Из чего состоит русский язык: Разделы русского языка — Грамотей.ру

Содержание

Русский язык-происхождение и отличительные особенности


Русский язык относится к группе славянских языков, входящей в состав индоевропейской языковой семьи. Является государственным языком, принятым на территории Российской Федерации и самым многочисленным по географическому распространению и числу носителей на территории Европы.

История

Современные лексические и грамматические нормы русского языка появились в результате продолжительного взаимодействия разных восточнославянских диалектов, существовавших на великорусской территории, и церковнославянского языка, который возник как следствие адаптации первых христианских книг.
Восточнославянский, так же известный как древнерусский язык, в XIV-XV веках явился основой для формирования русского, украинского и белорусского языков, однако диалектические особенности, благодаря которым они столь сильно различаются, появились несколько раньше.

Диалекты

В XV веке на европейской территории России утвердились две основных группы диалектов — южное и северное наречия, обладающие рядом отличительных особенностей, так, например, аканье характерно для южного наречия, а оканье для северного.

Кроме того появился ряд среднерусских говоров, являвшихся по сути промежуточными между северным и южным и частично вобравших в себя их отличительные особенности.
Яркий представитель среднерусского говора — московский явился основой для появления литературного русского языка, в настоящее время являющегося классическим русским, литература и периодика на других диалектах не издаются.

Лексика

Большой пласт в русской лексике занимают слова греческого и тюркского происхождения. Так, например, алмаз, туман и штаны пришли к нам из тюркского языка, а крокодил, скамья и свёкла — слова греческого происхождения, так же, в наше время ни для кого не секрет, что большинство имен, которые давали при крещении, тоже пришли к нам из Греции, причем имена эти были не только греческими, как, например, Екатерина или Федор, но и древнееврейского происхождения, такие как Илья или Мария.

В XVI—XVII основным источником появления новых лексических единиц в русском языке стал польский, благодаря которому в нашу речь попали такие слова латинского, германского и романского происхождения, как алгебра, танец и пудра и непосредственно польские слова, например банка и поединок.

В Белоруссии русский является государственным вместе с белорусским языком. В Казахстане, Киргизии, Южной Осетии, Абхазии и Приднестровской Молдавской Республике русский язык признан официальным, то есть имеет привилегированный статус не смотря на наличие государственного языка.

В США в штате Нью-Йорк русский язык является одним из восьми языков, на которых печатаются все официальные избирательные документы, а в калифорнии на русском языке можно сдавать экзамен для получения водительских прав.

До 1991 года русский язык использовался для общения на территории бывшего СССР, по сути являясь государственным языком. По этой причине для многих жителей республик, вышедших из состава СССР, русский язык до сих пор является родным.

В литературе встречаются такие названия русского языка, как российский и великорусский, однако они используются в основном учеными-языковедами и в современной разговорной речи не употребляются.

Алфавит русского языка, состоящий из тридцати трех букв в том виде, в котором мы все привыкли его видеть, существует с 1918 года, а официально был утвержден только в 1942 году. До этого времени в алфавите официально была тридцать одна буква, потому что Ё приравнивалась к Е, а Й к И.

Церковнославянский язык с момента появления и до наших дней является языком, используемым в православных богослужениях. Долгое время именно церковнославянский язык использовался в качестве официального письменного языка и преобладал в разговорной речи.

Самым старым памятником литературного искусства, написанными на русском языке, являются Новгородский кодекс, его появление датируется началом XI века. Кроме него историки упоминают Остромирово евангелие, написанное на церковнославянском языке в 1056-1057 гг.

Современный русский язык, которым мы с вами пользуемся, также известный как литературный язык, появился в XVII-XVIII веках, после чего подвергся серьезному вмешательству в 1918 году, реформой из алфавита были удалены буквы “десятеричное и”, “фита” и “ять”, вместо которых появились, соответственно, буквы “и, “ф” и «е», кроме того было отменено использование твердого знака на концах слов.

В приставках стало принято писать букву “с” перед глухими согласными, а перед гласными и звонкими согласными — “з”. Так же были приняты некоторые другие изменения, касавшиеся использования окончаний в разных падежных формах и замены ряда словоформ на более современные. Кстати, официальные изменения не коснулись использования ижицы, эта буква была малоупотребимой и до реформы, а со временем сама исчезла из алфавита.

Различия в диалектах никогда не были помехой для общения людей между собой, однако обязательное образование, появление печати и средств массовой информации и масштабная миграция населения во времена СССР, практически полностью вытеснили диалекты из употребления, поскольку на их место пришла стандартизированная русская речь. В настоящее время отголоски использования диалектов слышны в речи представителей старшего поколения, живущих преимущественно в сельской местности, но, благодаря распространению телевещания, их речь тоже постепенно выравнивается, приобретая очертания литературного языка.

В современный русский язык многие слова пришли из церковнославянского. Кроме того, на лексику русского языка значительно повлияли те языки, с которыми он контактировал на протяжении длительного времени. Древнейший слой заимствований имеет восточногерманские корни, об этом свидетельствуют такие слова, как, например, верблюд, церковь или крест. Немногочисленные, но часто используемые слова были заимствованы из древних иранских языков, так называемой скифской лексики, например, рай или собака. Германское, чаще всего, скандинавское происхождение имеют некоторые русские имена, такие как, Ольга или Игорь.

Начиная с XVIII века основной поток слов идет к нам из нидерландского (апельсин, яхта), немецкого (галстук, цемент) и французского (пляж, дирижёр) языков.

Сегодня основной поток слов попадает к нам из английского языка, причем некоторые из них начали появляться уже в начале XIX века. Поток английских заимствований усилился в первой половине ХХ века и подарил русскому языку такие слова, как вокзал, коктейль и контейнер. Интересно узнать, что некоторые слова дважды попадали в русскую речь из английской, при этом вытесняя друг друга, примером такого слова является ланч (ранее — ленч), кроме того, современные английские заимствования постепенно замещают в русском языке более ранние заимствования из других, например английское слово “боулинг” своим появлением вытеснило из употребления старое немецкое слово “кегельбан”, а старый французский омар стал современным английским лобстером.

Нельзя не отметить так же влияние, других языков, хотя и в значительно меньшей степени, чем английского, на современное звучание русского языка. Военные термины (гусар, сабля) приходили к нам из венгерского, а музыкальные, финансовые и кулинарные (опера, сальдо и паста) из итальянского.

Впрочем, несмотря на обильный приток заимствованной лексики, русский язык развивался и самостоятельно, сумев подарить миру немало собственных слов, ставших интернационализмами. Примерами таких слов являются водка, погром, самовар, дача, мамонт, спутник, царь, матрешка, дача и степь.

Читайте также: 

9 мертвых языков мира и их последние носители

Русский язык как иностранный

Какой язык легче выучить русскому человеку?

Естественные и искуственные языки

Получить консультацию

Перезвоним в течение 15 минут
Ответим на вопросы
Поможем выбрать преподавателя

Отправить заявку

Русский язык

Ру́сский язы́к —

один из восточнославянских языков. Принадлежит к наиболее распространённым языкам мира, является средством межнационального общения народов СССР, одним из шести официальных и рабочих языков ООН. Общее число говорящих на Р. я. 250 млн. чел., в т. ч. в СССР — 184 млн. чел. (1979, перепись).

Р. я. выделился в 14—15 вв. из распавшегося древнерусского языка, от которого проис­хо­дят также украинский и белорусский языки. Отличие Р. я. от украинского и белорусского языков заключается в специфических особенностях его системы, главным образом в фонетике и морфологии. В фонетике такими особенностями являются, например, наличие «ро», «ло» и «ре», «ле» в корнях слов между согласными при «ры», «лы» и «ри», «ли» в украинском и белорусском языках (рус. «крошить», «глотать», «тревога», «слеза», укр. «кришити», «глитати», «тривога», белорус. «крышиць», «глытаць»), произношение сочетаний мягких зубных и шипящих с j при долгих мягких согласных в украинском и белорусском языках (рус. «платье», «судья», укр. «плаття», «суддя», белорус. «плацце», «суддзя»), взрывное или фрикативное «г» при фарингальном h в украинском и белорусском языках (рус. «город» или «γород», укр. «hород», белорус. «hорад») и др. В морфологии такими особенностями являются отсутствие особой звательной формы при наличии её в украинском и белорусском (рус. «брат!», «сын!»; укр. «брате!», «сынку!»; белорус. «браце!»), отсутствие чередования «к», «г», «х» с «ц», «з», «с» в падежных формах существительных при наличии его в украинском и белорусском (рус. «нога» — «на ноге», укр. «нога» — «на нозі», белорус.

«нага» — «на назе»), широкое распространение формы им. п. мн. ч. с окончанием ‑а(‑я) под ударением у существительных не среднего рода при её отсутствии в украинском и белорусском (рус. «дома́», «учителя», укр. «доми», «учителі», белорус. «дамы́», «учітелі»[?]). Значительные отличия между русским, украинским и белорусским языками наблюдаются в лексике как наиболее подвижной и подвергающейся внешним воздействиям области языка.

Диалекты и говоры Р. я. объединяют в наречия — северновеликорусское (наиболее типичная черта — оканье) и южновеликорусское (область аканья различных типов), свое­образ­ное сочетание северно- и южновеликорусских особенностей представлено в средне­рус­ских говорах. В 16—17 вв. в Москве, оказав­шей­ся на границе северно- и южновеликорусских наречий, складывается койне, впитавшее в себя их общие особенности и постепенно становящееся образцовым. В Московской Руси развивалась оригинальная и переводная литература разнообразных жанров, но единого литературного языка ещё не было. От древне­рус­ской эпохи было унаследовано литературное двуязычие: продол­жа­ли сосуществовать церковнославянский язык русского извода и собственно русский литературный язык с народной речевой основой, между которыми возникали различные переходные типы. Литературно-языковые процессы были противоречивы: с конца 14 в. в связи с так называемым вторым южно­сла­вян­ским влиянием усиливается архаизация языка многих произведений, возникает далёкое от народной речи книжное «плетение словес» и в то же время получает широкое распространение демокра­ти­че­ская литература разных жанров, ориенти­ру­ю­ща­я­ся на общедоступный язык.

С 17 в. великорусская народность преобразуется в русскую нацию со своим национальным языком. В эпоху национального языка устраняется литературное двуязычие, создаются единые литературные нормы на базе культивированной народной речи, прекращается диалектное дробление, начинается всё усиливающееся воздействие литературного языка на местные говоры и постепенное вытеснение их из речевой сферы. Церковнославянский язык, сыгравший большую роль в развитии речевой культуры в предшествующие века, сохраняется лишь как язык церкви. Церковнославянизмы, вошедшие в националь­ный русский литературный язык, перестают осмысляться как элементы иного, хотя и близко­род­ствен­но­го, языка, становятся стилистически нейтральными или включаются в общий разряд архаизмов. В совре­мен­ном русском литературном языке слов церковнославянского происхождения насчи­ты­ва­ет­ся менее 10% от общего состава лексики, включённой в семнадцатитомный «Словарь совре­мен­но­го русского литературного языка» (1948—65).

Переломным этапов в становлении русского национального языка стал 18 в. — период бурного развития промышленности, переустройства государства, подъёма науки и литературы, когда стало заметно западноевропейское (особенно французское) языковое влияние. В начале 19 в. различные языковые течения синтезировались в творчестве А. С. Пушкина в единую систему, основой которой была литературно обработанная русская народная речь. Возникли две взаимосвязанные разновидности литературного языка — письменная и разговорная, получила чёткое выражение кодификация литературных норм, обогатились взаимосвязанные языковые стили. Русский литературный язык стал полифункциональным средством общения, применимым во всех сферах жизни общества, на котором можно выразить все знания, накопленные человечеством. Огромный вклад в обогащение литера­тур­но­го языка внесли классики русской литературы 19—20 вв., со 2‑ой половины 19 в. на его развитие оказывают большое влияние наряду с писателями общественные деятели, представители науки и культуры.

Большое влияние на литературный язык (особенно на научный и публицистический стили) оказал язык сочинений В. И. Ленина. Значительные изменения в Р. я. вызвала Октябрьская революция 1917 и последовавшие за ней культурная и научно-техническая революции: серьёзно обновился и обогатился его словарный запас (особенно в терминологии), развились новые стилистические средства, произошла стилистическая переоценка многих средств выражения, усилилась общая демократизация литера­тур­но­го языка.

