм в текстах телевизионного промодискурса
Махрова Маргарита Михайловна (Владимир, Владимирский государственный университет им. Н.Г. и А.Г. Столетовых)
Современная статичная русскоязычная инфографика-рецепт в контексте медиалингвистики
Романов Алексей Аркадьевич, Романова Лариса Алексеевна (Тверь, Тверская государственная сельскохозяйственная академия)
Медийные демонстративные я-практики как перформативные маркеры сетевой идентичности
Селезнева Лариса Васильевна (Москва, Российский государственный социальный университет)
Пресуппозиционный каркас как связующая основа дискурса
Степанов Валентин Николаевич (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского / Академия МУБиНТ)
Лингвистический и нанолингвистический уровни анализа речевого воздействия в медиатексте
Ухова Лариса Владимировна (Ярославль, Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)
Грамматические маркеры медиастиля
Яковлева Юлия Владимировна (Москва, Российский государственный гуманитарный университет)
Словообразовательная активность некоторых новейших заимствований в медиатексте
19 мая, воскресенье
9.30 – 14.30
Экскурсия в Государственный музей-заповедник «Ростовский кремль»
г. Ростов Великий (отъезд от стоянки у церкви Богоявления,
площадь Богоявления, д. 12)
В случае обнаружения неточностей в программе просим обратиться
в оргкомитет симпозиума
Грамматика русского языка — Language Mag
Доброго времени суток ! Я хочу немного рассказать о грамматики русского языка
Часть речи — это категория слов языка, которая определяется синтаксическими и морфологическими признаками. В языках мира прежде всего противопоставляются имя (далее делящееся на существительное, прилагательное и т. п.) и глагол. Общепринято также деление частей речи на самостоятельные и служебные
Самостоятельные части речи
- Имя существительное
- Глагол
- Имя прилагательное
- Имя числительное
- Местоимение
- Наречие
- Причастие
- Деепричастия
- Слова категории состояния
Существительное – это часть речи, с помощью которой обозначают предмет. Существительное отвечает на вопросы: кто? что? (папа, песня). Их различают по родам, а изменяются существительные по падежам и числам. Бывают одушевленными (человек) и неодушевленными (дом)
Прилагательное качественные прилагательные – это прилагательные, обозначающие свойство предмета, которое может проявляться с разной интенсивностью: быстрый, белый, старый.
Качественные прилагательные имеют степени сравнения и краткие формы: быстр, бел, стар.
Относительные прилагательные – это прилагательные, обозначающие свойство самого предмета по его отношению к действию или другому предмету: железный, измерительный, дверной, надувной.
Притяжательные прилагательные – это прилагательные, указывающие принадлежность определяемого ими предмета кому или чему-либо: сестрин, отцов, лисий.
Глагол – это часть речи, которая обозначает состояние или действие, отвечает на какой-либо из вопросов: что делать?, что делал?, что делает?, что будет делать?, и обладает признаками вида, лица, залога, времени, числа, рода и наклонения (в сослагательном наклонении, в прошедшем времени). Существуют такие формы глаголов: инфинитив, причастие и деепричастие.
Историческая грамматика русского языка. Изучение истории языка
Грамматика, пожалуй, одна из первых наук о языке, её истоки лежат в трудах древнеиндийских ученых-филологов. Этот термин использовался и в Древней Греции в значении дисциплины, изучающей правила письма и чтения. Именно от этих двух традиций берёт своё начало как европейская, так и русская грамматика.
Грамматика — раздел языкознания
Историческая грамматика русского языка – это подраздел общей грамматики, предметом исследования которой является тексто- и словообразование, т.е. формальная сторона языка. Как уже видно из названия, это раздел лингвистики, отвечающий за правильное использование языка в речи и письме. Отсюда и такие производные слова, как “грамотный” и “грамота”, которые семантически связаны с буквой, правильным словом.
Грамматика устанавливает связи между словами и отрезками речи, а также регламентирует образование слов и конструкций языка. Она изучает формальную сторону языка — его грамматический строй. При этом объект её исследования варьируется от морфемы (наименьшей значимой единицы языка) до текста (самой большой самостоятельной части языковой системы).
Обычно в состав грамматики включают два раздела лингвистики: это морфология и синтаксис. Первый изучает слово в его грамматическом значении, второй – конструкции из слов. Помимо этого, орфоэпия, лексика, фонетика, графика, орфография русского языка тесно связаны с грамматикой, в том числе и с исторической.
Единство грамматического и лексического
Не стоит также забывать о неразрывной связи грамматики и лексики, формы и содержания высказывания. Порой лексическое значение слова обуславливает его грамматические признаки, порой — наоборот.
Для исторической грамматики немаловажными будут взаимоотношения лексики и грамматики. Например, фразеологизмы образованы посредством процесса лексикализации: грамматическая форма фиксируется в языке как неизменяемая и отдельно значимая лексическая единица. Грамматикализация, наоборот, утверждает слово как грамматический показатель, переводя его в разряд аффиксов и служебных слов.
Примеры многозначных слов в русском языке также следствие взаимодействия исторической грамматики и лексики. Не всегда новые слова в языке образуются посредством приращения единиц: с развитием общества значение слова может устареть и приобрести новое или дополнительное значение.
С ходом истории язык трансформируется, упорядочивая строй своих элементов, — система становится четче и проще. Однако чтобы это понять, необходимо иметь представление о тех исторических процессах, которые происходили и происходят в языке.
Истоки исторической грамматики
Историческая грамматика русского языка, как и вообще вся русская грамматика, берёт своё начало в трудах Михаила Васильевича Ломоносова, занимавшегося вопросами родства русского языка с другими славянскими и европейскими языками. Труды учёного утвердили грамматику как научную дисциплину. Её расцвет приходится на XIX век и связан с такими именами, как Александр Христофорович Востоков, Измаил Иванович Срезневский и Фёдор Иванович Буслаев.
