Итальянский язык — Википедия
Распространённость итальянского языка в миреИталья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи[5]. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
Диалекты ИталииИтальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[7], однако в настоящее время оно считается устаревшим[8].
Историю итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[9]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[10]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[11] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание — a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | [—] см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Преимущественно для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] | i lunga | и лунга |
K k | [k] | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа |
X x | [ks] | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge([ʧe] и [ʤe]). Они используются в немногих корнях (cieco ‘слепой’, но ceco
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [ˈgjjaʧːo], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [miʎˈʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’ (исключения: soqquadro ‘беспорядок’, biqquadro ‘бекар’).
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.ˈri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([ˈleʤːe]), но legge ‘он(а) читает’ ([ˈlɛʤːe]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [perˈke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[12].
Фонетика и фонология[править | править код]
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.
Гласные[править | править код]
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][13].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [ˈbwɔno] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘быки’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[13]. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Элизия в итальянском[править | править код]
В итальянском языке элизии как правило подвергаются:
- неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
- Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.
В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:
- * афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
- * синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
- * апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Морфология[править | править код]
На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne, аналоги французских y и en, полностью отсутствующие в испанском.
Имена[править | править код]
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’её’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’).
Итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который звучал как ‘ejus’, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro (от латинского illorum, ‘тех’), который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Числительное[править | править код]
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃɛnto/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Глагол[править | править код]
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся в инфинитиве на -are (volare ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare ‘мыть’; lavarsi ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет шесть форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari).[14]
-are parlare | -ere vendere | -ire dormire / capire | |
io | -o | -o | -o / -isco |
tu | -i | -i | -i / -isci |
lui, lei, Lei | -a | -e | -e / -isce |
noi | -iamo | -iamo | -iamo |
voi | -ate | -ete | -ite |
loro | -ano | -ono | -ono / -iscono |
Синтаксис[править | править код]
По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них[15].
Правила практической транскрипции на русский язык[править | править код]
- ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
- ↑ https://www.ethnologue.com/language/ita
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Итальянский язык // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2.
- ↑ Europeans and their Languages
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Архивная копия от 9 мая 2007 на Wayback Machine
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ 1 2 Челышева, Черданцева, 2001
- ↑ Берлоко, 2018.
- ↑ Comparative Constructions in Spanish and French Syntax — Susan Price — Google Books
- Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Fabrizio Berloco. The Big Book of Italian Verbs: 900 Fully Conjugated Verbs in All Tenses. With IPA Transcription, 2nd Edition. — Lengu, 2018.
- Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.
- Зорько Г. Ф., Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. Большой итальянско-русский словарь. М.: Русский язык, 2002. — 1018 с. — ISBN: 5-200-03056-0.
- Pietro Mauri. I suoni delle lingue, i suoni dell’italiano. — Болонья: Il Mulino, 2006.
- Prati A. Vocabolario etimologico italiano. Torino, 1951.
- Bongioanni A. Nomi e cognomi. Torino, 1928.
Итальянский язык — Википедия
Распространённость итальянского языка в миреИталья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[4], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи[5]. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Диалекты итальянского языкаИтальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[7], однако в настоящее время оно считается устаревшим[8].
Историю итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[9]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[10]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[11] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Письменность
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] | i lunga | и лунга |
K k | [k] | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа |
X x | [ks] | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge([ʧe] и [ʤe]). Они используются в немногих корнях (cieco ‘слепой’, но ceco ‘чешский’) и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃ].
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [ˈgjjaʧːo], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [miʎˈʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’ (исключения: soqquadro ‘беспорядок’, biqquadro ‘бекар’).
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.ˈri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([ˈleʤːe]), но legge ‘он(а) читает’ ([ˈlɛʤːe]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [perˈke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[12].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][13].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [ˈbwɔno] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘быки’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[13]. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Элизия в итальянском
В итальянском языке элизии как правило подвергаются:
- неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
- Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.
В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:
- * афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
- * синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
- * апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Морфология
На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne, аналоги французских y и en, полностью отсутствующие в испанском.
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’её’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’).
Итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который звучал как ‘ejus’, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro (от латинского illorum, ‘тех’), который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Числительное
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃɛnto/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Глагол
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari).
-are parlare | -ere vendere | -ire dormire / capire | |
io | -o | -o | -o / -isco |
tu | -i | -i | -i / -isci |
lui, lei, Lei | -a | -e | -e / -isce |
noi | -iamo | -iamo | -iamo |
voi | -ate | -ete | -ite |
loro | -ano | -ono | -ono / -iscono |
Синтаксис
По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них[14].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
См. также
Примечания
- ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
- ↑ https://www.ethnologue.com/language/ita
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Итальянский язык // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2.