Распространение литературного языка среди населения, медленно протекавшее в 19 и в начале 20 в., расширилось в советскую эпоху после введения всеобщего обязательного обучения, ликвидации неграмотности, приобщения к культуре широких трудящихся масс. Ко 2‑ой половине 20 в. архаических территориальных диалектов в нетронутом виде почти не осталось. Подавляющая часть носителей местных говоров или владеет полудиалектной речью (объединением норм литературного языка с диалектными особенностями), или говорит почти на правильном литературном языке (с рудиментами диалектизмов). Полудиалекты, как и внелитературное городское просторечие, — явление, исчезающее с повышением массовой культуры речи.

Кроме литературного языка, местных говоров (территориальных диалектов), внелитера­тур­но­го просторечия, в русском национальном языке имеются также разного рода профессиональные и социально-возрастные жаргоны (ср. морское «компа́с», горняцкое «до́быча», молодёжные «железно», «предки» в значении ‘родители’, расширительное и неоправданно частое употреб­ле­ние слова «нормаль­но» и т.  п. Для социально-возрастных жаргонов характерна быстрая смена «модных» словечек и выражений.

Сам нормативный литературный язык стилистически неоднороден. Основная его часть (около 75% его стилистических позиций или возможностей) нейтральна, т. е. не получает в нормативных словарях и грамматиках никаких оценок. Это те элементы языка разных уровней, которые употребляются во всех формах общения без сниженных, специфически книжных и иных оценок. Вместе с тем наряду с нейтральными словами и формами имеются и такие, при которых в словарях ставятся стилистические пометы «разг.», «прост.», «спец.» и др. Эти пометы обычно указывают на разные степени сниженности или особые области употребления языковых средств. Наибольшее распространение среди них имеют разговорные элементы, употребляемые в непринуждённой речи. Разговорная речь не представляет собой особой языковой системы, являясь составной частью литературного языка, она ориенти­ру­ет­ся на литературные нормы. Категория разговорности имеет двойственный характер: с одной стороны, она представляет собой стилистическое средство, обогащающее нормализованный литературный язык, с другой — является устной разновидностью литературного языка с некоторыми специфическими особен­но­стя­ми (неполным стилем в произношении, нечёткостью в делениях речевого текста на предложения, недоговорённостями разного рода, необычным порядком слов, повторениями и т.  п.).

Также двойственно просторечие, под которым понимаются языковые средства, употреб­ля­е­мые для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли. Просторечные элементы используются носи­те­ля­ми литературного языка в определённых речевых обстоятельствах, когда они несут ярко выражен­ную стилистическую окраску, и в то же время существуют за пределами литературного языка. Внелитературное просто­ре­чие — речь той части населения, которая недостаточно овладела литера­тур­ным языком и нуждается в повышении своего культурного уровня. Для него характерно наличие той или иной доли диалектизмов, но его специфические черты не имеют локальной ограни­чен­но­сти и по своему распространению являются общерусскими.

Не поддающаяся учёту часть словаря состоит из специальной терминологии (ср. мед. «коллапс», юридич. «презумпция» и др.), которая становится важным источником пополнения обще­упо­тре­би­тель­но­го словарного состава литературного языка.

Письменность русский язык унаследовал из Древней Руси (см. Кириллица, Глаголица). Кириллица лежит в основе современного русского алфавита. Самые ранние из сохранившихся письменных памятников, отражающих элементы русской речи, относятся к 11 в.: Остромирово евангелие 1056—57, Изборники 1073 и 1076, Архангельское евангелие 1092, Новгородские служебные минеи 1096—97 и др.

Большую роль Р. я. играет как средство межнационального общения народов СССР. Свыше 61 млн. чел. нерусского населения СССР свободно владеет Р. я. (1979, перепись), происходит постоянное взаимо­обо­га­ще­ние Р. я. и языков народов СССР. Р. я. служит приобщению всех наций и народностей СССР к культурным достижениям других народов СССР и к мировой культуре.

Начиная с середины 20 в. всё больше распространяется изучение Р. я. во всём мире. Роль Р. я. как мирового языка (см. Международные языки), достижения советской науки и техники, потребности экономического, научного, культурного взаимообмена, мировое значе­ние русской литературы вызы­ва­ют интерес к Р. я. и необходимость овладения им во многих странах мира. Р. я. преподаётся в более чем 100 государствах (на 1 января 1987), наибольшая часть учащихся приходится на европей­ские страны. В 1967 создана Между­на­род­ная ассоци­а­ция препо­да­ва­те­лей русско­го языка и литера­ту­ры, в 1973 — Институт русского языка им. А. С. Пушкина. Об изучении Р. я. см. Русистика.

  • Шахматов А. А., Очерк современного русского литературного языка, 4 изд., М., 1941;
  • Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв., 2 изд., М., 1938;
  • его же, Русский язык. Грамматическое учение о слове, 2 изд., М., 1972;
  • Винокур Г. О., Русский язык, М., 1945;
  • Обнорский С. П., Очерки по истории русского литературного языка старшего периода, М.—Л., 1946;
  • Грамматика русского языка, т. I—II, М., 1952;
  • Борковский В. И., Кузнецов П. С., Историческая грамматика русского языка, 2 изд., М., 1965;
  • Русский язык и современное общество, т.  1—4, М., 1968;
  • Аванесов Р. И., Русское литературное произношение, М., 1972;
  • Русская диалектология, М., 1973;
  • Русский язык. Энциклопедия, М., 1979;
  • Русская грамматика, т. 1—2, М., 1980;
  • Филин Ф. П., Истоки и судьбы русского литературного языка, М., 1981;
  • Иванов В. В., Историческая грамматика русского языка, 2 изд., М., 1983;
  • основные словари русского языка см. в статье Словарь.

Ф. П. Филин.

Закон о государственном языке — Российская газета

Принят Государственной Думой 20 мая 2005 года Одобрен Советом Федерации 25 мая 2005 года

Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры.

Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации

1. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами, Законом Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I «О языках народов Российской Федерации» и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве.

5. Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствуют приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации.

6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.

7. Обязательность использования государственного языка Российской Федерации не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе Российской Федерации, и языками народов Российской Федерации.

Статья 2. Законодательство Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

Законодательство Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Федерального закона, других федеральных законов, Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I «О языках народов Российской Федерации» и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, регулирующих проблемы языка.

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

1) в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;

2) в наименованиях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности;

3) при подготовке и проведении выборов и референдумов;

4) в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;

5) при официальном опубликовании международных договоров Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов;

6) во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений;

7) при написании наименований географических объектов, нанесении надписей на дорожные знаки;

8) при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации, при оформлении адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Российской Федерации, почтовых переводов денежных средств;

9) в деятельности общероссийских, региональных и муниципальных организаций телерадиовещания, редакций общероссийских, региональных и муниципальных периодических печатных изданий, за исключением деятельности организаций телерадиовещания и редакций периодических печатных изданий, учрежденных специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках, а также за исключением случаев, если использование лексики, не соответствующей нормам русского языка как государственного языка Российской Федерации, является неотъемлемой частью художественного замысла;

10) в рекламе;

11) в иных определенных федеральными законами сферах.

2. В случаях использования в сферах, указанных в части 1 настоящей статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

3. Положения части 2 настоящей статьи не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации

В целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:

1) обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;

2) разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы;

3) принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;

4) принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных учреждений с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации;

5) содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;

6) осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка;

7) осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации;

8) принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.

Статья 5. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации

1. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации предусматривает:

1) получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях;

2) получение информации на русском языке в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности;

3) получение информации на русском языке через общероссийские, региональные и муниципальные средства массовой информации. Данное положение не распространяется на средства массовой информации, учрежденные специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках.

2. Лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, при реализации и защите их прав и законных интересов на территории Российской Федерации в случаях, предусмотренных федеральными законами, обеспечивается право на пользование услугами переводчиков.

Статья 6. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

1. Принятие федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации, направленных на ограничение использования русского языка как государственного языка Российской Федерации, а также иные действия и нарушения, препятствующие осуществлению права граждан на пользование государственным языком Российской Федерации, влекут за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

2. Нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

Статья 7. Вступление в силу настоящего Федерального закона

Настоящий Федеральный закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

Президент
Российской Федерации
В. Путин

Филолог объяснил, что изменится в правилах русского языка

https://ria.ru/20211109/pravila-1758314757.html

В чем суть новых правил русского языка

Филолог объяснил, что изменится в правилах русского языка — РИА Новости, 10.11.2021

В чем суть новых правил русского языка

Филолог, главред портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов рассказал в беседе с RT, что изменится с обновлением правил русского языка. РИА Новости, 10.11.2021

2021-11-09T21:33

2021-11-09T21:33

2021-11-10T09:11

общество

российская академия наук

владимир пахомов

россия

сн_образование

социальный навигатор

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21. img.ria.ru/images/07e5/05/13/1732929829_0:1:3072:1729_1920x0_80_0_0_e130cdb734f12ac538fe6dfb206558fb.jpg

МОСКВА, 9 ноя — РИА Новости. Филолог, главред портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов рассказал в беседе с RT, что изменится с обновлением правил русского языка.»Речь идет о кратких правилах, самых актуальных, необходимых для пишущих по-русски. <…> Никто не предлагает писать «стеклянный», «оловянный», «деревянный» с одной «н», «парашют» с буквой «у» и так далее», — сказал он.Пахомов отметил, что действующие правила русского языка, принятые в 1956, не охватывают большое количество слов, пришедших в русский язык значительно позже.»Как, например, писать слова с первой частью «интернет»? Как писать слова с первой частью «медиа»? Через какую букву писать такие слова, как «бренд», «тренд», «интернет»?» — подчеркнул эксперт.Министерство просвещения ранее предложило актуализировать правила орфографии русского языка. Проект постановления правительства, новые правила и пояснения к ним опубликовали на портале проектов нормативных правовых актов. Цель реформы состоит в том, чтобы сделать правила более полными и соответствующими современному состоянию русского языка.В проекте указано, что документ к концу 2021 года доработают с учетом замечаний членов орфографической комиссии при РАН.

https://ria.ru/20210419/gramotnost-1728871463.html

россия

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2021

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e5/05/13/1732929829_85:0:2816:2048_1920x0_80_0_0_adc8e15dcfb4ca168cc4eef410a5c60d. jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

общество, российская академия наук, владимир пахомов, россия, сн_образование, социальный навигатор

21:33 09.11.2021 (обновлено: 09:11 10.11.2021)

Филолог объяснил, что изменится в правилах русского языка

МОСКВА, 9 ноя — РИА Новости. Филолог, главред портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов рассказал в беседе с RT, что изменится с обновлением правил русского языка.

«Речь идет о кратких правилах, самых актуальных, необходимых для пишущих по-русски. <…> Никто не предлагает писать «стеклянный», «оловянный», «деревянный» с одной «н», «парашют» с буквой «у» и так далее», — сказал он.

19 апреля 2021, 08:20

Опрос показал, кого россияне считают самыми грамотными

Пахомов отметил, что действующие правила русского языка, принятые в 1956, не охватывают большое количество слов, пришедших в русский язык значительно позже.

«Как, например, писать слова с первой частью «интернет»? Как писать слова с первой частью «медиа»? Через какую букву писать такие слова, как «бренд», «тренд», «интернет»?» — подчеркнул эксперт.

Министерство просвещения ранее предложило актуализировать правила орфографии русского языка. Проект постановления правительства, новые правила и пояснения к ним опубликовали на портале проектов нормативных правовых актов. Цель реформы состоит в том, чтобы сделать правила более полными и соответствующими современному состоянию русского языка.

В проекте указано, что документ к концу 2021 года доработают с учетом замечаний членов орфографической комиссии при РАН.

Основные функции русского языка в современном мире

Любой язык, включая наш родной русский, существует, выполняя несколько основных своих функций, которые призваны обеспечить в обществе процессы:

  • коммуникации,
  • информирования,
  • познания  и т.д.

В соответствии с этими процессами,  а также благодаря исключительно человеческим свойствам и особенностям существования – такие функции могут быть объединены в некоторую  систему, которую мы и разберем по примерам.

  • К числу важнейших  современных функций русского языка относится коммуникативная.

Поскольку для хранения  и передачи любой информации издавна применялся именно язык, то наибольшая часть такой информации, что циркулирует в обществе, представлена в её языковом виде. Язык выполняет в коммуникативной функции превалирующую роль.