«Историческая грамматика русского языка» Валерия Васильевича Иванова – это уже современный этап развития лингвистической науки. Его книга вышла в свет в 80-х годах прошлого века и поныне считается авторитетным пособием для студентов филологических факультетов.
Предмет исследования
Ныне историческая грамматика – это один из разделов лингвистики, который описывает закономерности исторических изменений в строении языка как на уровне звуков и слов, так и на уровне сложных синтаксических конструкций. Причём интерес науки составляет и письменная, и разговорная (диалектная) речь. Последняя даже в большей мере внесла вклад в строительство системы языка.
Упомянутый выше В. В. Иванов акцентирует внимание на том, что историческая грамматика отображает динамический процесс трансформации языковой системы во времени. Язык развивается по своим законам и внутренним правилам отдельных его разделов (фонетики, синтаксиса, морфологии и других).
Грамматика русского языка Ф.И.Буслаева
Поскольку историческая грамматика — дисциплина, изучаемая в высшей школе, то стоит упомянуть основные труды и учебники по данной теме.
“Историческая грамматика русского языка” Федора Ивановича Буслаева была весомым вкладом в труды на данную тему. По большому счёту, он первопроходец метода сравнительной лингвистики. Новаторство подхода заключается в том, что автор объясняет происходящие в современном языке трансформации с опорой на родственные языки. Именно из слияния древнерусского, старославянского и других славянских языков образовался современный литературный эквивалент.
Автор не просто выстраивает закономерности в грамматическом строе языка, но выискивает их причины в происхождении слов. Для Буслаева история языка служит подспорьем в попытке осмысления тех феноменов, которые признаются современным языкознанием исключениями.
Иванов. Историческая грамматика русского языка
Труд Буслаева заключен в двух частях: первая посвящена звукам и словам, то есть морфологии, вторая — синтаксису. Тем самым количество частей книги соответствует количеству разделов грамматики.
Иную структуру имеет пособие советского лингвиста В. В. Иванова, предназначенное для студентов-филологов. Автор отдельно рассматривает вопрос происхождения русского языка и особенности его взаимодействия с родственными славянскими языками. Учебник прослеживает историю развития различных по величине элементов языка — начиная со звуков и заканчивая синтаксическими конструкциями. Отдельно приведена история происхождения и развития каждой из частей речи.
Историческая грамматика русского языка для школьников
В курсе русского языка школы не предусмотрены часы для изучения исторической грамматики: программа направлена на освоение современного литературного языка, а не на углубление в его историю. Однако русский язык при таком подходе превращается в скучнейший предмет, основной целью которого является зубрежка правил и различных парадигм. Насколько проще и понятней будет язык, если приоткрыть его прошлое! Необходимо понимать, что язык — это не застывшая глыба, а постоянно изменяющаяся система: подобно живому организму он живёт и развивается.
Существует несколько способов включения исторической грамматики в школьный русский язык. Во-первых, это проведение отдельных уроков, посвящённых теме. Во- вторых, принцип историзма может сопутствовать ходу обычного урока в качестве дополнительного материала к программе. Примеры многозначных слов в русском языке, особенности фонетики и чередующиеся гласные — эти и многие другие темы станут намного понятней, если объяснить их с привлечением выводов и наблюдений исторической грамматики.
Не стоит также забывать, что и курс литературы не обходится без помощи истории языка, особенно при знакомстве с памятниками древнерусской письменности. Например, “Слово о полку Игореве” не только изобилует устаревшими и непонятными словами в тексте, но и само название требует отдельного исторического комментария.
Заслуга исторической грамматики
Знание фактов исторической грамматики позволяет более осмысленно подходить к изучению языка. Более того, он становится понятней даже при чтении схем и парадигм его представляющих. Чтобы писать и говорить грамотно, не обязательно заучивать массу правил и исключений наизусть — историческая грамматика русского языка поможет понять логически происходящие в нем процессы.
Краткое описание грамматики русского языка: ее основные особенности
Что нужно знать об изучении грамматики русского языка, если вы собираетесь пройти курс русского языка? Вот основные особенности русской грамматики, о которых вам нужно знать, если вы собираетесь начать изучать русский язык.

Ненавижу это говорить, но большинство англоговорящих людей, которые никогда раньше не изучали славянский язык, недооценивают сложность русской грамматики.Причина в том, что в курсе русского для начинающих грамматика обычно представлена в упрощенном виде, в то время как курс сосредоточен на лексике, полезных фразах и навыках чтения. Это полностью оправданный подход, потому что для новичка важнее усвоить алфавит и базовый словарный запас, чем решать грамматические сложности. Кроме того, на начальном уровне в русском языке некоторые грамматические аспекты на самом деле проще, чем в западноевропейских языках. Например:
• Глагол «быть» не используется в настоящем времени, что значительно облегчает жизнь учащемуся.Итак, если вы хотите сказать «Это таблица», все, что вам нужно сказать, это «Эта таблица» — все очень просто. Или «Я студент» означает «Я студент». Все, что вам нужно сделать, это ЗАБЫТЬ о «я», «есть» и «есть», вместо того, чтобы изучать эти формы. Насколько это хорошо ?!
• Здесь нет артиклей «a» и «the», так что все, что вам нужно сделать, это забыть о них. В отличие от западноевропейских языков в славянских нет артиклей. Сама концепция нам совершенно чужда, и русские, изучающие английский язык, всегда не могут правильно использовать «а» и «the».Если вы внимательно послушаете носителя русского языка, говорящего по-английски (особенно того, у кого английский не очень развит!), Вы заметите, что некоторые статьи отсутствуют, а некоторые, вероятно, будут использоваться неправильно и непоследовательно.