- ↑ Europeans and their Languages
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Архивная копия от 9 мая 2007 на Wayback Machine
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ 1 2 Челышева, Черданцева, 2001
- ↑ Comparative Constructions in Spanish and French Syntax — Susan Price — Google Books
Литература
- Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.
- Зорько Г. Ф., Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. Большой итальянско-русский словарь. М.: Русский язык, 2002. — 1018 с. — ISBN: 5-200-03056-0.
- Prati A. Vocabolario etimologico italiano. Torino, 1951.
- Bongioanni A. Nomi e cognomi. Torino, 1928.
Ссылки
Итальянский язык — Википедия
Распространённость итальянского языка в миреИталья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[4], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Диалекты итальянского языкаИтальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[6], однако в настоящее время оно считается устаревшим[7].
Данте АлигьериИсторию итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[8]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[9]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[10] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Письменность
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] | i lunga | и лунга |
K k | [k] | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа |
X x | [ks] | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge([ʧe] и [ʤe]). Они используются в немногих корнях (cieco ‘слепой’, но ceco ‘чешский’) и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃ].
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [ˈgjjaʧːo], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [miʎˈʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’ (исключения: soqquadro ‘беспорядок’, biqquadro ‘бекар’).
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.ˈri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([ˈleʤːe]), но legge ‘он(а) читает’ ([ˈlɛʤːe]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [perˈke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[11].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][12].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [ˈbwɔno] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘быки’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[12]. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Элизия в итальянском
В итальянском языке элизии как правило подвергаются:
- неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
- Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.
В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:
- * афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
- * синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
- * апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Морфология
На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne, аналоги французских y и en, полностью отсутствующие в испанском.
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’её’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’).
Итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который звучал как ‘ejus’, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro (от латинского illorum, ‘тех’), который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Числительное
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃɛnto/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Глагол
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari).
-are parlare | -ere vendere | -ire dormire / capire | |
io | -o | -o | -o / -isco |
tu | -i | -i | -i / -isci |
lui, lei, Lei | -a | -e | -e / -isce |
noi | -iamo | -iamo | -iamo |
voi | -ate | -ete | -ite |
loro | -ano | -ono | -ono / -iscono |
Синтаксис
По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них[13].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
См. также
Примечания
- ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
- ↑ https://www.ethnologue.com/language/ita
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Europeans and their Languages
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Архивная копия от 9 мая 2007 на Wayback Machine
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ 1 2 Челышева, Черданцева, 2001
- ↑ https://books.google.com/books?id=agB6DQAAQBAJ&pg=PT169&dq=Spanish%2BFrench%2Bcomparison&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjjlIzLqq3SAhVK6IMKHS6MDPIQ6AEIKzAE#v=onepage&q=messy&f=false
Литература
- Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.
Ссылки
Итальянский язык — это… Что такое Итальянский язык?
Итальянский язык | |
Самоназвание: | italiano, la lingua italiana прослушать (инф.) |
---|---|
Страны: | Италия, Сан-Марино, Ватикан, Швейцария, Словения, Хорватия, Франция, Монако, Ливия, Тунис, Эритрея, Эфиопия, Сомали, Мальта, Албания, Венесуэла, Аргентина, Бразилия, США |
Официальный статус: | Италия Словения Европейский союз |
Регулирующая организация: | L’Accademia della Crusca |
Общее число говорящих: | не менее 70 млн |
Рейтинг: | 18 |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья
| |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | ита 235 |
ISO 639-1: | it |
ISO 639-2: | ita |
ISO 639-3: | ita |
См. также: Проект:Лингвистика |
Италья́нский язы́к (lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении со значительным итальянским населением.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали звать итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX века формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[1], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии стоит отметить сохранение противопоставлений по долготе в консонантизме, необычное для новых романских языков. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Итальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[2], однако в настоящее время оно считается устаревшим[3].
Данте АлигьериИсторию итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[4]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[5]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[6] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-ом лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Лингвистическая характеристика
Алфавит и орфография
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] (й) | i lunga | и лунга ‘и длинная’ |
K k | [k] (к) | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа ‘ву двойная’ |
X x | [ks] (кс) | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека ‘и греческая’ |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie могут обозначать как [ʧje] и [ʤje] (cieco ‘слепой’ [ʧjeko]), так и [ʧe] и [ʤe], например во множественном числе имён женского рода: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃj] (=»с+ч» =»щ»). (Следовательно, есть с и щ, но не ш: sesto, ‘шестой’; а settimo, ‘седьмой’.)