Средствами выражения здесь могут быть виды речи:

А также неязыковые средства (жесты, мимика и т.д.).

Что выбирается в каждой ситуации общения – зависит и от целей говорящего (пишущего), и от условий коммуникации.

  • Важное место в этой системе в современном мире принадлежит информационной функции.

Она реализуется в процессах обмена, передачи, приёма информации.

Близко к ней существует и познавательная функция, выполняющая когнитивные задачи, а именно: использование языка в целях сохранения и последующего транслирования знаний.

  •  В функциональной системе любого языка также представлена его кумулятивная.

Т.е. «накопительная» функция, посредством которой знания или информация не просто сохраняется и передается, но еще и собирается, преломляется и «сортируется».

  •  Отдельным блоком в языковой системе выделяется его существование в качестве «орудия» мышления.

То есть мы мыслим «не молча» (иными словами  — без слов), а при помощи уже данных нам языком тех или иных средств. К форме мышления с помощью языка человек обращается тогда, когда обдумывает что-либо услышанное, готовится к важному разговору, подбирает аргументы для ответа в дискуссии и т.д.

В то же время язык является важным средством развития мышления человека. Известен случай с индийской девочкой Камалой, найденной в волчьем логове. Интеллект Камалы остался на уровне четырехлетнего ребенка даже после десяти лет, проведенных в общении с людьми. Дело в том, что в раннем возрасте девочка не общалась с людьми, и ее жизненный опыт ограничивался тем, что она могла перенять у волков. Когда же Камала оказалась среди людей, она не смогла в полной мере овладеть языком, поэтому ее мышление не развилось в полной мере. Этот пример показывает, какова роль языка в развитии мышления человека.

Далее можно выделить функции языка, так или иначе относящиеся к способам передачи информации и проч.

  • Например, в речи или при письме мы помимо обмена информацией можем быть озадачены некоторым воздействием на собеседника. Такая функция будет называться волюнтативной и преследовать самые разные цели – от убеждения, утешения до обличения, агитации и т.д.
  • Полностью соответствующей задаче эмоционального воздействия на человека является эмотивная функция языка, которая действует посредством применения в речи специальных эмоционально-экспрессивных средств – слов и интонации. (напр., междометия – ой, ай, ух)

В задачи общения не всегда может входить передача либо получение информации, существуют варианты, когда превалирует лишь цель простого установления контактов. В таких ситуациях речь общающихся может ограничиваться лишь фразами – «как дела?», «давай», словами – «угу», «да» и т.д.

  • Такая функция в русском языке называется фатической.

Она «работает» в небольших социальных группах, например, в семье, когда для контакта, общения не нужны развернутые средства языка: само существование группы создает особый языковой мир, понятный только членам группы, специфичный для нее.

  • Языку свойственная и метаязыковая функция, которая позволяет человеку описывать чужую и свою речь и давать им характеристику.

(Метаязык – это специальный язык, используемый в описаниях самого языка).

Такие ситуации возникают тогда, когда человеку необходимо разъяснить значение слова, непонятного собеседнику

(Мне не нравятся твои инсинуации — клеветнические измышления, словесные козни),

или когда у  него возникает потребность выразить свое отношение к используемым словесным средствам (тогда он использует фразы

так сказать, как говорят, что называется).

  • Еще одной функцией, выполняемой языком, является эстетическая.

Речь не только может влиять на мышление или поведение другого, она может дать возможность испытывать эстетические чувства – наслаждение чудесным словом, языковым благозвучием, красотой и т.д. Разумеется, наибольшим образом такая функция языка явлена в художественной литературе изобилующей примерами «игры» или «лепки» слов и созвучий.

Например, повторение звука [ч] в стихотворении Игоря Северянина передает журчание ручья:

Четко ночами рокочут ручьи, Чистые речи ручьев горячи

Наша презентация

Так вкратце выглядит система основных функций русского языка, ведущей среди них признана, конечно же, коммуникативная, обеспечивающая межличностное и межнациональное общение людей.

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость — поделитесь

Русский язык как инструмент успешной коммуникации

Русский язык изменяется постоянно; это совершенно естественный процесс, ведь не меняются только мёртвые языки. Сегодня на изменение языковой системы влияют различные факторы: интернет-коммуникация, средства массовой информации, воздействие других языков – в первую очередь английского.

ВЕЛИКИЙ, МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК | Наука и жизнь

Чтобы оставаться великим и могучим, язык должен обладать способностью откликаться на все явления жизни, постоянно расширяя словарный запас новыми понятиями. Правомерно ли утверждение, что творческое начало сохранилось в русском языке и по сей день?

Наука и жизнь // Иллюстрации

Иван Сергеевич Тургенев.

В нашем обществе существует множество разнообразных мифологических («не соответствующих реальной действительности») представлений, которые, однако, укоренились в сознании людей весьма прочно. Немало мифологических представлений относится и к такому феномену, как русский язык. Речь, разумеется, идёт не о частных вопросах, касающихся, например, происхождения, правописания или произношения того или другого слова. А в осмыслении вопросов о том, 1) для чего существует язык; 2) как, почему и для чего он, хотя и довольно медленно, изменяется и насколько такие изменения могут быть сознательными; 3) какие цели стоят перед человеком, изучающим свой родной язык, и какова иерархия этих целей.

По всем этим вопросам в головах не только «человека с улицы», но даже авторов многих школьных учебников по русскому языку сформировались либо ложные, либо путаные представления.

Миф первый: язык — это система, требующая изучения ради себя самой. Именно эта идея лежит, в частности, в основе обучения различного рода школьным разборам. Давая определения, каким способом образованы, например, слова построить, лужок или приземлиться (собственно — префиксальным, суффиксальным и суффиксально-префиксальным), мы никак не выходим за пределы тех единиц, которые в самом языке выделены (приставок и суффиксов). Определяя слова столы, сани, духи` как существительные множественного числа, мы поступаем абсолютно правильно, действуя в рамках грамматики. Ведь все эти слова не только имеют окончания, указывающие на «множественность», но и требуют форм множественного числа от других связанных с ними слов, то есть хорошие, старые, крепкие и т.п., а не хороший, старый, крепкий; хорошая, старая, крепкая; хорошее, старое, крепкое.

Но одинаковое грамматически является абсолютно различным содержательно. Слово столы сообщает о том, что столов больше, чем один, слово сани, называя считаемый предмет, ничего не сообщает о реальном количестве саней, как и слово духи` о количестве соответствующего вещества. Определяя падеж существительных в словосочетаниях Ивану весело, сказать Ивану, пошёл к Ивану совершенно верно как дательный, мы упускаем из вида, что в первом примере так обозначен субъект состояния, во втором — адресат действия, а в третьем — направление движения. В предложении Приказ подписал директор директор — подлежащее, а приказ — дополнение, но в предложении Приказ подписан директором — всё уже наоборот: приказ — подлежащее, а директор — дополнение. Однако за принципиальными грамматическими расхождениями стоит обозначение одной и той же в обоих случаях ситуации.

На самом деле язык — это не самоценная система, но система обозначений действительности. Она требует изучения не сама по себе, но в первую очередь в качестве средства, способного назвать факты, явления, свойства, процессы, имеющие место в действительности.

Язык — это система знаков. А знак, как известно, непременно обладает по крайней мере двумя сторонами: формой и содержанием. И если форма языковых знаков — это, прежде всего, звуки (для устной речи) и буквы (для письменной), то содержание языковых знаков — это окружающая нас действительность. Причём включающая в себя не только то, что можно воспринять органами чувств, но и представления людей об этой действительности, её оценку, человеческие фантазии и т.п.

Отсюда вывод — чем больше феноменов и аспектов действительности может обозначать тот или иной язык, тем лучше для людей, пользующихся этим языком. Иначе: чем больше в языке различных по значению слов, тем лучше. Таким образом, язык можно сравнить с зеркалом, отражающим некоторое пространство.

Конечно, можно изучать само зеркало, его дизайн, крепление и прочее, что, без сомнения, представляет существенный интерес для производителей зеркал и для тех, кто зеркала ремонтирует. Однако несоизмеримо большее число людей интересует другой вопрос — насколько хорошо отражает наше зеркало пространство. Нет ли в изображении тёмных мест или мёртвых зон, неадекватных увеличений или уменьшений, не искривляет ли зеркало изображаемое, а если да, то что именно, где и как?

Совершенно очевидно, что разные языки, в зависимости от особенностей жизни говорящих на них людей, отражают разные стороны жизни более полно или более бедно. Хрестоматийным является пример с десятками названий разных типов снега в языках народов, занимающихся оленеводством. Ведь для этого вида деятельности качество снега имеет огромное значение, поскольку именно оно определяет возможность или невозможность и передвижения, и получения пищи, и устройства жилья, и даже сохранения жизни как людей, так и животных. В языках тех народов, которые не включились в научно-технические инновации, тщетно искать слова-термины современной науки, например нанотехнологий. Когда в России отсутствовали рыночные экономические отношения, в языке, естественно, не существовало в обиходе и таких слов, как франшиза, брокер, толлинг, и многих других. А само слово бизнесмен обозначало почти то же самое, что спекулянт и имело только отрицательный оценочный компонент.

В настоящее время, по весьма огрублённым подсчётам, словари английского литературного языка содержат порядка 400 тысяч слов, немецкого — порядка 250 тысяч, русского — порядка 150 тысяч. Конечно, вопрос о количестве слов литературного языка не так прост, как это может показаться на первый взгляд. Во-первых, многие слова, с абсолютно тождественной формой, соотносятся не с единственным феноменом внешней действительности. Если эти феномены весьма далеки друг от друга, это явление принято называть омонимией (коса — орудие, волосы, часть суши). Если близки — перед нами явление многозначности (ср. долгое сидение — и удобные сиденья, увидел школу и прошёл большую школу). Различия в плане содержания, несмотря на внешнее тождество, требуют считать все эти приведённые значения разными словами.

С другой стороны, в русском языке, например, немало слов, по форме далёких друг от друга, но значения которых абсолютно тождественны (глядеть и смотреть, кидать и бросать, везде и всюду, козявка и букашка). Эти пары слов следовало бы считать за одно слово, поскольку за их противопоставлением не стоит никаких различий в отражаемой действительности. Подобные случаи никак не следует путать с истинным богатством языка — с синонимией. Так называют противопоставления слов, за которыми стоят либо реальные различия в обозначаемом (улыбаться — смеяться — хохотать, влажный — мокрый, выборы — референдум), либо различия в субъективной авторской оценке (разведчик — шпион, рачительный — скупой, стабильность — застой) или в характере отношений с собеседником (похитить — украсть — спереть, супруга — жена — баба, туалет — уборная — сортир).

Однако при любом характере подсчётов становится очевидным, что по количеству слов — а главное, по темпам их увеличения в последние десятилетия — русский язык отстаёт от других мировых языков, и в первую очередь от ведущего на сегодня мирового языка — английского. Признание этого очевидного факта покушается ещё на один миф относительно русского языка. О том, что наш язык настолько богат и велик, что может вызывать к себе только гордость, уважение и восторг. В нём нет слабостей и несовершенств. Напомню те высказывания, опираясь на которые у нас и сложился этот миф.

«Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём ВЕЛИКОЛЕПИЕ ишпанского, ЖИВОСТЬ французского, КРЕПОСТЬ немецкого, НЕЖНОСТЬ италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях КРАТКОСТЬ греческого и латинского языков» (выделения И. М.)

(М. В. Ломоносов)

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты ОДИН мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы ТАКОЙ язык не был дан великому народу!» (выделения И. М.).

(И. С. Тургенев)

Однако не будем забывать, что эти и другие высокие и справедливые оценки нельзя механически переносить на русский язык конца XX — начала XXI века, хотя бы потому, что язык постоянно должен отвечать на вызовы действительности, каждодневно обогащающейся новыми артефактами, интеллектуальными представлениями и оценками, общественными и иными инновациями.

Как известно, многие появляющиеся в жизни феномены получают в русском языке именование с помощью заимствованных слов или корней. В связи с этим полезно вспомнить П. А. Вяземского, утверждавшего, что «русский язык похож на богача, у которого лежат золотые слитки в подвале, но часто нет двугривенного на извозчика… Поневоле займёшь у первого встречного».