• Очень мало неправильных глаголов. Подавляющее большинство глаголов спрягаются регулярно, иногда с небольшими вариациями. Для сравнения: при изучении английского языка как иностранного вам необходимо выучить наизусть около 120 неправильных глаголов (3 формы)!
Какой язык русский? Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, такой же, как и все западноевропейские языки, поэтому все грамматические понятия знакомы и легки для понимания. По сути, его грамматический состав очень похож на латынь. Так что для тех, кто знаком с латинской грамматикой, русская грамматика не будет чем-то новым.
Сложность русской грамматики заключается в том, что грамматические формы включены в само слово, в отличие от английского, где используется много вспомогательных слов, а грамматические формы состоят из нескольких слов, а не из одного. В результате, как только вы достигнете среднего уровня, вам придется выучить много окончаний для разных частей речи и оперировать в уме небольшими логическими последовательностями типа: это существительное, оно мужского рода, это единственное число. , это должен быть родительный падеж, поэтому окончание — «А»! Это означает, что вам нужно много запоминать и много практиковаться.
С другой стороны, это отличное упражнение для вашего мозга и памяти! Через некоторое время, когда вы произнесете одно и то же сто раз, это станет автоматическим, и вам больше не придется напрягать свой мозг. Как говорится: «Repetitio est mater studiorum — Повторение — мать учения».
• Пол, который очень важен для грамматики русского языка. Есть 3 пола — мужской, женский и средний. Слова мужского и среднего рода в большинстве случаев имеют одни и те же окончания, а женские — разные.
• Падеж: имеется 6 падежей: именительный падеж, винительный падеж, родительный падеж, дательный, инструментальный и предложный (местный падеж). Каждому падежу приписываются определенные значения, которые вполне логичны и соответствуют системе латинского падежа (например, родительный падеж совпадает с притяжательным падежом, а винительный падеж — с прямым предметом и т. Д.). Изменение окончания слова на регистр называется склонением. В русском языке сокращаются практически все части речи: существительные, местоимения, прилагательные и даже числительные. У всех есть свои окончания в разных падежах.Единственная часть речи, которая не меняется, — это наречие.
• Существует 3 типа склонения существительных, в зависимости от их пола и типа окончания в именительном падеже.
• У прилагательных нет собственного пола или типа склонения. Они следуют за существительными, которым они «принадлежат».
• Категории глаголов включают 3 времени — настоящее, прошедшее и будущее и 2 аспекта — совершенное и несовершенное. В настоящем времени глаголы спрягаются (то есть меняют свои окончания в зависимости от лица подлежащего — я, ты, он и т. Д.), И вам нужно будет выучить 6 личных окончаний в настоящем времени.Есть 2 типа спряжения, но они очень похожи. Большинство глаголов являются правильными, и это хорошие новости! Прошедшее время действительно простое: спряжения нет. Вместо этого существует очень простой набор окончаний для мужского, женского, среднего и множественного числа. В прошлом и будущем есть выбор из двух аспектов: несовершенный для регулярных или длительных действий и идеальный для коротких и завершенных. Будущее время является наиболее сложным: существует 2 вида будущего, в зависимости от того, нужно ли использовать глагол несовершенного или совершенного вида.
Все это может показаться сложным, но это логично и в целом система глаголов проще, чем в английском! Единственный недостаток в том, что каждый раз, когда вы выучите новый глагол, вам придется учить «два по цене одного» — несовершенные и совершенные формы инфинитива.
• Условное настроение очень просто. По сути, это то же самое, что и прошедшее время, с добавлением одного маленького слова БЫ, которое остается неизменным. И сослагательного наклонения нет!
Сложные дела Самая грамматически сложная часть речи — причастие.Причастия имеют все мыслимые грамматические категории: они могут быть совершенными или несовершенными, прошлыми или настоящими, пассивными или активными, имеют род и падежи, а также уменьшаются, как прилагательные. Полный кошмар для студентов, изучающих иностранный язык! Хорошая новость заключается в том, что они характерны для письменного и формального стиля, поэтому мы не часто используем их в разговорной речи.
Еще один сложный предмет в русском языке — глаголы движения. Русский язык очень специфичен, когда мы описываем движение и путешествия: мы используем разные глаголы для того, чтобы идти пешком и на транспорте, для того, чтобы идти в одном конкретном направлении и ехать куда-то регулярно.В сочетании с различными префиксами, которые изменяют значение глаголов движения (точно так же, как это делают английские предлоги: уходить, приходить, возвращаться и т. Д.), Они представляют собой целую систему грамматических форм, которые необходимо понимать. и узнал.
Порядок слов на русском языке Еще одна интересная особенность русской грамматики заключается в том, что порядок слов гибкий, и вы можете вставлять слова в предложение, где хотите, без ошибок. Вы можете сказать «Я его знаю», или «Я его знаю», или даже «Я знаю его», или «Его я знаю», и все эти фразы будут грамматически правильными.Первые два полностью взаимозаменяемы, а последние два являются выразительными, причем слово в первой позиции предложения является наиболее важным. Так что в русском языке важнее использовать правильный регистр и окончание, чем придерживаться фиксированного порядка слов!
Как учитель, который много лет ведет курсы русского языка, могу заверить вас, что, хотя русская грамматика очень «синтетическая» (все основаны на окончаниях и заменах слов), она также логична и, без сомнения, может быть изучена и очень успешно используется каждым, кто готов посвятить ему время и силы.Как видно из описания выше, в нем есть свои моменты, но есть и некоторые простые особенности. Сложная система падежей существительных, прилагательных и местоимений уравновешивается относительно простой системой времен глаголов и отсутствием сослагательного наклонения.
Грамматика русского языка, конечно, менялась на протяжении веков. Как и все современные языки (и особенно английский!), Он имеет тенденцию упрощаться. Например, у нас было 7 падежей и где-то по пути мы потеряли один — вокативный падеж, который до сих пор есть в других славянских языках.
Оно того стоит!