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [gjjaʧ:o], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [mi’ʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’.
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [‘rus.si.a] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.’ri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.’pi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([leʤ:e]), но legge ‘он(а) читает’ ([lɛʤ:e]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [per’ke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[7].
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских отличает ряд особенностей. В области вокализма это особое развитие, получившее название «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления, не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][8].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [bwono] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘хорошие’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[9]. Истинными дифтонгами, являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
В ряде случаев возникает зияние: operai ‘рабочие’ [o.pe.ra.i] (ср. operaio ‘рабочий’ [o.pe.ra.jo]).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Грамматика
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con, и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (синг.) или Loro (мно.) Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’ее’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’). Помните, что suo не ‘свой’; итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который был ejus, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro, который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Глаголы
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari). В силу того, что романские и славянские языки родственны, спряжения глагола также схожи, и, возможно, ближе всего к хорватским[источник не указан 115 дней].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
Числительные
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃento/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Дни недели
Примечания
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, стр. 60
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ Черданцева, Челышева 2001
- ↑ Челышева, Черданцева 2001
Ссылки
Итальянский язык | |
---|---|
Самоназвание | italiano Italiano |
Страны |
|
Регулирующая организация | Академия делла Круска |
Общее число говорящих |
|
Статус | в безопасности[d][3] |
Классификация | |
| |
Письменность | Итальянский алфавит |
Языковые ы | |
ГОСТ 7.75–97 | ита 235 |
ISO 639-1 | it |
ISO 639-2 | ita |
ISO 639-3 | ita |
WALS | ifi и ita |
Ethnologue | ita |
Linguasphere | 51-AAA-q |
ABS ASCL |
Итальянский язык – самый красивый язык в мире!
Почему так много людей влюбляется в итальянский язык и начинает его изучать? Ведь он не самый распространенный – официальным является только в Италии и одним из 4 языков Швейцарии, также на нем говорят в нескольких прилегающих к Италии областях – на Корсике, Мальте, вот и все.
Около 65 миллионов человек считают итальянский родным и в тоже время количество людей, которые хотят овладеть им, постоянно растет. И причин этому несколько.
Во-первых, итальянский язык входит в романскую группу языков, но по сравнению с другими языками этой группы (французский, испанский, португальский, румынский и др.) его возникновение, становление и развитие происходило на территории Римской империи, он не только произошел из разговорной латыни, но и может похвастаться непрерывной устной традицией. Вот почему именно итальянский язык оказался наиболее близким к латыни. Так самые первые памятники итальянского языка – это свидетельские показания, датированные 960 годом и записанные в латинских документах.
Во-вторых, итальянский язык – это язык всей культуры Возрождения, благодаря чему он значительно повлиял на языки не только Западной Европы, но и целого мира. Больше всего это влияние ощутили английский, французский, испанский и немецкий языки. В каждом из них можно найти сотни слов итальянского происхождения, которые в большинстве своем относятся к различным областям культуры, например, музыке, литературе, искусствам. Русский язык – не исключение, в него также пришло немало итальянских слов: карнавал, маскарад, гондола, канал, гирлянда, вендетта, концерт, комедия, таверна, пицца, спагетти, балкон, лоджия, фреска, граффити, консерватория, бас, баритон, тенор, фирма, авизо, инкассо, сальдо, кавалерия, контрабандист, фонтан, парапет, гранит и многие, многие другие. А итальянской музыкальной терминологией до сих пор пользуются во всем мире.
В-третьих, это сама Италия и итальянцы. Страна, которая вызывает трепет, дрожь от прикосновения ко времени. Здесь его по-настоящему начинаешь чувствовать. Можно заехать в любой, даже совсем крохотный, городок и встретить несколько колон, вытесанных еще до Цезаря, прикоснутся к ним, и представить, как кто-то две тысячи лет назад эти колоны делал или перевозил. Все книги и эпохи начинают оживать, становятся реальными, происходит переворот сознания. Это трудно описать, нужно пережить самому – невероятные ощущения!