В самом деле, в русском языке можно найти не только, так сказать, «лишние» слова, то есть такие, которые по-разному обозначают одно и то же явление. Одновременно нетрудно обнаружить и такие «участки» действительности, которые явно требуют заполнения, но необходимые для этого слова отсутствуют. Приведу примеры.

Как назвать чувство, которое испытывает человек, когда слышит справедливую критику в адрес кого-либо из своих родных или близких? Конечно же протест, гнев, возмущение, негодование. А если ясно, что критика справедливая, возникающие переживания оказываются более сложными и противоречивыми, но подходящего слова для их обозначения нет. (Смешанное чувство представляет собой слишком широкое именование.)

Едущий на транспорте без билета — заяц. А пытающийся занять пустые кресла в первых рядах партера обладатель билета на балкон — кто? Кажется, и для этой весьма распространённой ситуации нет соответствующего слова. Есть у нас слово завидовать. Оно обозначает ситуацию, когда Х имеет А, а У, не имеющий А, испытывает по отношению к Х плохие чувства. Говорят о чёрной зависти, когда плохие чувства У в отношении Х доходят до желания Х самых страшных бед. Но бывает зависть белая, когда У просто тоже хочет иметь то, что есть у Х, не испытывая при этом никаких плохих чувств к Х. Представим, однако, и другую, вполне реальную ситуацию, когда Х имеет А, а У, не имея А, рад этому, поскольку считает такое положение справедливым. «Х рад за У» обозначает ситуацию неточно, поскольку в таком обозначении отсутствует А, которым обладает Y и не обладает другой участник. Обозначить обсуждаемую ситуацию кратко и точно мы едва ли в состоянии.

Напомню также о не всегда желательной двусмысленности, возникающей, например, при употреблении слов могу или должен. Нам нередко неясно, идёт ли речь о моральных или физических аспектах. Или о двусмысленности относительно продолжительности действия, связанной со многими глаголами несовершенного вида. «Он ленится» — морально? Физически? В данный момент? В некоторый период? Всегда? «Он танцует» — в данный момент? Часто?

Говоря короче, русский, как и всякий другой язык, при всех его очевидных и неоспоримых достоинствах отнюдь не идеальное по своему устройству зеркало, предназначенное для отражения реальности. В нашем зеркале имеются не только «лишние» части, но и некоторые тёмные области.

Особая тема — слова-термины новейших исследований в области естественных наук. Там отечественные учёные либо просто пишут английские слова русскими буквами, либо переводят их буквально. Не задумываясь при этом, что таким образом они безоговорочно становятся в фарватер концепций других учёных. Ведь разные языки могут несколько по-разному членить действительность, открывая в ней в одном случае одни, а в другом — иные грани. Например, английское слово oil обозначает и нефть, и растительные жиры (но не животные жиры, для которых существует слово butter). А русское слово масло обозначает жиры любого происхождения, растительные и животные, но не нефть, для которой имеется специальное слово. Безоговорочно принимая иноязычную терминологию, мы не только полностью принимаем соответствующий взгляд на эту область, но и исключаем сколько-нибудь иное собственное её видение.

Это невнимание именно к содержательной стороне языкового знака базируется на третьем мифе относительно русского языка. Согласно этому мифу, владение родным языком заключается в соблюдении формальных норм орфографических и пунктуационных — при письме и орфоэпических — при говорении. Действительно, соблюдение норм — очень важный показатель культуры человека. Один из депутатов Государственной думы прямо заявил, что средством определения культуры человека для него служит то, произносит ли он прецедент или прецеНдент, звонИт или звÓнит.

Всё наше обучение языку ориентировано на возможность применения правил орфографии и пунктуации. Зачем определять род существительного? А затем, чтобы писать ь после шипящих звуков в словах женского рода и не писать его в словах мужского рода. Зачем уметь выделять в словах приставки, корни и суффиксы? Затем, в частности, что правила написания ы или и после ц в корнях — одни, а в суффиксах и окончаниях — другие. Зачем отделять простые предложения от сложных, а внутри последних выделять ещё сочинённые и подчинённые? А затем, что именно такое противопоставление определяет постановку знаков препинания. Замечу, что одна и та же ситуация может быть более или менее адекватно обозначена формально разными способами: «Пошёл дождь, и мы вернулись — Мы вернулись, потому что пошёл дождь — Мы вернулись из-за дождя».

Убеждённость в том, что знание родного, русского, языка — это именно умение писать без ошибок, проникло так глубоко, что руководители ряда регионов предлагали ввести диктант для чиновников как экзамен по русскому языку.

Полезно, однако, задуматься над тем, какую реальную жизненную ситуацию использования языка моделирует именно диктант. Если нам надо сохранить или размножить какой-либо текст, то мы, вероятнее всего, обратимся к ксероксу (для письменного текста) или к диктофону (для устного). Вряд ли мы станем этот текст самостоятельно записывать, тревожась в первую очередь, если не исключительно, отсутствием в записи орфографических или пунктуационных ошибок. Никак не умаляя культурной ценности умения писать без ошибок, обращусь к таким источникам, как, например, письма родным с фронта. Эти пронзительные человеческие документы мы в самую последнюю очередь будем оценивать с точки зрения орфографии и пунктуации. То же самое можно сказать и о рукописях многих замечательных русских писателей. Сила их текстов состоит вовсе не в том, что все запятые стоят на своих местах, как и безударные гласные, непроизносимые согласные, мягкий и твёрдый знак и т.д. и т.п.

В действительности уровень владения родным литературным языком определяется способностью человека точно и полно понимать всё, что он читает или слышит, а также его умением выразить абсолютно точно свои собственные мысли и чувства в зависимости от условий и адресата общения. Очевидно, что соблюдение нормативных правил существенно лишь при создании собственных письменных и устных текстов. И как бы ни было важно для характеристики пишущего и говорящего соблюдение им нормативных правил, такое соблюдение никогда не может быть целью и смыслом общения. Цель и смысл общения — в обозначении реальности и в передаче своих представлений о ней адресату. Соблюдение (или несоблюдение) языковых норм лишь облегчает (или затрудняет) процесс коммуникации, встраивает (или не встраивает) его в соответствующую культурную традицию.

***

Итак, следует различать, с одной стороны, развиваемую способность отдельного человека наилучшим образом понимать сказанное или написанное другим, а также наилучшим образом выражать собственные мысли и чувства. А с другой стороны, возможности, которые предоставляет для такого выражения соответствующий язык, его лексический состав и грамматический строй.

Русский литературный язык сформировался в основном к середине XIX века. Его формирование происходило под воздействием трёх сил: активного языкового творчества народа — носителя русского языка, усилий профессиональных филологов, а также творчества выдающихся русских писателей. При этом многие замечательные деятели русской культуры, например Н. М. Карамзин, выступали одновременно в ипостасях и филологов и писателей. Особая роль в создании русского литературного языка принадлежит А. С. Пушкину, заслуга которого, по словам академика В. В. Виноградова, состоит в том, что он «открыл шлюзы» в литературный язык многим словам, принадлежавшим прежде только народной речи. Добавлю, что гениальность А. С. Пушкина состоит в первую очередь в его умении всякий раз выбирать именно те слова, которые точнее всего отражают авторскую мысль и наиболее уместны в данной ситуации. Замечательным памятником той же эпохе стал словарь живого великорусского языка, созданный В. И. Далем. Впрочем, при всём благоговейном отношении к труду В. И. Даля едва ли можно считать этот источник хоть сколько-нибудь адекватно отражающим русскую (российскую) действительность начала XXI века.

Современники В. И. Даля не только вводили в литературный язык необходимые для адекватного отражения действительности слова из народной речи, но и сами изобретали нужные для этой цели слова. Например, словом промышленность мы обязаны Н. М. Карамзину, словом стушеваться, как принято считать, Ф. М. Достоевскому, создание слова интеллигенция принято приписывать П. Д. Боборыкину, однако недавно выяснилось, что ещё В. А. Жуковский употребил его в своём дневнике за 1836 год. Слово отсебятина придумал К. П. Брюллов. Под критическим наблюдением специалистов-филологов литературный язык обогащался и за счёт народной речи, и благодаря усилиям деятелей культуры новыми словами, закрывающими те лакуны (или прорехи) в обозначении многогранной и изменчивой действительности, которые обнаруживала в нём речевая практика.

Активное создание новых слов в начале XX века связано, прежде всего, с именами В. Хлебникова и В. Маяковского. Однако «новое» искусство не столько заботилось о том, чтобы дать именования неназванному. Его цель чаще состояла в нахождении нового, более эмоционального, незатёртого именования для того, что уже имело своё название. А академическая филологическая наука в условиях советского режима сосредоточилась почти исключительно на формальных, нормативных аспектах, связанных с орфографией, пунктуацией и орфоэпией. Изучение фонетической стороны языковых знаков привело учёных к исключительно важному выводу о том, что их нормативные рекомендации непременно должны соответствовать тем тенденциям, которые существуют в самой языковой системе. В связи с этим вернёмся к орфоэпическому требованию произносить звонИт, а не звОнит, с таким трудом внедрявшемуся в общество. Дело в том, что большинство русских глаголов с инфинитивом, оканчивающихся на ударное -ть, в личных формах переносят ударение на корень: косИть — кОсит, любИть — лЮбит, носИть — нОсит и многие другие. Причём тенденция к такому «переносу» ударения весьма агрессивна. Ещё А. С. Пушкин писал: «Печной горшок тебе дороже, ты пищу в нём себе варИшь». Сейчас мы говорим только вАришь. Под влияние этой тенденции попал и глагол звонИть, до конца XIX века обозначавший прежде всего звук церковных колоколов. С появлением телефонов и электрических звонков этот же глагол получил новые, бытовые значения, существенно расширив сферу своего употребления, однако сохранив и принадлежность к церковной сфере. Именно последнее не позволяло филологам признать нормой произношение звОнит, вступавшее в противоречие с традицией. В этих обстоятельствах, как сейчас представляется, было бы целесообразно не категорически настаивать на традиции, вступившей в противоречие с тенденциями развития фонетической системы русского языка, но принять более гибкое решение. Требовать произношения звонИт применительно к церковным колоколам и разрешать звОнит только применительно к бытовой сфере (в дверь, по телефону и т.п.).

Теперь, когда, кажется, почти все привыкли, хотя и с большим трудом, во всех случаях говорить звонИт, пути назад нет. Однако пример этот поучителен, он показывает, какие последствия влекут за собой более или менее разумные нормативные рекомендации учёных-филологов.

Вернёмся от орфоэпии к словам как средству обозначения действительности. В советское время словарный состав русского языка расширяется в основном за счёт слов и выражений, вносимых политическими деятелями и тиражируемых полностью подцензурной печатью и радио: стахановец, пятилетка, ударник, колхоз, большевик, безыдейность, догнать и перегнать, буржуазные нравы, поджигатель войны, борьба за мир, урожай, качество и т. д. и т.п. Следуя за изменениями, происходившими в нашей действительности, оказывались невостребованными такие, например, слова, как милосердие, благопристойность, сострадание, благодеяние, мягкосердечие и т.п. Языковое творчество продолжалось лишь в народных массах. А академическая филологическая наука, взбодрившись после «гениальных трудов товарища Сталина по вопросам языкознания», продолжала сосредотачиваться почти исключительно на вопросах нормативной, формальной правильности.

Жизнь тем временем шла вперёд, развивались наука и техника, менялись, где-то усложняясь, а где-то примитивизируясь, отношения между людьми, менялись оценки тех или иных явлений. В идеале русский язык должен был стараться поспевать за всеми этими изменениями, давая новым явлениям соответствующие обозначения. Некоторые писатели так и сделали. А. И. Солженицын, например, ввёл слово образованщина для обозначения того многочисленного слоя наших современников, которые, обладая документами о высшем образовании, занимают соответствующие этим документам должности, однако на деле лишены как собственно образования, так и чувства ответственности за судьбу Родины. Таким образом, слово образованщина оказалось противопоставленным слову интеллигенция. Вообще различение в жизни истинного и агрессивно имитирующего дало мощный толчок к языковому противопоставлению: заработать — наварить, настричь, живьём — под фанеру, а также прикидываться (валенком, шлангом и т.д.), косить под (больного, крутого и т.д.) и т.п. Об этом же говорит и министр образования РФ А. А. Фурсенко, различающий специалиста и человека с дипломом специалиста.