Позвольте мне также заверить вас, что оно того стоит. Вы будете вознаграждены, когда овладеете сложностями русской грамматики и сможете оценить красоту языка. Русский — это не язык, основанный на глаголах, а значит, и не язык действий, как английский. Русский отлично подходит для поэзии, песен и литературы и меньше подходит для деловой переписки. Поэтому поэзию любят все россияне: она романтическая, музыкальная, часто грустная, но успокаивающая. Это язык созерцания и описания, который, возможно, отражает русский национальный характер.Но это совсем другая история и тема для отдельной статьи.
Итак, удачи с уроками русского и приятного обучения! И помните, что даже если вы не поймете это на 100% правильно, люди все равно поймут вас и оценят ваши усилия!
Грамматика русского языка — 17 уроков
Эта страница содержит ссылки на уроки по грамматике русского языка. Вот темы, обсуждаемые на каждом уроке: прилагательных, наречий, множественного числа, предлогов, женского рода, чисел, отрицания, местоимений, вопросов, определителей, существительных, глаголов, настоящего времени, прошедшего времени, будущего времени, повелительного наклонения и сравнительного .Прохождение каждого урока должно занимать около 30 минут . Каждый курс содержит дополнительную тему о лексике. Обязательно воспользуйтесь этим. Если у вас есть какие-либо вопросы по этому курсу, пожалуйста, напишите мне по телефону Russian Classes .
Изучение грамматики русского языка очень важно, потому что это основа языка. Без него вы будете ограничены в том, какие выражения вы можете использовать. Студенты, изучающие грамматику русского языка, лучше понимают, как сочетание слов может создавать сложные значения и как они могут создавать тонкие литературные эффекты.В результате студенты, вероятно, будут лучше учиться и будут уделять больше внимания тексту.
Вопросы?
Если у вас есть вопросы, свяжитесь со мной. Если вы просто хотите задать вопрос, пожалуйста, заполните русскоязычную контактную форму в шапке выше.
Умение разбираться в тонкостях грамматики улучшает навыки письма и интерпретации текста учащимися.Помимо письма, хорошее знание грамматики также позволяет улучшить разговорные навыки. В результате люди, которые могут хорошо сформулировать свои слова, звучат более надежно, зрело и профессионально.
Интересные факты
Language Quote ❝Один язык ставит вас в коридор на всю жизнь. Два языка открывают все двери по пути. Фрэнк Смит
Если вы закончили все уроки грамматики, мы рекомендуем проверить русских фраз .Вы также можете просто нажать на одну из ссылок ниже или вернуться на нашу домашнюю страницу Learn Russian .
То, что вы всегда хотели знать о грамматике русского языка, но боялись спросить
Что вы всегда хотели знать о грамматике русского языка (* Но боялись спросить) начинается там, где заканчиваются учебники и общепринятая грамматика: с недоумением, плохо объяснил, часто сводящие с ума аспекты русского языка, сводящие с ума англоговорящих студентов и даже их учителей и профессоров! Автор дает авторитетные и тщательно исследованные ответы на 65 острых вопросов, заданных за 10-летний период читателями ее постоянной колонки в информационном бюллетене Американской ассоциации преподавателей славянских и восточноевропейских языков (AATSEEL).Многие вопросы связаны с загадочными (квази) синонимами: когда я говорю это, а когда я говорю это и почему? Другие вопросы касаются противоречий: почему учебник говорит мне это, а носители русского языка говорят это? Или почему русские старшего возраста так говорят, а россияне более молодые — так? Отвечая на эти вопросы, д-р Исраэль, носитель языка, опирается на свои десятилетия лингвистических знаний, пожизненную любовь к разгадыванию головоломок и общее чувство юмора, чтобы представить самые ясные, самые легкие для понимания и самые юмористические объяснения русской грамматики, которые вы когда-нибудь прочтете, большинство из них подкреплено реальными примерами из исторической и современной прозы, средств массовой информации и Интернета. Если вы продвинутый студент или преподаватель русского языка, который боролся с тонкостями русской грамматики (а у кого из нас нет?), Эта книга для вас!
Алина Исраэль родилась и выросла в городе, который до сих пор называет Ленинградом. С ранних лет увлекалась задачами и головоломками и попала в математический лицей, а затем на математический факультет Ленинградского университета. Между тем (то есть с самого раннего возраста) она изучала иностранные языки: сначала французский, затем английский, затем итальянский и польский.В конце концов она поняла, что спутала свою любовь к головоломкам и логике с любовью к математике, и стала студенткой русского отделения Ленинградского государственного университета, где начала изучать лингвистику. В середине 1970-х она эмигрировала под предлогом поездки в Израиль (где она никогда не была по сей день) и приехала в США, где вскоре начала изучать славянское языкознание в Йельском университете. С тех пор она преподает русский язык американцам, что представляет собой интересную и нескончаемую головоломку, отрывки которой она разгадывает в этой книге.
Обзоры книг
Обзор в Canadian Slavonic Papers, vol. 55, нет. 1/2, 2013: 252-253
Обзор в Slavic and East European Journal, vol. 57, нет. 4, 2013: 701-702
Языковые различия: английский — русский
Введение: Русский язык является частью славянской ветви индоевропейской языковой семьи. Он тесно связан с другими славянскими языками, такими как польский, чешский и сербохорватский. На русском как на родном языке говорят около 150 миллионов человек в России и бывших республиках СССР.
Английский и русский очень разные во многих важных аспектах. В частности, грамматические системы демонстрируют значительные вариации. В английском есть довольно фиксированный порядок слов. Значение выражается путем добавления слов (например, вспомогательных) и перемещения слов в ограниченных границах. С другой стороны, русский язык передает значение в основном за счет изменений в составе слов (например, путем изменения или добавления префиксов и суффиксов). Его порядок слов очень изменчивый. Из-за этих различий изучение английского языка для русских часто является серьезной проблемой.