Итальянцы очень эмоциональны и общительны, но учить чужие языки не любят — им хватает своего. В небольших городах может не быть ни одного (!) человека, знающего английский или другой мировой язык. Поэтому, если вы хотите поговорить с итальянцем, нужно выучить хотя бы пару слов. Расположить к себе итальянца – нетрудно. Достаточно сказать ему несколько фраз на его родном диалекте и его сердце растает, ведь в первую очередь, он миланец (житель Венеции, Рима, Неаполя…), а только потом уже итальянец. Такой феномен объясняется многовековой политической раздробленностью Италии. Поэтому здесь так много диалектов, порой они настолько не похожи друг на друга, что воспринимаются как совершенно разные языки. Обычно выделяют 3 группы диалектов: северные, южные и диалекты средней Италии. Развитие единого итальянского языка по сравнению с остальными языками романской группы произошло довольно поздно. В 14 веке творили такие гении как Данте, Бокаччо и Петрарка. Они писали на флорентийском (тосканском) диалекте, благодаря этим выдающимся литераторам он и вырвался вперед.
Италия стала политически единой в 1870 году, после этого стал распространяться стандартный язык, его понимают все итальянцы. Все чаще встречаются случаи, когда более молодое поколение пользуется стандартным итальянским и в повседневной жизни, прибегая к словам из своих диалектов только в некоторых случаях. Это и понятно, ведь стандартный язык слышится из телевизора, на нем написаны книги, происходит обучение в школе и университетах.
Последние сто лет значительно пополнили словарный запас итальянского языка, в него вошли новые термины из таких областей как: политика, социология, техника и наука. Чаще всего это заимствования из английской лексики.
Не зря итальянский язык считается самым красивым в мире, преобладание открытых слогов и гласных в словах делает его мелодичным, приятным. На нем так и хочется петь, говорить о любви и счастье.
И на десерт анекдот:
Группа итальянцев приехала на экскурсию к Ниагарскому водопаду. Все стоят и восхищенно смотрят, гид говорит: — А вот если вы сейчас все одновременно замолчите, тогда мы также сможем услышать рев водопада!
Чтобы быть в курсе самого интересного, подпишитесь на рассылку:
ТАКОЙ ИНТЕРЕСНЫЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ!
ТАКОЙ ИНТЕРЕСНЫЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ!
Павлюченков В.А. 11МАОУ «Гимназия»
Басимова Т.М. 11МАОУ «Гимназия»
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
ВВЕДЕНИЕ
В последние годы весьма заметной становится тенденция к увеличению интереса к изучению иностранных языков. Полученные знания расширяют возможности каждого, кто занимается бизнесом за рубежом, общается с партнерами по бизнесу, отправляется в заграничные туристические поездки и т.д.
Любой язык – это огромный массив информации, живой организм, требующий подробного изучения как его самого, так и его особенностей. В этом и заключается актуальностьданного исследования.
«Ма-ма-ма, мамма Мариа – маа….» — наверное, одна из самых первых песен, приходящих на ум российского человека, если речь идет об Италии. Итальянский язык – один из самых консонансных (певучих) языков в мире. Величайшие музыкальные оперные шедевры, признанные мировой классикой, написаны на тексты итальянских поэтов итальянскими композиторами. Язык музыки. Язык песни. Ведь именно так мы характеризуем государственный язык Италии? А что мы вообще о нем знаем?
В наши дни итальянский язык занимает пятое место в мире среди наиболее изучаемых иностранных языков, а разговаривают на нем более 70 000 000 жителей нашей планеты.
Я выдвинул гипотезу, что итальянский язык популярен из-за его особенностей и мелодичности, а распространенность по национальному и территориальному признакам имеет второстепенное значение.
Распространенность итальянского языка в мире Знание итальянского языка в Европейском союзе
Объектом моего исследования сталитальянский язык.
Предмет исследования – особенности итальянского языка.
Я поставил перед собой цели:
1. Изучить историю становления итальянского языка.
2. Изучить особенности итальянского языка.
3. Выяснить, почему люди выбирают для изучения итальянский язык.
Для достижения моей цели мне нужно решить следующие задачи:
1. Изучить специальную литературу и интернет-ресурсы.
2. Выявить особенности итальянского языка.
В своей работе я использовал несколько методов исследования:
1. Сбор и изучение информации.
2. Анализ полученных результатов.
Глава I. История становления итальянского языка
Итальянский язык (italiano, lingua italiana) является официальным языком в Италии, Ватикане (наряду с латинским), Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским), Изолее, Копере и Сан-Марино. В нескольких округах Словении и Хорватии итальянский язык признан вторым после основного официального, ввиду того, что на этих территориях проживает значительное количество итальянского населения. Также итальянский язык распространен среди эмигрантов в США, Канаде, Австралии и в Республике Сомали.