Весьма нужным словом манкурт обогатил русский язык другой наш выдающийся современник Ч. Т. Айтматов, назвав так человека, который после мощного внешнего воздействия на свою психику забыл о своём прошлом и о прошлом своих предков, став одновременно покорным рабом своего хозяина. В последнее время это слово весьма широко употребляется, сохранив в своей содержательной части лишь информацию об утрате памяти о предках и потеряв важные части, сообщающие, что это, во-первых, произошло не само по себе, а в результате внешнего вмешательства и, во-вторых, это изменение превратило человека в раба своего хозяина.

Укажу ещё на одно недавно изобретённое слово: васькизм. По одним сведениям, оно придумано академиком Л. Абалкиным, по другим — Е. Евтушенко, третья версия приписывает его Б. Есину. Мы очень нуждаемся в слове, которое бы кратко и ёмко обозначило ту ситуацию, когда Х совершает противоправные действия, а У, обладающий возможностью прекратить эти действия Х, по неясным (может быть, и корыстным) причинам никаких реальных действий против Х не принимает, ограничиваясь лишь словесными порицаниями. Именно такую ситуацию описал И. А. Крылова в басне «Кот и повар». Требуется слово для обозначения подобного явления, ведь мы сталкиваемся с ним в случае борьбы с коррупцией, соблюдения экологического законодательства, сохранения исторических памятников и так далее. Однако, на мой взгляд, неясно, насколько удачна здесь связь только с котом Васькой. В этой столь знакомой нам ситуации следовало бы специально обозначить и каждого из её участников: наглого преступника, уверенного (по каким причинам?) в своей безнаказанности, и бездеятельного (по каким причинам? — неспособность, глупость, корысть, что-то ещё) лица, ответственного за поддержание порядка.

Многие необходимые для обозначения явлений действительности слова продолжают рождаться в недрах живого, разговорного народного языка. Например, слово халява, имеющее не просто такое же значение, как и слова бесплатно или даром, но сообщающее также о некоторой моральной или юридической сомнительности действия.

Или слово оттянуться, обозначающее: «полностью предаться радостям жизни после тяжёлой работы». В глаголах отдохнуть, развлечься, расслабиться отсутствует подобное соединение компонентов «полноты» и «компенсаторности» приятного состояния.

Впрочем, наша академическая филологическая наука не торопится придать этим неологизмам статус полноценных слов русского литературного языка. На них по-прежнему лежит печать некоторой сниженности, если не вульгарности. А в то же время эти и подобные им слова нужны, без них трудно выражать свои мысли с необходимой степенью точности.

Соответственно следует оценивать и новейшие заимствования. Криминальные разборки (тоже новое и необходимое слово!) сделали необходимым слово киллер — тайный наёмный убийца. Слово это обозначает вовсе не то же самое, что убийца (он может быть и случайным, и не тайным, и не наёмным). И не то же самое, что и слово палач (он тоже наёмный, но не обязательно тайный). Столь же неуместны протесты против слова имидж, аргументируемые наличием слова образ. Дело в том, что образ — более или менее объективное представление о чём-либо или о ком-либо. А имидж — сознательно приукрашенное представление о ком-либо или о чём-либо. Сравните, например, значение словосочетаний образ Онегина и имидж Онегина.

Иными словами, наш великий и могучий русский язык должен быть «живым, как жизнь», а следовательно, постоянно пополняться новыми словами и новыми значениями старых слов, реагируя таким образом на стремительно меняющуюся действительность. При ведущей роли народного языкового творчества и особенно усилий выдающихся современных деятелей культуры эта работа требует и направляющих рекомендаций, и координации, и оценки. Именно такое место должна занять академическая и университетская наука о русском языке, узаконивая то, что расширяет и уточняет ОЗНАЧИВАНИЕ современной действительности, и ограждая общество от вульгарности, пошлости и грубости.

Даже в постсоветской России власти пытались как-то уделить внимание русскому языку. При Б. Н. Ельцине создали президентский совет по русскому языку, ныне пониженный в статусе, может быть, потому, что он не проявил эффективных инициатив. Да, 2007-й объявили годом русского языка, и он остался в памяти только благодаря различным фестивалям, конгрессам, конкурсам, публикациям, посвящённым русскому языку. В результате всех этих мероприятий и тусовок (увы, не знаю стилистически нейтрального слова для обозначения встреч различного уровня и типа!) стало совершенно ясно, что все усилия были направлены исключительно на КОЛИЧЕСТВЕННОЕ распространение русского языка. И это абсолютно правильно и понятно. Чем большее число людей в мире, а особенно в соседних с нами странах, будут использовать русский язык, тем в конечном счёте лучше и для нашей экономики, и для нашей политики, и для нашей культуры.

Необходимо, однако, серьёзно и целенаправленно позаботиться и о КАЧЕСТВЕ современного русского литературного языка. Понимая под качеством не только формальную нормативную правильность, но способность точно и полно называть самые различные феномены и аспекты стремительно меняющейся окружающей действительности. Существование внятных и чётких именований, конечно, не гарантия гармоничных отношений человека с этой действительностью, однако совершенно необходимое (хотя и недостаточное) для достижения таких отношений условие.

История русского языка

Краткая история русского языка

Тарасин А. Бак
Среднесрочный отчет
Лингвистика 450
Доктор Синтия Халлен
24 февраля 1998 года

«Откуда ты?» — этот вопрос я часто слышал в течение почти двух лет, проведенных в России. «Я из Америки», — всегда отвечал я, но этот ответ редко удовлетворял врожденное «русское любопытство» вопрошающего.«Да, — говорили они, — но где твои корни ?» Затем я объяснял, что мои предки были выходцами из разных стран Северной Европы. Для большинства русских этого было достаточно: «Так ты северный европеец, — говорили они со знанием дела, — теперь мы можем поговорить».

Как многие русские чувствовали, что не могут понять меня как человека, пока не узнают, откуда я родом, так и мы не можем до конца понять язык, пока не узнаем о его истории и происхождении. Я хотел бы изучить корни русского языка, чтобы лучше понять эту красивую и сложную систему общения.Многое из того, что кажется запутанным, произвольным или странным в современном русском языке, становится яснее по мере того, как мы знакомимся с процессами изменения на протяжении всего исторического развития русского языка.

В этой статье я дам краткий обзор происхождения русского языка, а также обобщу некоторые основные изменения в истории языка. Я сосредоточусь на областях системы письма, фонологической и фонетической систем и исторических рефлексов в современной лексике.Хотя я смогу дать лишь краткий обзор некоторых основных процессов изменений, я надеюсь, что эта статья предложит прочную основу, на которой заинтересованный читатель сможет строить дальнейшее изучение русского языка.

Краткий обзор происхождения

Многое из того, что мы знаем о происхождении русского языка, основано на попытках историков и лингвистов проникнуть в тайну прошлого. Где-то между 3500 и 2500 годами до нашей эры люди, говорившие на языке, известном как индоевропейский, начали постепенно формировать диалектные сообщества и отделяться друг от друга.По мере продвижения индоевропейских племен «на Запад и на Восток… славянские племена обособились от массы других племен и выработали свой язык, который называется общеславянским или праславянским» (Сокольский 19). . Эти племена поселились в самом сердце современной Восточной Европы и веками продолжали использовать взаимно понятные диалектные формы.

Примерно в 500 г. н.э. общеславянские народы разделились на западную, восточную и южную группы (см. 19).Дата не может быть определена наверняка, так как, как напоминает нам Кипарский, «наши первые точные исторические сведения о восточных славянах относятся к 9 в[уру]» (13) из-за отсутствия письменных источников. В это время, по древним записям из разных источников, восточные племена славян были известны как антов человек. Происхождение терминов «славянский» и «славянский» не установлено (Кипарский 13).

Где-то между этим разделением трех ветвей славян и сегодняшним днем ​​восточнославянский или древнерусский язык разделился на три дополнительные основные диалектные группы, известные сегодня как украинская, белорусская и русская.Кипарский утверждает, что, хотя существует несколько различных гипотез относительно хронологии этих изменений, он считает, что свидетельства, основанные на письменных источниках, указывают на появление украинского языка где-то после 950 г. н.э. (17). Однако из-за различных политических осложнений только в 1906 году украинский язык был официально признан отдельным языком (18).

Дата, когда белорусский язык считается самостоятельным языком, более проста. Как упоминает Кипарский, о нем «как о самостоятельном языке не говорят до тех пор, пока не началась русская революция 1917 года», когда народы Белоруссии сознательно объявили себя «независимыми и создали для себя литературный язык на основе юго-западных диалектов Минской области». «(18-19).

Хотя эти два диалекта древнерусского языка сегодня признаны отдельными языками, сотни других диалектов по-прежнему считаются частью обширной географической области, где говорят на русском языке. Эта территория «ныне простирается от Конингсберга [Калининграда] до Диомеда в Беринговом проливе и от Северного полюса (наблюдательных постов) до персидской границы» (Кипарский 20). Эта огромная языковая традиция, охватывающая большую часть земного шара, представляет собой столетия языковых изменений.Рассуждая о некоторых из этих изменений более подробно, я надеюсь дать некоторое представление о сложности и богатой истории русского языка.

Письменность

Эволюция системы письма, используемой восточными славянами, имеет историю плановых изменений и реформ языка. Этот процесс перехода от зарождения письменности к современной системе письма можно объяснить, указав на четыре важных события. К ним относится «рождение» кириллицы в 862 г.д., комплекс реформ 13   века, известных как Второе южнославянское влияние, реформы Петра Великого 18   века и коммунистические реформы 1917 года. отмечает, что восточные славяне, по-видимому, не имели письменности и не были широко грамотны. Первая попытка письменности была разработана в 862 г. н.э. фессалоникийскими монахами Кириллом и Мефодием. Эти миссионеры, которым византийский император поручил нести Евангелие славянскому населению, начали с перевода Библии и других религиозных книг на язык народа.Кирилл и Мефодий, знакомые с диалектом славянского языка, на котором говорят в Македонии, создали алфавит, основанный на фонематических свойствах этой формы славянского языка (26-28). По этой причине предком старославянского (OCS, старейшая письменная форма общеславянского) был македонский диалект (Мф. 75).

Несмотря на некоторые разногласия в прошлом, сейчас большинство ученых считают, что система письма, созданная Кириллом и Мефодием, представляла собой сложную глаголицу (см. Приложение Б).Происхождение кириллической системы (см. Приложение C), гораздо более простого алфавита, основанного в основном на орфографии греческого, иврита и коптского языков, менее достоверно. Сокольский постулирует, что эта система была создана другим человеком после смерти Кирилла и Мефодия, возможно, епископом Климентом (30). Матфей, ​​однако, утверждает, что сам Кирилл «должен был изобрести ее [кириллицу] до своего отъезда с… Мефодием» из их миссионерских путешествий в земли славян (68). Однако помимо вопроса о том, кто создал кириллицу, основная часть системы сохранилась до наших дней и служит орфографической основой нескольких языков мира помимо русского, в том числе украинского, болгарского и монгольского.

На протяжении всей истории русского языка и его предшественников в письменной форме языка происходило несколько кардинальных изменений, отчасти из-за постоянного напряжения между письменной и устной речью. Как рассказывает Сокольский, после падения Византийской империи в 1453 году в Москву эмигрировало большое количество византийских и болгарских ученых. Заметив несоответствия и безудержную «русификацию» религиозных текстов и записей, изначально написанных в OCS, эти ученые попытались стандартизировать письменный язык. Их целью было противодействие «испорченности» исходного языка. Основным результатом этих реформ, известных как «второе южнославянское влияние» (первое из которых было влияние македонского диалекта), было восстановление многих архаичных выражений, которые были модернизированы, повторное введение фонем / d / и / ts /, и противодействовать замене OCS « » (мажорное jus , произносится / u / с русским «у», которое стало символизировать фонему / u / (102-3).

Еще один пример запланированного изменения языка произошло в 18 -м веке при Петре Великом.По словам Сокольского, Петр хотел «распространить грамотность среди населения. С этой целью он ввел в 1708-1710 годах новую, более простую и легкую азбуку», известную как «гражданская азбука» ( гражданский шрифт ). Его изменения включали удаление нескольких греческих букв, написав «

». » (/i/) как «i», а также отказ от знаков ударения и titly , которые были надстрочными знаками, указывающими на сокращения (Сокольский 117). Хотя алфавит OCS остается официальным алфавитом Русской Православной Церкви, изменения в орфографическая система, установленная Петром Великим, в целом осталась неизменной в нерелигиозных сочинениях и по сей день.