Алфавит: русский язык написан с использованием кириллицы, некоторые буквы которой похожи на буквы латинского алфавита, используемые в английском языке. Русские, изучающие английский язык, могут испытывать начальные проблемы при письме на английском языке. Эти проблемы должны уменьшиться, поскольку после падения «железного занавеса» русские все больше знакомятся с английским языком в своей повседневной жизни.
Фонология: из-за различий в фонологических системах русским относительно сложно усвоить стандарты произношения и интонации, схожие с носителями языка.Русский состоит из 5 гласных звуков, без разницы между короткими и долгими гласными. Это контрастирует с английским языком, в котором 12 гласных звуков (5 длинных, 7 коротких) плюс 8 дифтонгов. Возможно, самая значительная трудность гласных для русских — это звук her / cur . Этот звук, кажется, вызывает особые затруднения в словах, начинающихся с / w /, например, были / работа / ценность . Другие проблемы с гласными включают неспособность различать звуки в sat / set или sit / seat .
Русский имеет такое же количество согласных, что и английский, но их звуки не полностью перекрываются. Звуков / θ / и / ð / в русском языке нет, поэтому такие слова, как thin , then и clothing , предсказуемо трудны. Как и у многих других изучающих английский язык, звуки / w / и / v / вызывают затруднения, например, west произносится как vest или наоборот. ng звучит в конце таких слов, как sing или , думая, что трудно воспроизвести точно русским ученикам.Такие слова часто заканчиваются как sin или thinkin .
Русский язык, как и английский язык, имеет переменные формы напряжения. Однако изучающие русский язык могут уделять чрезмерное внимание словам, которые носители английского языка могут проглотить; например, как и содержит в следующих предложениях: Он силен как бык / У нее 3 брата. учащихся, изучающих русский язык, могут задавать вопросы с нисходящей, а не с восходящей интонацией, что не слишком вежливо для носителей английского языка.
Грамматика — глагол / время: русский и английский по-разному передают значение через глагольные системы. Российская система основана на концепции , аспект : действия либо завершены, либо не завершены. Это показано добавлением аффиксов к основе глагола. Есть несколько вспомогательных глаголов. Это контрастирует с английским языком, который имеет прогрессивные и совершенные формы времени, и избегает необходимости аффиксации или флексии за счет широкого использования вспомогательных слов.
Эти различия приводят к проблемам во многих областях.Например, начинающие ученики часто пропускают вспомогательные элементы в вопросах или отрицаниях: Как вы это делаете? / У меня нет . Настоящее простое обычно используется там, где необходима прогрессивная форма или совершенная форма: У нее сейчас ванна / Как долго ты в Германии? . По сравнению с русским, система модальных глаголов в английском очень сложна. Ошибки типа Надо ли работать в пятницу? / Не могу приехать и т.д. распространены среди новичков. Отсутствие связки в русском языке приводит к ошибкам типа Она хороший учитель.
Грамматика — Другое: В русском нет артиклей. Это вызывает серьезные проблемы, потому что русским, изучающим английский язык, чужды вся концепция использования артиклей, а сама система артиклей на английском языке чрезвычайно сложна. Все русские существительные бывают трех родов. Это приводит к следующим проблемам: Вы видели мою книгу? Я положил ее на стол.
Разное: Русский язык в значительной степени фонетический. Это означает, что произношение слова можно предсказать по его написанию, а правописание — по произношению.Это, конечно, не относится к английскому языку и обычно вызывает серьезные затруднения и разочарование у изучающих русский язык.
Есть аспекты русского языка, которые при прямом переводе на английский язык могут показаться носителями английского языка резкими или невежливыми: Хотели бы вы поиграть в теннис завтра? — Нет, я бы не стал или Подскажите, пожалуйста, где находится вокзал. или Умеешь играть на пианино? — Да, конечно, .
Посмотреть источники информации на этой странице
Что меня научила русская грамматика о смерти
Что меня научила русская грамматика о смерти
Профессор Кун, как обычно, прилетела в класс в длинной юбке и рубашке приглушенных цветов.Она была миниатюрной женщиной с изобилием энергии, которая металась между подиумом и классной доской, требуя нашего внимания.
Ее внимание сосредоточилось на мне, когда она увидела, что я вернулся. Это было через десять дней после смерти отца. Поскольку он умер незадолго до весенних каникул, я пропустила только два дня занятий. Для меня это было болезненно удачно.
«Алиса, где ты была?» — спросила она, кладя сумку и книги на стол рядом с классной доской.
Ожидание на каждом уроке иностранного языка, который я когда-либо посещал, — это когда профессор задает вопрос, а вы отвечаете на том языке, который изучаете, в максимальной степени. Несмотря на все мои усилия, я был отличником на уроках русского, но даже с классом «А» я не знал, как сказать: «Извините, профессор Кун, мой отец умер от рака во время весенних каникул. Я не был готов вернуться в кампус, поэтому взял несколько дополнительных выходных, и именно там я был. Но с тех пор, как я вернулся, я не уверен, что это была хорошая идея, и я бы хотел вернуться в свою спальню прямо сейчас, если вы не возражаете.
Вместо этого по-английски я сказал: «Мой отец умер. У него был рак.
Она упала в кресло рядом с ее подиумом.«О, Алиса».
Она быстро подошла к классной доске, где аккуратно написала кириллицей: «Мой папа умер от рака». Мой папа умер от рака. «Мой отец умер от рака», — прочитала она вслух.
Отличный , подумал я, теперь могу сказать на двух языках . В руке профессор Кун постучал по «умер». «Это глагол для« умереть »».
Она отделила последнее «а» в раке. «Рак — это рак. Здесь используется родительный падеж », — сказала она, обведя последнюю букву« а »и от так, чтобы связь была ясной. Он не просто умер — он умер от рака. Теперь это был словарь и урок грамматики в одном коротком предложении.