Итальянский язык принадлежит к романской группе индоевропейских языков.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. Родоначальниками итальянского языка исследователи называют Петрарку, Бокаччо и Данте, писавших на получившем широкое распространение в эпоху Возрождения флорентийском диалекте, который приверженцы классической латыни презрительно именовали простонародным, однако именно он стал основой для появления современного итальянского языка.
Историю становления итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта.
На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком. Установившийся в XIV в. литературный язык с тех пор почти не подвергся никаким изменениям в своем звуковом и формальном строе.
Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттисто Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495).
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты».
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Глава II. Особенности итальянского языка.
2.1. Итальянский алфавит.
По сравнению с остальными европейскими языками, итальянский алфавит самый короткий — в нем всего двадцать шесть букв, пять из которых используются только для передачи слов, заимствованных из других языков.
Italiano alfabeto |
|||
Буква |
Произношение |
Название (ит.) |
Название (рус.) |
A a |
[a] |
a |
а |
B b |
[b] |
bi |
би |
С с |
[k], [ʧ] |
сі |
чи |
D d |
[d] |
di |
ди |
E e |
[e], [ɛ] |
e |
э |
F f |
[f] |
effe |
эффе |
G g |
[g], [ʤ] |
gi |
джи |
H h |
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’). |
acca |
акка |
I i |
[i], [j] |
i |
и |
L l |
[l] |
elle |
элле |
M m |
[m] |
emme |
эмме |
N n |
[n] |
enne |
энне |
O o |
[o], [ɔ] |
o |
о |
P p |
[p] |
pi |
пи |
Q q |
Только в сочетании qu [kw] |
cu |
ку |
R r |
[r] |
erre |
эрре |
S s |
[s], [z] |
esse |
эссе |
T t |
[t] |
ti |
ти |
U u |
[u], [w] |
u |
у |
V v |
[v] |
vu |
ву |
Z z |
[ʣ], [ʦ] |
zeta |
дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения |
|||
J j |
[j] |
i lunga |
и лунга |
K k |
[k] |
cappa |
каппа |
W w |
[v], [w] |
vu doppia |
ву доппиа |
X x |
[ks] |
ics |
икс |
Y y |
[i], [j] |
i greca |
и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками (различными надстрочными знаками).
2.2. Наиболее интересные грамматические особенности
Ударение в итальянском языке чаще всего падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane), однако может быть и на первом от конца слоге. Реже оно встречается на третьем или четвертом слоге от конца.
Характерной чертой итальянского языка является обилие гласных. Более того, в итальянском языке нет слов, оканчивающихся на согласный звук, кроме определенного члена il и предлогов con, in, per. Поэтому звучание итальянского языка получается очень плавным и певучим.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные, которые находятся в безударном положении, не произносятся слабо, а звучат отчётливо вне зависимости от того, в каком положении находятся: в ударном или безударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед такими гласными, как e, i никогда не подлежит смягчению.
Характерной особенностью фонетики итальянского языка являются удвоенные согласные. Они произносятся как один длинный звук. Иногда противопоставление удвоенных и простых согласных имеет смыслоразличительную функцию:
fata – фея и fatta – сделанная (причастие женского рода прошедшего времени глагола fare – «делать»).
Буквы J, W, K, Y и X встречаются исключительно в заимствованных словах и не характерны для итальянского языка.
Буква Hh (акка) не произносится. Она фигурирует только для графического изображения фонем и форм глагола avere – «иметь»:
ho [ o ] – я имею, у меня есть
ha [ a ] – он (она) имеет, у него (у нее) есть
hanno [aннo] – они имеют, у них есть
oh! [ o ] – о! (восклицание)
В итальянском языке порядок слов свободный.
Итальянский язык изобилует словами, совпадающими по звучанию с русскими, но имеющими совершенно другое значение. К наиболее распространенным относятся giustizia – «справедливость» и opera – «работа».
Модное некогда в России итальянское слово «чао» используется в Италии и для приветствия, и во время прощания.
Еще одной характерной чертой итальянского языка является отсутствие среднего рода.
2.3. Диалекты
«Если итальянский язык – это язык государства,
то диалект – это язык сердца народа».Франко де Ренцо
Итальянский язык является самым диалектно раздробленным в группе романских языков. По данным статистики, лишь 30% итальянцев использует нормы литературного языка, в то время как 60% предпочитают говорить на родном диалекте, присущем той или иной местности, а остальным 14% эти нормы вообще не знакомы.