Сокольский также отмечает, что некоторые незначительные орфографические изменения для упрощения и модернизации Петерского гражданского шрифта были введены коммунистическим правительством в 1917 году. Среди прочего, »

» ( tvjerdy znak , «твердый знак»), утративший свое звуковое значение из-за фонологического изменения, был устранен. «» ( jat , первоначально произносимое примерно как /ie:/), также слилось с фонемой / je / («e»), что вызывает путаницу в правилах правописания.Таким образом, иероглиф джат был исключен, а все случаи фонологического /je/ орфографически представлялись как «е» (Сокольский 141).

Таким образом, несмотря на желание ученых 13 -го -го века сохранить русскую письменность в соответствии с OCS, в последнее время их усилиям противодействуют движения в сторону упрощения и попытки ближе сохранить письменный и разговорный языки. Связанный. Благодаря этому факту и тому, что Церкви сохранили традиционную ПЦС, Россия сегодня имеет по существу два различных письменных языка, которые не являются взаимно понятными.Однако обе системы письма послужили ценными источниками сведений об истории русского языка.

Фонологическая и фонетическая системы

Хотя в фонологической и фонетической системах русского языка произошло большое количество изменений с момента его раннего происхождения из индоевропейского, я должен ограничить свое обсуждение некоторыми из них. более принципиальные звуковые сдвиги. Наиболее интересные и важные звуковые изменения происходят между общеславянским и древнерусским.К ним относятся потеря глухих гласных, известная как jers , появление «аканье» (изменение произношения безударных гласных) и палатализация велярных.

В общеславянском языке было два глухих гласных, известных как «джерс» (русский глухие ). Орфографически они были представлены как «

». » и »

и произносится примерно как /у/ и /и/ соответственно. Как отмечает Кипарский, мы можем сказать, анализируя тексты второй половины X века, что эти буквы уже менялись, «часто менялись местами».. . часто опускаются в определенных позициях» (97). В конце концов, в определенных условиях джерки стали настолько слабыми, что они вообще не произносились в конечной позиции слова или интерконсонантно в определенных слогах. В других местах изменение было более постепенным. констатирует, что «утрата медиальных слабых и началась не ранее 1100 г., но завершилась где-то в 13 ст[урии]». и /e/ соответственно (102).Хотя в современном русском языке слабые йеры уже не произносятся, «мягкий знак» () по-прежнему пишется во многих словах, указывая на «мягкость» или палатализованность предшествующего согласного. В результате орфографической реформы 1917 г. в большинстве слов от «твердого знака» отказались (Сокольский 117), но он остался в нескольких отдельных словах.

В древнерусском языке фонема /о/ произносилась как [о] в любом окружении. Где-то в 13 и 14 веках, однако «безударное о стало произноситься как а» (Сокольский 54).Мэтьюз утверждает, что это изменение распространялось постепенно, начиная с диалектной вариации, встречающейся в центральной России (очевидно, свысока рассматривавшейся как «провинциальная»), и медленно распространяясь среди населения, пока не стало частью стандартного диалекта. В 17 -м веке «не было до поры до времени общепринятой нормы произношения» безударного /о/ в московском говоре (168). Однако к 18 веку даже Петр Великий безударно произносил /о/ как /а/, о чем свидетельствуют его «частные письма, [которые] написаны не слишком тщательной орфографией» (170).К концу 18 века и началу 19 года Ломоносовская чрезвычайно консервативная Академия Грамматика содержала правило произношения аканье : «Буква о, будучи безударной, произносится во многих словах так же, как буква а в обычном разговор, для смягчения артикуляции (Мф. 174). Сегодня /о/ произносится как // в большинстве безударных слогов, «с вариантами, в зависимости от до- или посттонического положения безударного слога» (Кипарский 142) .

Палатализация небных согласных /k/, /g/ и /x/ — еще одно важное изменение в фонологической истории русского языка. Как указывает Мэтьюз, «общеславянские веляры были твердыми [т. е. не палатализованными]… и начало их палатализации в древнерусском можно наблюдать спорадически в одиннадцатом веке» (156). Свидетельством этого изменения являются тексты, в которых символ » » (//), ранее записывавшийся после этих небных согласных, стал заменяться гласной переднего ряда »

» (/i/), показывающий палатализацию предшествующего согласного (156).Это изменение постепенно происходило в языке с 11 до 14 веков, когда «обычно предполагается, что… процесс был завершен и использование for стало традиционным» (Matthews, 163). В современном русском языке за небными согласными следуют исключительно гласные переднего ряда, что указывает на завершение процесса палатализации.

Конечно, это далеко не исчерпывающее рассмотрение всех фонологических и фонетических изменений в истории русского языка.Я надеюсь, однако, что он послужит образцом некоторых звуковых изменений, произошедших между общеславянским и древнерусским языками, а также основой для дальнейшего изучения этой темы.

Исторические рефлексы в современном лексиконе

История слов, составляющих современный русский язык, чрезвычайно сложна. Запутанная сеть лексических единиц отражает сложную историю самих восточных славян, уходящих корнями как в прошлое, так и в настоящее.Сокольский делит русскую лексику на четыре группы, о которых я хотел бы сказать кратко: «Общеславянские слова, восточнославянские, чисто русские слова и слова, заимствованные из других языков» (85).

Сокольский цитирует русского лингвиста Трубачева, который, видимо, утверждает, что тот или иной словарь русского языка содержит 3191 слово общеславянского происхождения. Эти слова отражают темы природы, тела, социальных отношений и работы и, по-видимому, имеют родственные связи во всех славянских языках (86–7). Они отражают неизменные элементы мира говорящего, передаваемые от родителей к детям на протяжении столетий, так что современный русский употреблял бы очень похожую форму для таких слов, как «земля», «дождь», «сердце», «сосед», «сосед». зерно» как его до 5 го века славянские предки (Сокольский 85-6).

Другая группа слов, которую Сокольский указывает как составляющую часть современной русской лексики, имеет восточнославянское (древнерусское) происхождение. Эти слова являются общими для современного русского, белорусского и украинского языков, но отсутствуют в западной и южной группах славянских языков.Эти слова включают семейные отношения, животных, цвета и слова, указывающие на время, такие как «сегодня», «после» и «сейчас» (88). Однако основная масса слов в современном русском языке считается «чисто» русским языком (Сокольский 88). Многие из них включают слова, придуманные в советское время, особенно сокращения и сложные слова, которые процветали в эпоху бюрократического языка (143).

Многие слова в русском языке были заимствованы из разных языков на разных этапах истории.Первыми князьями государства, известного как Русь, были варяги из Скандинавии, правившие веками. Хотя несколько редко употребляемых слов, таких как « кнут » для обозначения кнута, происходят из языка викингов, большая часть скандинавского влияния сохраняется только в таких именах, как «Игорь», «Ольга» и «Олег» (Сокольский 89). От татарского нашествия и контроля над Русью (которое длилось с 1240 по 1480 год) очевидны другие остатки. Слова, обозначающие «кирпич», «охрана» и «деньги», среди прочего, сохранились в русском языке и сегодня (Сокольский 89).

Когда князь Владимир «крестил» Русь в православие в 988 г., было также принято значительное количество греческих слов для обозначения религиозных идей и объектов, таких как «евангелие», «икона», «монастырь» и «ангел» (Сокольский 89). Другой важный источник заимствования, на который указывает Сокольский, пришелся на время культурных реформ Петра Великого. Поскольку вводилось большое количество книг по новым для России предметам, переводчики часто предпочитали просто копировать иностранные слова вместо того, чтобы находить подходящие аналоги в русском языке.Это привело к «борьбе… против чрезмерного употребления иностранных слов. Даже сам Петр Великий был вынужден приказать одному из своих послов ограничить употребление им иностранных слов» (122). Особое восхищение вызывал французский язык, который в 18 и 19 веках считался модным и превосходил русский. Эта «галломания» оставила свои следы в таких словах, как «история (здания)» и «вагон», а также во многих других (128).

Конечно, русский язык заимствовал слова из бесчисленного множества других языков, но это основные влияния.Вместе эти слова общеславянского, восточнославянского, чисто русского и иностранного происхождения объединяются в богатый и сложный лексикон, который я считаю одним из самых интересных аспектов современного русского языка.

Заключение

Пытаясь более внимательно изучить историю и происхождение русского языка, я чувствую, что пришел к лучшему пониманию этой сложной и интригующей части русской культуры. Хотя я обсудил лишь некоторые аспекты системы письма, фонологические и фонетические изменения и исторические рефлексы в современном лексиконе, я только начал поверхностно касаться истории этого языка.Надеюсь, что мой краткий обзор хотя бы вызовет у читателя интерес узнать больше о корнях русского языка, чтобы прийти к его более полному пониманию.

Приложение А

Источники: Кипарского 17-19, Сокольского 19, 91-2.

Приложение Б

Приложение С

Процитированные работы

Кипарский Валентин. Русская историческая грамматика: развитие звуковой системы .Анн-Арбор: JI Press (Ардис), 1979.

Мэтьюз В.К. Русская историческая грамматика . Лондон: Атлон Пресс, 1960.

Сокольский А. А. История русского языка . Madrid: Self-Published, 1965.

Факты о русском языке

Если вы ищете некоторые факты о русском языке, возможно, для школьного проекта или задания, эта страница может иметь то, что вам нужно. Угощайтесь!


Учебники по французской лексике:


Официальный язык

— страны бывшего Советского Союза (214 миллионов)

Общий 2-й язык

Западная Европа и США (6 миллионов говорящих)

Количество говорящих

220 миллионов (приблизительно)

Происхождение

Восточнославянский язык возник в результате миграции некоторых славян на восток после 7 века до н.э.

Алфавит и шрифты

Кириллица.Алфавит, датируемый 9 веком нашей эры, разработанный двумя греческими миссионерами (восточные славяне в основном приняли греческую православную религию)

Столица

Москва

Другие крупные города

Санкт-Петербург

Площадь (км²)

17 075 200

Население

146 001 176

Валюта

Рубль

О языке

Русский язык принадлежит к группе индоевропейских языков и поэтому родственен санскриту, греческому, латыни, а также современным германским, романским и кельтским языкам, включая английский, французский и гэльский. Письменные примеры сохранились с десятого века нашей эры.

Несмотря на то, что он сохраняет большую часть своей древней синтетическо-флективной структуры и общеславянской словесной базы, современный русский язык имеет большой запас международной лексики для политики, науки и техники. Язык, имеющий политическое значение в двадцатом веке, является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.


Классификация

Русский — славянский язык индоевропейской семьи.Его ближайшими родственниками являются украинский и белорусский, два других национальных языка восточнославянской группы.

Принципы словообразования, литературный стиль и, в некоторой степени, словоизменения и основная лексика русского языка находились под влиянием церковнославянского языка, развитой и частично принятой формы южнославянского старославянского языка, используемого русскими православными. Церковь.

На словарный запас и литературный стиль русского языка большое влияние оказали греческий, латинский, французский, немецкий и английский языки.


Географическое распространение

На русском языке в основном говорят в России и других странах, которые когда-то были республиками в составе СССР. До 1917 года это был единственный официальный язык Российской империи. В советский период политика в отношении языков различных других этнических групп на практике колебалась. Хотя каждая из составных республик имела свой официальный язык, объединяющая роль отводилась русскому языку. После распада в 1991 г. несколько новых независимых государств решительно не приветствовали русский язык.Он цеплялся за свою роль языка общего общения во всем регионе. Перед лицом национализма и меняющихся политических союзов по всему СНГ этот статус в будущем может снизиться.

В ХХ веке его широко преподавали в школах членов старого Варшавского договора и других стран, находившихся под влиянием СССР.

На русском также говорят в Израиле 750 000 этнических еврейских иммигрантов из бывшего Советского Союза (перепись 1999 г. ). Израильская пресса и сайты регулярно публикуют материалы на русском языке.

Значительные русскоязычные общины (всего исчисляемые сотнями тысяч) существуют также в Северной Америке и, в меньшей степени, в Западной Европе. Их кормили несколько волн эмигрантов с начала двадцатого века, каждая из которых имела свой собственный языковой оттенок. Однако потомки русских эмигрантов имеют тенденцию терять язык своих предков уже в третьем поколении.


Официальный статус

Русский язык является официальным языком России, а также официальным языком Беларуси, Казахстана и Кыргызстана.Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.