Я вытащил блокнот из сумки и открыл следующую чистую страницу, прежде чем скопировать ее записи с доски. Краем глаза я заметил, что трое моих одноклассников сделали то же самое. Я слышал, как их ручки и карандаши царапают страницы, пока они молча записывают в свои блокноты. Я смотрел только на свой блокнот и классную доску. Если бы я не смотрел на них, возможно, они бы забыли, что этот незапланированный урок был обо мне.
Я остро осознавал себя так, как никогда раньше, — мои ноги в конверсе, едва касавшиеся темно-серого ковра, моя спина против неумолимых деревянных стульев, которые заполняли Гамильтон-холл, моя левая рука, зажатая в согнув правый локоть, пока ждала новых записей.
Со своего места я наблюдал, как она провела левой рукой по затылку, прижав кончики своих коротких волос к верхней части шеи. Она все еще держала небольшой кусочек мела и смотрела, как мы все закончили переписывать ее импровизированный урок.
Я рассказывал эту историю несколько раз за годы, прошедшие после смерти отца, и каждый раз встречаю испуганные лица и возмущение от моего имени.
«Не могу поверить, что тебе пришлось это пережить» или «Какого хрена?» или, чаще всего, «Боже мой».
Но я никогда не ужасался. Прошло всего десять дней с момента его смерти и четыре дня с его похорон.
Я хотел кричать об этом всем, кто слишком долго смотрел на меня, пока я шел по кампусу. Я хотел познакомиться с информацией.Я хотел, чтобы моя боль была болью всех, потому что как может эта ужасная боль не ощущаться всеми, кто контактирует со мной. Как они могли не почувствовать, насколько это изнурительно? Или они, и им было все равно? Нет, конечно, они не знали, иначе они тоже стали бы выдумкой самих себя.
Я все еще был шокирован тем, что он был мертв и был неспособен быть шокирован ее незапланированным уроком, потенциальным вторжением в мою личную жизнь, даже несмотря на то, что я предложил это на блюде. Мое горе было таким новым и жестоким, что мне не приходило в голову что-то придумать, и я не мог собрать в себе силы, чтобы заботиться о нем. Мне было все равно, кто знает, и в то же время я хотел, чтобы все знали.
Пока профессор Кун рисовал предложение, я все время задавался вопросом: Как она могла не знать? Почему ей не сказали? Декан сказал, что уведомит моих профессоров. Сомневаюсь, что y мер был в сегодняшнем плане урока. Почему мне пришлось сказать это вслух? Рак.Рак. Бля, я не могу в это поверить. Придется ли мне их все рассказывать? Надеюсь, мне не придется рассказывать остальное. Он умер. И я здесь. Он умер. Может это была ошибка. Родительный падеж. Правильно. Он умер от рака . Что, если я просто уйду?
Через несколько недель после того, как я вернулся в кампус, профессор Кун поздно вечером прислала мне письмо по электронной почте, чтобы узнать, чем она может помочь. Я был удивлен и тронут, что она думала обо мне, когда большинство людей спало. А потом я начал рыдать за своим столом.
Она написала, что видела, как трудно мне быть в классе, и готова помочь мне вернуться в нужное русло. Она была готова встретить меня там, где я был, оказать мне конкретную помощь и просто потребовала, чтобы я сказал: Да, мне нужна ваша помощь, профессор . И я его взял. Сначала нерешительно. Я написал в ответ, пообещав, что действительно буду посещать занятия. По общему признанию, моя новая привычка оставаться в постели вместо того, чтобы ходить на занятия, не пошла мне на пользу.
В моем горе, моими единственными интересами были спать и есть изюм Бран в неурочные часы в столовой в подвале моего общежития.Скорбь всегда была похожа на засыпание, только чтобы проснуться внезапно без видимой причины. Знание о смерти отца заставляло меня постоянно просыпаться на протяжении всего семестра и, казалось, из ниоткуда. Я знал, что мне нужна помощь, чтобы пройти уроки, но та часть моего мозга, которая занималась кукловодством, не могла просить об этом. В школе я минимально присутствовал, но мне нужен был кто-то, кто мог бы взять на себя тяжелую работу по уходу, как и я, , присутствовал.
Профессор Кун понял, что я на автопилоте, и вместо того, чтобы сказать мне: «Дайте мне знать, если я могу что-нибудь сделать», она дала мне задание.С самого начала, с того неожиданного урока грамматики, через электронную почту и множество посещений в рабочее время, она продолжала приходить ко мне, всегда вкладывая время и усилия, чтобы помочь мне, пока я не был готов явиться и помочь себе.
Остаток семестра я пробирался по мраморным ступеням на седьмой этаж, чтобы проводить больше времени, изучая грамматику русского языка, просматривая домашние задания и тесты и пытаясь найти больше смысла в том месте, где я мог. Мне было жалко регулярно посещать ее офис, особенно когда не казалось, что кому-то еще в моем классе из четырех человек требовалась такая дополнительная помощь.Но профессор Кун упорствовал в своей решимости. Она заставила меня заботиться о ее классе, и я, в свою очередь, начал заботиться — чувство, которое я не обретал в других моих классах. Тихо и терпеливо она научила меня, как показаться кому-то и как попросить других появиться вместо меня.
На своем нетрадиционном уроке грамматики профессор Кун дала мне небольшой, логичный способ исследовать смерть моего отца. Мне дали что-то новое, к чему я мог возвращаться снова и снова, и я часто, переворачивая фразу, звучит мягче, чем резкие согласные моего первого языка.
У меня был способ сказать правду, которую я еще не был готов сказать вслух большинству людей. Она дала мне чувство порядка и логики в то время, когда я был неузнаваем для себя. Все, что я хотел с тех пор, как умер отец, — это чтобы кто-нибудь сказал мне, что делать, дал мне направление и руководство, как жить без него. Я хотел почувствовать, что контролирую что-то, но не знал, как это сказать. Я жаждал этого больше всего на свете.