Обилие говоров, часть которых имеет свою литературу, объясняется пестротой населения древней Италии, условиями романизации Апеннинского полуострова и многовековой политической раздробленностью страны.
Говоры можно условно разделить на три группы: северные, центральные и южные. Среди северных в свою очередь выделяют галло-итальянские (ломбардский, пьемонтский, генуэзский и эмильянский) и венецианские. Центральные включают в себя наречия Тосканы, Умбрии, Северного Лацио, области Марке. К южной группе относят неаполитанский, абруццский, калабрийский и апулийский диалекты, а также группу сицилийских. А раньше из всех диалектов преобладающее значение имел тосканский диалект, ставший литературным языком страны со времени развития торгового капитала, причину чему надо искать в преобладающем торговом значении тосканских городов и Флоренции, в частности начиная с XIII в.
В современной Италии существует 16 основных диалектов, весьма далеких друг от друга.
Если кто-то думает, что на диалекте можно только разговаривать о бытовых проблемах, смеяться с друзьями или обсуждать футбольный матч – то он сильно и сильно заблуждается. Да, на диалектах не пишутся документы, не ведутся судебные процессы и официальные процедуры, но это язык, способный выразить море эмоций и чувств. Это язык народа. Душа итальянца говорит на диалекте. Поэтому многие авторы, писатели и поэты, придерживаются традиции писать на родном им диалекте.
Так, например, в XVII веке Джанбатиста Базиле написал серию сказок на неаполитанском диалекте « Lo cunto de li cunti» (рассказ рассказов). Очень ярким примером будут любимые нами и такие известные песни, как «Вернись в Сорренто» или «O sole mio». Эти прекрасные песни, ставшие классикой жанра, написаны на неаполитанском диалекте. На либретто диалекта писались оперы. Диалекты широко используют в кинематографе, когда есть необходимость лучше охарактеризовать персонажа или конкретную местность.
Однажды у одного сицилийца спросили: «Почему вы, имея такой прекрасный и мелодичный язык, продолжаете говорить на диалектах?». И он ответил: «Итальянский язык прекрасен, но для нас он никогда не станет родным. Это как поместить в организм искусственную почку. Да, организм ее примет. Да, почка будет функционировать. Но она никогда не станет организму родной. Диалект – это наша история. Это то, что отличает нас друг от друга. Подчеркивает нашу индивидуальность. Диалекты никогда не умрут. Это душа народов. А душа бессмертна».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В начале своего исследования я поставил перед собой цели изучить историю становления, особенности итальянского языка и выяснить, почему люди выбирают для изучения итальянский язык.
На основаниипроведенного мною исследования, я выяснил, что:
1) Итальянский язык – старый и очень новый, его история насчитывает тысячи лет, но государственным языком Италии он стал только в девятнадцатом веке.
2) Это очень красивый и мелодичный язык, обладающий интересными особенностями и необычными выражениями.
3) Каждый человек стремится изучать итальянский язык по своим причинам. Одни влюбились в зеленые холмы Тосканы, впервые приехав в солнечную Италию отдыхать, другие мечтали выучить этот язык любви с юности, вслушиваясь в божественные звуки итальянской эстрадной песни. Мы покупаем итальянскую обувь, одежду, многие любят итальянскую кухню. Начинающие музыканты хотят освоить итальянский, так как большинство классических оперных произведений написано именно на нем, художникам кажется, что у них имеется реальный шанс найти работу в Италии.
Моя гипотеза о том, что итальянский язык популярен из-за его особенностей и мелодичности, а распространенность по национальному и территориальному признакам имеет второстепенное значение, подтвердилась. И я сделал вывод, что вовсе не важно, какие именно мотивы ведут человека к изучению итальянского языка, в любом случае, знание итальянского – это шанс глубже узнать страну с богатейшей историей и культурой, открыть для себя новые миры, познакомиться с новыми людьми, отправиться навстречу новым приключениям!
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
-
Грамматика: [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://ausoniafelice.wordpress.com/about/
-
История итальянского языка: [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.skype-study.ru/articles/history-italian-language.php
-
Италия. Энциклопедия для детей / [сост. А.А.Лисовецкая]. – М.: РИПОЛ классик, 2014. – 40с.: ил. – (Весь мир на ладошке).
-
Итальянский язык: [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/
-
Итальянский язык – происхождение и отличительные особенности: [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://www.nativespeakers.ru/languages/italylang/
6. Популярные языки на сегодняшний день: [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://begin-english.ru/article/populjarnye-jazyki/
13
Просмотров работы: 805