Диалекты

Несмотря на нивелировку после 1900 года, особенно в вопросах лексики, в России существует большое количество диалектов. Некоторые лингвисты делят диалекты русского языка на две основные региональные группы, «северную» и «южную», причем Москва находится в переходной зоне между ними. Другие делят язык на три группы: Северную, Центральную и Южную, причем Москва находится в Центральном регионе.Диалектология внутри России признает десятки более мелких вариантов.

Диалекты часто демонстрируют отчетливые и нестандартные особенности произношения и интонации, лексики и грамматики. Некоторые из них являются реликвиями древнего использования, которые теперь полностью отвергнуты стандартным языком.

Одним из первых, кто начал изучать русские диалекты, был Ломоносов в восемнадцатом веке. В девятнадцатом веке Владимир Даль составил первый словарь, включивший диалектную лексику. Детальное картографирование русских диалектов началось на рубеже ХХ века.В наше время монументальный Диалектологический атлас русского языка был издан в 3 томах фолио в 1986-1989 гг., после четырех десятилетий подготовительной работы.


Производные языки

Russenorsk — пиджин, сочетающий в себе русский и норвежский языки. Русский язык жестов позволяет общаться глухим людям.


История языка:

С распадом Союза Советских Социалистических Республик или Советского Союза, как его чаще называли в 1991 году, образовалось четырнадцать независимых республик.Россия, или Российская Федерация, если дать ей полное название, охватывает большую часть территории бывшего СССР.

Все республики сохраняют русский язык в качестве одного из своих официальных языков, наряду с местными языками.

В шестом веке нашей эры произошло переселение славян из старой Польши. Славяне расширились на запад до реки Эльбы и на юг до Адриатического моря. Здесь они постепенно заняли большую часть Балкан. К десятому веку возникли три группы славянских языков: западная, южная и восточная.

Восточнославянский дал начало современным языкам, известным как украинский, белорусский и русский. Славянские языки сохранили много общего, особенно в грамматическом строе, поэтому отдельные группы могли пользоваться одной общей письменностью. Этот язык был известен как старославянский или старославянский (язык использовался только в письменной форме).

В IX веке от двух миссионеров – Константина (принявшего на смертном одре монашеское имя Кирилл) и Мефодия – требовалось записать священные писания на старославянском языке и проповедовать христианство жителям Моравии.Прежде чем они отправились в Моравию, Константин изобрел славянский (теперь известный как кириллица) алфавит. Результаты их работы внесли большой вклад в культурную историю всего славянского мира.

В России старославянский оставался письменным языком до середины XVIII века. К этому времени возникла потребность в письменном языке, который был бы ближе к образованной разговорной норме. Один русский эрудит М. В. Ломоносов утверждал, что стилей должно быть три;

1) Высокий стиль – церковнославянский, для поэтики и религии

2) Средний стиль – для лирики, прозы и науки

3) Низкий стиль – для использования в личной переписке и в низкой комедии.

Срединный стиль, соединивший в себе черты как восточнославянского, так и церковнославянского, является стилем, который лег в основу современного литературного языка. В середине 1800-х годов официальным языком стал стандартный русский язык, основанный на московском диалекте.

Сегодня русский язык является самым важным из славянских языков и в настоящее время является одним из основных языков мира. Он также является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций. По данным недавней переписи, 153 миллиона человек назвали русский своим родным языком, а еще 61 миллион указали, что свободно говорят на нем как на втором языке.

Количество русскоязычных людей в мире может составлять около 220 миллионов человек. В результате 10 процентов населения мира общаются на славянском языке, из них 60 процентов говорят по-русски.

Русский язык написан кириллицей примерно с девятого века. Хотя на первый взгляд он кажется совсем другим, некоторые буквы пишутся и произносятся как в английском языке (A, K, M, O и T). В то время как другие буквы пишутся латинским алфавитом, но произносятся по-другому, т.е.е. Y/y произносится как «oo», как в слове food, а X/x произносится как «ch», как в шотландском слове «loch».

Вы уже можете произносить слово «микса», что означает «летать»! Кроме того, в русском языке нет слова «the», «a» или «an», поэтому слово myxa может означать «муха», «муха» или просто «муха».

Русский язык позволяет увлекательно обращаться к людям, с которыми вас только что представили. Имя человека сочетается с измененной формой имени его или ее отца.

Если человека зовут Иван и имя его отца тоже Иван, то ты назовешь его Иваном Ивановичем (Иван, сын Ивана), а если у Ивана будет сестра, то ее назовут Наташей Ивановной, (Наташей, дочерью Иван).Суффиксы -ович и -овна всегда добавляются к имени отца, а не к имени матери.


История России:

Россия — общее название независимой федеративной республики в Восточной Европе, Западной и Северной Азии, официально именуемой Российской Федерацией.

По географическому охвату Россия является крупнейшей страной в мире, охватывающей два континента и насчитывающей более 100 национальностей.

В ранней русской истории доминировали славяне до монгольского нашествия 13 века. Хотя сами вторжения не увенчались успехом, в результате власть перешла к татарам, и начался период перестройки экономики и населения, в результате которого власть перешла к Москве.

После падения Константинополя в 1453 году Москва стала «третьим Римом», и ее новые правители впервые стали называть себя «Царями» (от Цезаря).

После периодов междоусобиц и даже анархии последовала экспансия при Романовых и сначала при Петре, а затем при Екатерине Великой.

Рост Российской империи, однако, все чаще сопровождался растущим недовольством населения в целом, которое страдало от постоянных иностранных войн или вторжений в сочетании с незначительными социальными реформами или без них.

Это, наконец, достигло апогея во время революции 1905 года и последовавшего за ней в 1917 году большевистского переворота под руководством Ленина.

С 1922 г. по 25 декабря 1991 г. Российская Федерация составляла доминирующую часть Союза Советских Социалистических Республик (СССР или Советский Союз).

Конец СССР ознаменовался началом продолжающегося периода драматических перемен — экономических, социальных и военных.

Совсем недавно президент Путин (занявший пост после отставки Бориса Ельцина 31 декабря 1999 года) укрепил связи с США, одновременно решая непрекращающиеся проблемы отколовшихся республик.

Россия является членом ООН и входит в пятерку постоянных членов Совета Безопасности ООН. Он также является одним из основателей Содружества Независимых Государств (СНГ), добровольного объединения бывших советских республик, образованного после распада СССР.


10 фактов о русском языке

Русский язык является одним из 6 официальных языков Организации Объединенных Наций , а 6 июня ежегодно отмечается День русского языка.Ниже мы собрали 10 фактов о русском языке и культуре…

Около 154 миллионов носителей языка

По данным Ethnologue, в мире насчитывается около 258 миллионов русскоязычных. Однако эта оценка, вероятно, будет довольно высокой, потому что она учитывает многие группы населения, которые являются русскими по происхождению, но они могут больше не говорить на этом языке. Если посчитать только носителей языка, то их около 154 миллионов.

Русский – восьмой по распространенности язык в мире

Приблизительно 154 миллиона носителей языка делают русский язык восьмым по распространенности языком в мире после бенгальского, португальского, арабского, хинди, английского, испанского и китайского.

Русский язык является официальным в 4 странах

Русский язык является официальным языком России, Белоруссии, Кыргызстана и Казахстана. Он также считается неофициальным языком общения в Украине и многих странах бывшего СССР.К ним относятся Азербайджан, Эстония, Грузия, Латвия, Литва, Молдова, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.

Русский язык происходит от древневосточнославянского

До XIV века предки современных русских говорили на диалектах   древневосточнославянского языка, родственного диалектам других восточных славян. Этот разговорный язык и старославянский язык действовали на всей территории Киевской Руси.

 Русский язык космоса

Наряду с английским языком космоса является русский.Астронавты должны учить русский язык в рамках своей подготовки, а компьютерная система МКС использует как английский, так и русский языки.

Некоторые английские слова имеют русское происхождение

Интересные примеры: большевик, космонавт, мамонт, погром, самовар, спутник, тайга, царь, ушанка и водка.

Русские фамилии различаются по полу

Русские имена состоят из имени, фамилии и отчества, которое представляет собой имя отца плюс окончание -ович для сына и -овна для дочери.Так, если у отца по имени Иван есть сын и дочь, то отчество сына будет Иванович, а дочери Ивановна.

Есть непереводимые русские слова

Вы когда-нибудь встречали человека, который задает много вопросов? Будь то на работе или в кино, русский язык прекрасно описывает человека, который занимается именно этим. Непереводимое слово «Почемучка» относится к тому, кто задает слишком много вопросов.

Русский язык написан кириллицей

 Кириллический алфавит во многом основан на греческом алфавите, с десятком дополнительных букв, изобретенных для обозначения славянских звуков, которых не было в греческом языке.В России кириллица впервые была написана в раннем средневековье.

Русские существительные имеют роды

В английском языке существительные являются гендерно-нейтральными , , за исключением существительных, которые относятся конкретно к живому существу, имеющему пол, например, «лань» и «доллар». В русском языке существительные бывают одного из трех родов: мужского, женского или среднего рода. Иногда род существительного напрямую связан с родом предмета, к которому оно относится. Чаще пол совершенно произволен, и часто потребуется запоминание слов и их рода.Для носителей английского языка род — одно из самых сложных языковых правил, но как только вы усвоите его суть, вы уже на пути к освоению русской грамматики!

Если вы знаете еще какие-нибудь забавные факты о русском языке, дайте нам знать в комментариях!

Дополнительные сведения о языке см. в других наших блогах:

Четыре вещи, которые делают русский язык уникальным

Автор Сара-Клэр Джордан

Русский известен как один из самых сложных языков для изучения людьми, которые еще не говорят на славянском языке.Тем не менее, около 260 миллионов человек во всем мире говорят на русском языке как на родном или как на втором языке. Русский язык входит в восточнославянскую языковую группу вместе с украинским и белорусским. Русский язык является вторым по частоте использования в Интернете после английского.

Помимо сложности изучения, русский язык известен еще многими вещами. Вот лишь некоторые из них:

1. Это славянский язык с наибольшим количеством носителей

Как упоминалось ранее, во всем мире насчитывается 260 миллионов носителей русского языка.Его можно найти в 27 разных странах, включая Российскую Федерацию и многие страны Балтии. Финляндия и Норвегия — две скандинавские страны, где говорят по-русски. Бывшие советские республики также являются домом для многих русскоязычных. Русский занимает 6-е место по количеству носителей языка и благодаря этому является одним из шести официальных языков ООН.

2. Есть несколько языков, которые произошли от русского

Некоторые из них являются арго (тайными языками), а другие являются пиджинами или имеют русскую основу.Например, феня — это язык преступников, который могут понять только другие носители. Рунглиш, как следует из названия, представляет собой пиджин английского и русского происхождения, а руссенорск — то же самое, но с норвежской грамматикой. Руссенорский сейчас вымер, но многие другие языки, похожие на пиджин, сохранились и по сей день. Падонкаффский жаргон совпадает с феней в том смысле, что его должны понимать только знающие люди. Впервые он был использован в некоторых российских интернет-сообществах, но стал настолько популярным, что многие люди хотят его изучить.

3. Кириллица стимулировала «русификацию» компьютеров и программного обеспечения

Кириллица, которая используется для написания русского языка, сильно отличается от латиницы, на которую настроено большинство компьютеров и программного обеспечения. Это создало проблему, требующую решения для миллионов русскоязычных, которые имели доступ к Интернету и компьютерам и хотели иметь возможность выражать свои мысли, не возвращаясь к использованию латинской версии алфавита своего языка.К счастью, вскоре произошла «русификация» программного обеспечения и компьютеров, и теперь россияне могут выбирать из разных систем кодировки в зависимости от того, какое оборудование и программное обеспечение они используют.

4. Между диалектами русского языка очень мало различий

Хотя в русском языке существуют две или три диалектные группы, в зависимости от того, с каким лингвистом вы разговариваете, в основном существуют лишь поверхностные различия, связанные с фонологией и лексикой. История России и ее централизованного правительства, сосредоточенного в Москве, во многом связана с этим, поскольку это означало, что московский диалект русского языка считался стандартным диалектом всей России.Другие факторы, которые привели к небольшим диалектным различиям, включают обязательное образование и миграцию многих русских из сельской местности в города, где они в конечном итоге адаптировались к диалекту, на котором говорят там. Однако это не означает, что все русские диалекты звучат одинаково. Некоторые сохранились и представляют собой хороший противовес стандартизированному диалекту.