Ну почти все.
По мере того, как мы с отцом растем годами, я все еще обнаруживаю, что поддаюсь пугающим моментам горя, настолько грубым и неожиданным, что я чувствую, как мое тело замыкается в себе. Я чувствую, как мое тело сдается в горе, когда мои плечи сводятся вместе, и мое дыхание становится поверхностным, когда мое горло сжимается, когда я прикусываю губу, чтобы излечить другую боль, я думаю про себя: «Оймер от пака». Он умер от рака.
Oн yмер от пака.
Oн умер от пака.
Oн умер от пака.
Как мантра. Это переориентирует меня, выдергивает меня из автопилота и напоминает мне, что он не просто исчез однажды. Нет, все было намного хуже. Это был процесс, и он медленно исчез.Он жил с раком, пока он не занял так много места в его теле, что его тело не могло выполнять свою задачу.
Я тоже много думал о грамматике английской версии. рака изменяет как он умер.
Теперь, когда я думаю о , как он умер, я понимаю, насколько это было затянуто. Как почти четыре года он испытывал постоянные боли. Как он прошел химиотерапию, затем лучевую терапию, а затем еще одну химиотерапию. Как вся его левая бедренная кость была заменена трупной костью с титановым стержнем посередине. Я думаю о том, как я был так близок к его боли, что не мог видеть, как сильно она его опустошала, пока он не оказался в хосписе в нашей гостиной, и даже тогда, пока он не сделал последний рваный вздох, пока я держал его за руку . Рак не просто убил его, он убил его медленно.
Смерть, вызванная болезнью, менее значима, и если его смерть была вызвана раком, как говорила мне русская грамматика, то рак принадлежал не только его смерти. В нем были проблемы со здоровьем, с которыми столкнулись мои бабушка и дедушка, увидев, как умирает их первенец через месяц после того, как ему исполнился пятьдесят один год.Он взял на себя ответственность сделать меня своим опекуном до того, как я смогу проголосовать, за то, что сделал меня частью Клуба мертвого папы, прежде чем я смогу заказать выпивку.
Это небольшая разница, как кто-то умер по сравнению со смертью от болезни. Результат в любом случае один и тот же, но у меня всегда было совсем другое чувство.
Грамматика английских предложений всегда возвращает меня к началу конца, когда рак впервые вошел в его жизнь. Если я слишком много думаю, слишком много энергии, я борюсь со слезами, потому что могу точно определить, почти через шесть лет, точные моменты, когда, возможно, все могло бы быть иначе, а затем, когда они повернулись к худшему, а я не понимать.Английская грамматика фокусируется на процессе его смерти, и если я позволю этому, когда горе сильное, этот процесс заставит меня почувствовать себя неудачником, потому что я годами наблюдал, как его тело готовилось к смерти, не зная, куда мы направились. Я понятия не имел, что он умрет в ногах от того места, где стоял, когда он впервые сказал мне, что у него рак. Все время, пока он был болен, я думала, что он поправится. Я так злюсь, думая об английской грамматике, потому что это напоминает мне о том, каким глупым, молодым и обнадеживающим я был.А затем этот гнев превращается в разочарование, потому что почему никто не сказал мне, что я не мог видеть? Эта крошечная предложная фраза может превратить меня в монстра ярости, если я позволю ей, что я обычно делаю чаще, чем нет.
Но тут русская грамматика успокаивает меня и говорит: «Хет, его заявили, и ты ничего не мог поделать». Это меня не прощает, не совсем. Вместо этого русская конструкция отделяет меня от его смерти, и я могу более ясно видеть то, чего не мог, пока не увидел, как мой отец, мой лучший друг, умирает от рака.Иногда дела не идут лучше.
Я знаю, что в обеих грамматиках есть истина. Я также знаю, что раздвигаю их границы, чтобы удовлетворить свои потребности — свое горе. Рак — это просто распространяющаяся мутация. У него нет повестки дня.
И все же, Он yмер от рака.
***
Rumpus оригинальное искусство Карла Дмитрия.
Элисон Макке — писательница, родом из пригорода Чикаго и Милуоки.В настоящее время она живет в Нью-Йорке, где работает над мемуарами. Еще от этого автора →
Ваш путеводитель по правилам произношения и грамматики русского языка
Для большинства людей, которые пытались выучить русский язык, точное произношение кажется постоянной проблемой и проблемой, не говоря уже о всех сложных грамматических правилах, которые необходимо запомнить!
Удивительно, но русское произношение и грамматику на самом деле выучить намного проще и быстрее, чем вы думали. В Glossika мы понимаем трудности изучения нового языка. Если вы изучаете русский язык впервые, у вас могут возникнуть проблемы с правильным произношением и грамматикой. Подробное руководство, в котором легко понять эти сложные концепции, будет большим подспорьем в вашем обучении.
Вместо того, чтобы уделять слишком много внимания техническим характеристикам, вы узнаете, как на самом деле произносятся русские слова, используя ссылки на английские слова с похожим произношением.Изучите ключевые моменты, которые помогут вам эффективно понять все аспекты русской грамматики, включая интонацию, порядок слов, части речи и многое другое.
Примените советы по произношению и грамматике русского языка из этого руководства в своем обучении, и вы сразу заметите значительные улучшения. К концу этой статьи вы гораздо лучше поймете, что можно сделать, чтобы добиться русского произношения и грамматики, как у носителей языка. Получите фору на пути к свободному владению языком!
Во всех языках система письма дает общее представление о том, как на самом деле звучит язык. Мне нравится называть это записью в формате с потерями, потому что он записывает только самые важные аспекты — ровно столько, чтобы вы могли распознать, что такое слово. Системы письма не учитывают множество деталей о том, как на самом деле произносится язык, потому что не все произносят все одинаково.
Например, двойное {t} в слове «лучше» не обязательно произносится как {t} в слове «верх». Многие люди произносят это как лоскут, а другие — как заглушку голосовой щели. Если вы считаете, что голосовая щель здесь звучит неестественно, возможно, вы можете вместо этого попытаться произнести это «кнопкой».Так почему же вы произносите двойное {t} в одном слове так, а в другом — иначе?
Как лингвист, я могу сказать вам, что это связано с окружающими буквами и с тем, где падает ударение. Несмотря на все эти разные звуки, мы все согласны писать их просто буквой {т}. Другими словами, некоторые детали теряются, когда мы записываем слова. Настоящее произношение можно определить по сигналам окружающей среды. Это верно для всех языков на Земле.
Многие учителя иностранных языков не совсем осознают этот контраст, который я считаю удивительным, но и немного пугающим.Большинство носителей языка будут утверждать, что отклонения от письменного произношения являются неправильными или даже «ленивыми», и если они не будут его использовать, то вы тоже не должны этого делать. Однако лингвисты доказали, что это совершенно неверно. Эти же люди повернутся, ответят на звонок члена семьи и начнут говорить естественно, используя это очень «неправильное» произношение. Но почему?
Если каждый носитель языка естественным образом и одинаково воспроизводит это так называемое «неправильное» произношение, то это не неправильное, а естественное явление.Это можно объяснить здравыми правилами.
Проблема для студентов, изучающих иностранный язык, заключается в том, что они слышат, как учителя говорят им произносить что-то одним способом, но не понимают, почему носители языка говорят это иначе. И все же, когда изучающий иностранный язык пытается сказать это «правильно», носители языка думают, что произношение звучит неестественно и неестественно.
Грамматика и синтаксис русского языка
Интонация
То, что затрудняет произнесение русского по письму, заключается в том, что ударение непредсказуемо, поскольку оно не отмечено в письме (как и в английском языке).Однако преимущество перед английским состоит в том, что русское написание довольно стабильно. Поскольку в последний раз система правописания обновлялась в 1917 году, начинает происходить довольно много заметных отклонений от системы правописания. В целом, русская грамматика намного более последовательна, чем английская.
Порядок слов
Мы используем порядок слов субъект-глагол-объект (SVO) как в английской, так и в русской грамматике. Если вы когда-либо изучали немецкий язык, вам будет приятно узнать, что русский язык не меняет предложения.
Тем не менее, прекрасная особенность русской грамматики заключается в том, что, несмотря на предпочтительный порядок слов, все еще можно перемещать. В нем свободный порядок слов, который никак не влияет на значение и не меняет его. Это означает, что русский — отличный язык для написания стихов, и именно здесь вы увидите более свободный порядок слов.
Части речи
При изучении русской грамматики очень важно распознавать части речи. Это поможет вам лучше понять смысл всего предложения.К счастью, каждое слово размечено частями речевых данных на русском языке, так что, узнав окончание, вы сможете быстро делать обоснованные предположения о значении слов. … (Продолжить чтение в Руководстве по электронной книге)
Загрузите наш бесплатный путеводитель по русскому языку
Эта бесплатная электронная книга познакомит вас с некоторыми из основных особенностей наиболее распространенного языка в восточнославянской языковой семье. Получите исчерпывающий вводный курс по произношению и грамматике русского языка, включая лингвистические ссылки, которые будут полезны на любом этапе вашего личного языкового обучения.
🇷🇺 Впитывайте русские шаблоны и говорите по-русски естественно с Glossika. Без запоминания!
Glossika — это команда лингвистов и полиглотов, стремящаяся изменить способ обучения людей иностранным языкам на беглость с помощью метода самообучения с естественным погружением.
Так что, если вы ищете способ, который поможет вам достичь свободного владения языком, обязательно попробуйте Glossika бесплатно! Зарегистрируйтесь на Glossika сейчас и начните обучение русскому аудио:
Вам также может понравиться:
- Выучите русский алфавит 1: кириллица
- Выучите русский алфавит 2: курсивом
- Родное русское произношение 1: пять объяснений трудностей
- Родное русское произношение 2: Упражнения для снятия стресса
9785924302867: Живая русская грамматика (для англоговорящих).Часть 1. Уровень А1 — А2. — AbeBooks
Грушевская Л., Битехтина Н., Шеина Юлия
Опубликовано
Ип Грушевская Л. Ю.
(2019)
ISBN 10: 5924302865 ISBN 13: 9785924302867
Новый Мягкое покрытие Количество: 10
Описание книги Состояние: новое.Страниц: 204 Язык: Русский, Английский. Пользователи «Живая русская грамматика» предназначена для студентов университетов и студентов школ и колледжей, а также для взрослых на начальном и среднем уровне. Его также могут с пользой использовать учащиеся среднего уровня, которые хотят пересмотреть и закрепить свои языковые навыки, с учителем или в режиме самообучения. Развитие «Живая русская грамматика» отвечает потребностям учащихся, которые хотят овладеть основами общения на русском языке с правильной лексической и грамматической базой.Книга была протестирована в различных версиях и улучшена в ответ на отзывы клиентов, студентов, деловых людей, дипломатов, иностранных граждан и т. Д. Принципы Эта грамматика не претендует на полное описание русского языка. это инструмент преподавания и обучения, основанный на выборе наиболее важных грамматических структур и вводящий активный и полезный словарный запас. Мы попытались показать, как языковые элементы организованы и используются в реальном контексте. Сходство, мы использовали только примеры, которые можно было бы считать полезными на этом уровне изучения.Наконец, мы всегда пытались сделать изучение русской грамматики менее абстрактным, более интересным и более мотивирующим. Макет Книга состоит из 57 разделов, позволяющих отдельно от каждой грамматической темы, а также набора грамматических таблиц в конце.