 Чтобы ознакомиться с нашим опытом в области переводов, посетите нашу страницу переводов в области медицины и биологических наук.

Теги: россия

Категория : Иностранный язык

Русский язык | ImTranslator

Русский — самый распространенный язык Евразии и самый распространенный из славянских языков.
Русский язык — славянский язык индоевропейской семьи. С точки зрения разговорного языка его ближайшими родственниками являются украинский и белорусский, два других национальных языка восточнославянской группы.

На базовую лексику, принципы словообразования, флексии и литературный стиль русского языка также оказал влияние церковнославянский язык, развитая и частично принятая форма южнославянского старославянского языка, используемого Русской Православной Церковью. На словарный запас и литературный стиль русского языка большое влияние оказали также греческий, латинский, французский, немецкий и английский языки.

Современный русский язык также имеет значительное количество слов, заимствованных из болгарского, татарского и некоторых других тюркских языков.
Русский классифицируется как язык III уровня с точки зрения сложности изучения для носителей английского языка. Он также рассматривается Разведывательным сообществом Соединенных Штатов как «сложный целевой» язык как из-за сложности его освоения носителями английского языка, так и из-за его критической роли во внешней политике США.

Официальный статус

Русский язык является официальным языком России, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Южной Осетии и Абхазии.Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Диалекты
В России существует ряд диалектов. Некоторые лингвисты делят диалекты русского языка на две основные региональные группы, «северную» и «южную», причем Москва находится в переходной зоне между ними. Диалекты часто демонстрируют отчетливые и нестандартные особенности произношения и интонации, лексики и грамматики.

Система письма
Русский язык пишется нелатинским шрифтом с использованием модифицированной версии кириллицы, состоящей из 33 букв.
А (а) Б (б) В (в) Г (ж) Д (г) Е (ж) Ё (жо) Ж (ж) З (з) И (и) Й (к) К (к) Л (л) М (м) Н (н) О (о) П (р) Р (р) С (с) Т (т) У (и) Ф (е) Х (з) Ц (ц) Ч ( ч) Ш (ш) Щ (щ) Ъ (-) Ы (у) Ь (-) Э (д) Ю (джу) Я (я)
Русский алфавит (азбука) не имеет устоявшейся системы кодировка символов, и несколько кодировок (KOI8-R, Windows-1251, ISO.) в настоящее время используются. Для целей связи был разработан ряд конвертирующих приложений.

Орфография
Русское правописание на практике достаточно фонематическое.Текущее написание следует за крупной реформой 1918 года и окончательной кодификацией 1956 года. Обновление, предложенное в конце 1990-х годов, встретило враждебный прием и официально не было принято.
Пунктуация, первоначально основанная на византийском греческом языке, была в семнадцатом и восемнадцатом веках переформулирована по французскому и немецкому образцам.

Ударение
Ударение в русском языке, как правило, довольно непредсказуемо и может ставиться практически на любой слог, что является одним из самых сложных аспектов для изучающих иностранный язык.

Английские слова русского происхождения
Многие языки, включая английский, содержат слова, скорее всего, заимствованные из русского языка. Не все слова действительно беглые русского или славянского происхождения. Некоторые из них сосуществуют в других славянских языках, и трудно решить, сделали ли они английский язык из русского или, скажем, из польского, причем в большинстве своем это водка. Некоторые другие слова заимствованы или созданы из классических древних языков, таких как латинский или греческий.Третьи заимствованы у коренных народов России, Советского Союза и Российской империи.

Большинство из них используются для обозначения вещей и понятий, характерных для России, русской культуры, политики, истории, особенно известных за пределами России:
бабушка, балалайка, космонавт, гулаг, интеллигенция, казашка, копейка, кремль, матрешка, молотов, погром, рубль, самовар, шапка, спутник, степь, тайга, тройка, водка

Источник: Википедия . ( Эта статья находится под лицензией  GNU Free Documentation License . В ней использованы материалы из  статьи Википедии «Метасинтаксическая переменная» )

0 Русский язык

Русский Английский
Алфавит Кириллица (32 буквы) Латиница (26 букв)
Гласные звуки 5   звуков. Нет различия между краткими и долгими гласными 12 звуков: 7 коротких и 5 длинных
Согласные звуки 20 согласных букв обозначают 37 согласных звуков 20 согласных букв обозначают 24 согласных звука
Порядок слов в предложении Гибкий Фиксированный
Артикул Нет статей. Однако есть несколько способов указать, является ли существительное определенным или неопределенным: порядок слов, использование множественного числа и указательных местоимений и т. д. Определенные, неопределенные и нулевые артикли
Склонение Существительные, местоимения, прилагательные, указательные, большинство числительных, порядковые и другие частицы склоняются по числу (единственное, множественное число) и роду (мужской, женский, нейтральный) Существительные имеют разные формы единственного и множественного числа
Согласие между подлежащим и глаголом Глаголы согласуются с подлежащим по лицу и числу (не прошедшее время) или по числу и роду (прошедшее время) Глаголы согласуются в третьем лице единственного числа настоящего изъявительного падежа
Форма обращения Знакомое «ты» и уважительное «Вы» Слово «ты» для фамильярных и уважительных форм
Грамматические роды Три рода: мужской, женский и средний. В отличие от английского, вам нужно знать род каждого существительного (даже неодушевленного предмета или животного), потому что он влияет на окончания других слов в предложении. Три рода: мужской, женский и средний.

Как русский язык стал причиной самой кровавой войны этого века в Европе

Российский лингвистический империализм лежит в основе десятков дипломатических споров между бывшими советскими государствами и Западом, а также кампаний ненависти в подконтрольных Кремлю СМИ.

В начале 2014 г. народное восстание в столице Украины Киеве привело к свержению промосковского президента, а новое правительство отменило закон, делавший русский язык «региональным» в восточных и южных регионах.

 «Хотя это могло быть причиной законной обеспокоенности правами русского меньшинства, вместо этого Россия использовала это как способ оправдать аннексию украинской территории в нарушение международного права», — сказал Дияр Ауталь из Гарварда. Университетский центр российских и евразийских исследований им. Дэвиса, когда он говорил с TRT World.

 В отместку Москва поддержала восстание сепаратистов.

 «Это вопрос обеспечения законных прав и интересов этнических русских и русскоязычных граждан», — заявил президент России Владимир Путин в апреле 2014 года, вскоре после отделения юго-восточных районов Донецкой и Луганской областей.

Сепаратисты были в восторге от поддержки Путина и злы на новое центральное правительство, которое пообещало искоренить русский язык из школ, средств массовой информации и государственных учреждений.

«Почему меня заставляют отказываться от языка моих предков? Если я говорю по-русски, значит, я гражданин второго сорта?» — заявил в апреле 2014 года боевик сепаратистов Константин Корниенко. зал перед серым небоскребом, окруженный палатками, колючей проволокой, кучами покрышек и карикатурами на президента США Барака Обаму и лидеров Украины.

Несколькими неделями позже он был убит в ходе конфликта, унесшего более 13 000 жизней и ставшего беженцем сотен тысяч. Тлеющая окопная война до сих пор уносит несколько жизней в месяц даже в условиях пандемии коронавируса.

Но мнению Корниенко вторят миллионы русскоязычных украинцев, которые часто ненавидят Путина и проводят четкое различие между русской культурой и кремлевским национализмом.

«Для них изучение украинского языка подобно падению в цивилизационную пропасть.Русский — это язык высокой культуры, а украинский — простоватый, непритязательный», — сказал TRT World исследователь из Германии Николай Митрохин из исследовательского центра Восточной Европы Бременского университета.

Язык как оружие

Царская, советская и постсоветская Россия всегда использовала свой язык как инструмент мягкой силы.

Один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, русский язык широко преподавался в промосковских странах Восточной Европы, Азии и Африки до распада СССР в 1991 году. Монгольский алфавит по-прежнему основан на русской кириллице.

После первого избрания Путина в 2000 году «защита русского языка» стала поводом для десятков дипломатических споров с бывшими советскими государствами и Западом, а также общенациональных кампаний ненависти в подконтрольных Кремлю СМИ.

Москва неоднократно жаловалась в ООН, Европейский Союз и международные организации на нарушение прав русскоязычных в странах Балтии, Украине и других постсоветских странах.

Одной из таких наций является Узбекистан, преимущественно мусульманская республика Центральной Азии с населением 33 миллиона человек, где этнические русские едва составляют два процента населения. Но русский остается «языком межнационального общения», на котором говорят в основном в городских центрах.

В середине мая Москва возмутилась Узбекистаном после того, как узбекские власти предложили штрафовать чиновников за исключительное использование русского языка.

«Создается впечатление, что если сохранить русский язык в официальном обиходе, то это в полной мере отражало бы дух истории и нынешнее качество наших отношений, а главное — интересы многих граждан Узбекистана, которые часто выбирают учебу или работу в России», — заявила 14 мая официальный представитель МИД Мария Захарова.

Слово «работа» было завуалированной угрозой – в России работает не менее миллиона узбеков. При Путине Москва задержала и депортировала тысячи граждан бывшей советской Грузии, Молдовы и Таджикистана после того, как их правительства поссорились с Кремлем.

Власти Узбекистана осознают, что насильственное изгнание сотен тысяч узбеков может спровоцировать беспорядки на их перенаселенной, страдающей от безработицы родине.

Но эти мигранты часто хотят, чтобы их дети учились в русскоязычных школах, а у узбеков, выросших в советское время, выбора не было.

«Если бы я работал госчиновником, то потратил бы всю свою зарплату на штрафы за плохое знание родного узбекского языка», — сказал TRT правозащитник Шухрат Ганиев, проживающий в центральном узбекском городе Бухаре. Мир. «Но в СССР я не мог сделать карьеру и даже получить приличное образование без знания русского языка».

Банковское дело

С августа прошлого года один из крупнейших банков Узбекистана не мог предоставить договор на обслуживание клиентов компании «Элиор Немат».

Фотограф-документалист и художник-график хотели договор на узбекском языке, но Capital Bank смог предложить его только на русском языке. Банковские служащие неоднократно отклоняли просьбу Немата.

«Я почувствовал отвращение, почувствовал внутреннюю боль, дискриминацию», — сказал Немат, который считает узбекский и русский своими родными языками, а также говорит на английском и таджикском, родственном фарси.

«Они смеются над вами и говорят: «Я могу перевести это для вас [устно]», — для них это признак неграмотности», — сказал 32-летний мужчина TRT World.

Спустя девять месяцев банк так и не смог предоставить Nemat контракт на узбекском языке, сказал он.

Пресс-служба банка недоступна для комментариев.

Крымская загадка

В 83 регионах России проживает более сотни национальностей, самые крупные из которых имеют региональные автономии и могут обучать детей на родном языке.

«Объективно в России у национальных меньшинств гораздо больше реальных прав и возможностей, чем в соседних странах», — говорит Митрохин из Бременского университета.

Но алфавиты советских времен, разработанные для их языков, основаны на кириллице. Это лишает некоторые из этих групп доступа к их досоветской литературе, религиозным и светским текстам.

Калмыки-буддисты не могли читать свои писания, основанные на переводах с санскрита и тибетского языка, а мусульмане Кавказа и Средней Азии перестали понимать свои писания на основе арабского письма.

При Путине Кремль стряхнул пыль с принудительной русификации.

В 2017 году Москва ввела необязательные занятия татарским — тюркским языком, на котором говорит вторая по численности этническая группа России, — в поволжском районе Татарстана, который пытался отделиться в 1990-х годах.

Этот шаг вызвал эффект домино в других регионах, включая аннексированный Крым.

Когда-то на Черноморском полуострове доминировали крымские татары, которых связывают языковые и исторические связи с Турцией. В наши дни татары составляют около 15 процентов двухмиллионного населения Крыма.

Многие сопротивлялись аннексии, и Кремль отомстил, сажая в тюрьмы или высылая активистов и объявляя вне закона многие гражданские группы и телеканал ATR, который частично вещает на татарском языке.

В новых учебниках истории крымские татары описываются как безжалостные грабители, напавшие на русские земли и поработившие десятки тысяч человек. Активисты говорят, что многие татароязычные детские сады и школы теперь двуязычные, а в других школах занятия татарским больше не являются обязательными.

«В России остро стоит проблема языкового империализма», — сказал TRT World Заир Смедля, высокопоставленный представитель неформального Татарского национального совета.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *