у нас тоже — Перевод на английский — примеры русский
Посмотреть также: у нас тоже естьНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Но у нас тоже впереди Рождество.
Через несколько лет у нас тоже будет атомная бомба.
In a couple years we too will have the nuclear bomb.Ну, у нас тоже довольно хорошая статистика, сынок.
Через несколько лет у нас тоже будет атомная бомба.
A few years later we, too, will have an atomic bomb.Послушай, времени на дебаты у нас тоже нет.
Look, we don’t have time to make a debate about this.Митч, у нас тоже начались какие-то помехи.
Я думаю, вкусы у нас тоже были схожи.
А теперь они и у нас тоже.
Ну, вообще-то у нас тоже были проблемы при связи с ним.
Well actually, we have been having trouble reaching him ourselves. Надеюсь сработает со мной и Эдриан, поскольку у нас тоже будет ребёнок. Then I guess it worked out for Adrian and me, too, because we’re also having a baby.У них есть график, и у нас тоже.
То есть, у нас тоже нет денег.
И засохших деревьев у нас тоже много.
У древних Афин не было ответа на это, у нас тоже.
Не думаю, что здесь у нас тоже получится.
Поверь мне, у нас тоже были свои проблемы.
В былые времена, у нас тоже все было так же грандиозно.
Back in the day, ours were just as big.Сэр, Родерика у нас тоже нет.
15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка
В английском языке есть огромное количество фраз, которые постоянно употребляют носители, но почти не знают иностранцы. Лайфхакер собрал 15 «очень английских» выражений, которые точно выделят вас из толпы.
1. Firstly, secondly, thirdly…
«Во-первых, во-вторых, в-третьих…»
Для английского уха звучит довольно официально (более разговорный вариант — обычные first, second, third), но покажет, что вы хорошо знаете английский язык. А вот in the first, in the second и так далее говорить нельзя.
Firstly, I prefer airplane because it’s fast. Secondly, they give you meals, and thirdly, I like a view from the window.Я предпочитаю самолёты, потому что, во-первых, это быстро, во-вторых, потому что там кормят, и в-третьих, я люблю смотреть в иллюминатор.
2. Very good
«Замечательно»
Так же, как и в русской речи, в английской эта фраза может иметь значение, совершенно противоположное буквальному.
— I left your glasses at home. — Я забыл твои очки дома.— Very good. — Замечательно.
3. Get out!
«Иди ты!», «Да ну!», «Да ладно!»
Помимо прямого значения, может выражать удивление или недоверие.
— I’m going to get married. — Я женюсь.— Get out! — Иди ты!
4. Never ever
«Никогда-никогда»
Служит для усиления значения слова «никогда».
I will never ever do it again.Я больше никогда-никогда не буду так делать.
5. It’s not rocket science
«Это не высшая математика», «это не бином Ньютона»
Если человек считает что-то невероятно сложным, а вы с ним не согласны, то по-английски можно сказать (дословно), что это «не ракетостроение».
Управлять людьми непросто, но это не высшая математика.
6. Ain’t no
Разговорный вариант конструкции am/is/are not или have/has not. Употребляется среди молодёжи и простых людей, образованные носители языка могут поморщиться. Но оценят.
I ain’t got no cigarettes.У меня нет сигарет.
7. Going nuts (be nuts)
«Сошел с ума», «поехала крыша»
Разговорное выражение, не имеющее ничего общего с орехами.
Tornado is about to come, everyone’s going nuts.Скоро придёт торнадо, и все как с ума сошли.
John is nuts.
У Джона поехала крыша.
8. Let’s just say
«Скажем так…», «если в двух словах, то…»
Выражение используется, когда вы не хотите что-то подробно объяснять.
Let’s just say I’m not a big fan of Elvis.Скажем так, я не большой фанат Элвиса.
9. Let’s sleep on it
«Давайте отложим до утра»
Иногда для того, чтобы принять решение, нужно время. Как говорится, утро вечера мудренее, поэтому в англоязычном мире так и говорят — «это нужно переспать».
I can’t make a decision right now, let me sleep on it.Я не могу принять решение прямо сейчас, мне нужно подумать до завтра.
10. Not really
«Не совсем»
Странно, что столь распространённую фразу не изучают в школе.
— Are you ready to go? — Ты готов идти?— Not really. — Не совсем.
11. Help yourself
«Угощайся», «пользуйся»
Помимо прямого значения, часто используется в качестве предложения или разрешения действовать самостоятельно.
— May I use your phone? — Можно я воспользуюсь твоим телефоном?— Help yourself! — Пользуйся!
12. Indeed
«Действительно», «не то слово», «несомненно»
Данное слово служит для усиления сказанного или выражения согласия.
— He sounds reasonable. — Он говорит разумные вещи.— He is indeed. — Не то слово.
13. May I be excused?
«Можно выйти?»
Жемчужина данного списка, фраза на миллион долларов. Спросите десять учителей английского, как сказать «Можно выйти?», и как минимум девять скажут что-нибудь вроде: «May I get out?», «May I go out?» Проверено на коллегах.
Девочка подняла руку и сказала: «Миссис Джонс, можно выйти?»
14. I’m done
«Я закончил», «я устал»
Фраза очень часто используется в устной речи.
I’m done washing dishes, let’s go.Я закончил мыть посуду, пойдём.
15. So are you / so am I; me neither
«И ты/я тоже»; «я тоже не»
Если вы хотите сказать «и я тоже», «и вы тоже», причём сделать это очень «по-английски», а не me too, то просто возьмите слово so, затем вспомогательный глагол и подлежащее. Если же вы хотите согласиться с отрицанием, то вместо so используйте neither. Да, при отрицании в первом лице («я тоже не») можно использовать фразу me neither, причём независимо от времени глагола. Внимание: если у собеседника не очень хороший английский, он вас, скорее всего, не поймёт. В этом случае поможет простое too (это вполне по-английски и без выкрутасов).
— I wanna go home. — Я хочу пойти домой.— So do I. — И я.
— Your girlfriend doesn’t like her new roommate. — Твоей девушке не нравится её новая соседка.
— Me neither. — Как и мне.
Поздравляю, теперь вас точно заметят в толпе соотечественников, говорящих на «ранглише». Но разумеется, если у вас нет базы, то эти фишки будут звучать странно.
Это лишь небольшой список, не претендующий на полноту. Напротив, его можно и нужно расширять, поэтому рекомендую составлять свой личный список «очень английских» выражений.
А какие фишки знаете вы? Напишите в комментариях.
Читайте также
одно и тоже — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Это одно и тоже, использование телефона во время вождения.
Большенство страниц показывает одно и тоже.
Все свидетели говорят одно и тоже.
И все говорили одно и тоже: Пройдет.
Ты повторяешь одно и тоже, Пако.
Да, то есть практически это одно и тоже.
Я припаркуюсь рядом — держу пари это одно и тоже.
Ты целых 20 лет жалуешься на одно и тоже
. You’ve been whining about the same thing for 20 years.Это одно и тоже, мама.
Тогда мы верим с тобой в одно и тоже.
Три слова которые обозначают одно и тоже
Я ходила туда так долго, а они продолжали говорить одно и тоже.
I went for so long, and they kept saying the same thing.У вас были разногласия, но вы верили в одно и тоже.
You guys bumped heads. but you believed the same thing. Иными словами, это значит, что мы боремся за
2 месяца назад я была учительницей день за днём делая одно и тоже, как крыса в колесе.
To think, two months ago, I was a teacher, doing the same thing, day after day, like a rat on a wheel.Актёр сыгравший Скотти должно быть не навидел своего персонажа, каждую неделю одно и тоже.
The actor playing Scotty must have hated his scripts, every week the same thing.Вы говорите одно и тоже каждый день уже две недели.
You said the same thing every day for two whole weeks.В этом случае, это одно и тоже.
Они в сущности одно и тоже, и они равнозначны.
They’re basically the same thing and they’re interchangeable.Этот парень каждый раз делает одно и тоже в местах, похожих между собой.
This guy does the same thing every time, in the same type of place.Тоже самое по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь
ru Ведь это тоже самое, то есть именно тоже самое, о чём я вас предостерегала.
OpenSubtitles2018.v3en What is this?ru Плюс три это тоже самое что это тоже самое что 1 плюс 1 плюс 1
QEDen Yes, I know, I don’ t careru Они чувствуют тоже самое, что и ты в тоже самое время, когда ты это чувствуешь.
ted2019en As regards aid for reducing external costs, the eligible costs are the part of the external costs which rail transport makes it possible to avoid compared with competing transport modesru Тоже самое и с сериалом » Элли МакБил «, думаю его тоже снимут.
OpenSubtitles2018.v3en Shouldn’ t be too hardru Тоже самое касается и подавляющей части наших уважаемых законодателей, которые хотят претворить в реальность этот идиотизм и ТОЖЕ не говорят по английски [исп].
gv2019en Don’ t make me run you, Gusru Рассмотрим первый эксперимент… раскроем первый конверт, посмотрим на его результаты… и увидим то, что мы ожидали получить в результате этого эксперимента… Затем рассмотрим результаты последнего, который мы проводили… и мы опять увидим тоже самое — то, что мы ожидали получить… два световых пятна вот здесь… и в первом и последнем мы видим одно и тоже — мы проводили их подряд…
QEDen I’ d almost forgotten what your eyes look likeru Почти тоже самое.
OpenSubtitles2018.v3en Tryin ‘ to help what?ru Тоже самое тогда сказали Донне
opensubtitles2en Where’ s Bolger at?ru Тоже самое с курицей и рыбой.
OpenSubtitles2018.v3en France shall inform the Commission, within two months of notification of this Decision, of the measures taken to comply with itru Когда ты солгала о том, что ты из » зелёных «, знаю, я погорячиться, да, но просто это… тоже самое было с моей бывшей женой.
OpenSubtitles2018.v3en She wants to rule with himru Оуэн может тоже самое делать с Джеком.
OpenSubtitles2018.v3en Let’ s vote on itru Могу сказать о своём кумире тоже самое.
OpenSubtitles2018.v3en Everything I need for my plan!Marge, that dinner was a winner!ru Мне сказали тоже самое.
OpenSubtitles2018.v3en Then maybe you should start answering to yourself!ru Они говорят нам тоже самое здесь, где невооружённых чёрных людей убивает полиция без всяких последствий.
gv2019en In the EU, the protection of a diverse genetic base is taking on increasing importance in the preservation of protected areas and original plant and animal species as a part of or in addition to production and as a gene bank activityru Ты сделала бы тоже самое для меня.
OpenSubtitles2018.v3en x# shape puzzleru С этой куклой тоже самое.
OpenSubtitles2018.v3en Well, then, I’ il send them a little greetingru Да, я делала тоже самое, пыталась отстраниться от семьи, когда меня сбили с пути.
OpenSubtitles2018.v3en The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Healthru Тоже самое с Интерполом и ФБР.
OpenSubtitles2018.v3en Issued the morning of the Frobisher eventru Учитывая где мы это нашли, думаю, тоже самое, что и мы.
OpenSubtitles2018.v3en Open the door now!ru Могу спросить тоже самое у вас.
OpenSubtitles2018.v3en Yeah, well, just seems that someone is always youru Парень Питерсон несколько лет назад пытался сделать тоже самое.
OpenSubtitles2018.v3en With a light in our hearts We will never partru К тому же, ты бы сделал тоже самое для меня, правда?
OpenSubtitles2018.v3en You understand?ru Кроме этого, всё тоже самое.
OpenSubtitles2018.v3en Am I the only one who’ s not culturally deprived?ru Это не тоже самое, что запугивать
OpenSubtitles2018.v3en It’ il arrive within # arnsнаписать — с русского на английский
написать — воспоминания • вербализация написать историю • вербализация написать музыку • существование / создание написать ответ • вербализация написать правду • вербализация написать рапорт • действие написать слово • вербализация написать сочинение •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
написать — См. извещать на роду написано, ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. написать писать, начертать, набросать, настрочить; известить; … Словарь синонимов
НАПИСАТЬ — НАПИСАТЬ, написывать что, кончить писаньем, повершить письмом, ·т.е. начертаньем грамотным, или картинным, пером или кистью. Напиши ему от меня поклон. Написал бы ты картину. Читай, не вертись, а что написано, не сердись! лубочная картина. Кому… … Толковый словарь Даля
НАПИСАТЬ — НАПИСАТЬ, напишу, напишешь. совер. к писать. ❖ На лбу написано (разг.) перен. всем очевидно, сразу видно. На лице написан, написана, написано перен. ясно виден, видна, видно. На лице его написана доброта. На роду написано (разг. устар.) суждено,… … Толковый словарь Ушакова
НАПИСАТЬ — см. писать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
написать — • написать глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я напишу, ты напишешь, он/она/оно напишет, мы напишем, вы напишете, они напишут, напиши, напишите, написал, написала, написало, написали, написавший, написанный, написав 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
написать — I напи/сать аю, аешь; св.; разг. Обмочить, испачкать мочой что л., где л. Написать в штаны. Написать в углу. II написа/ть пишу/, пи/шешь; напи/санный; сан, а, о; св. (нсв. писа/ть) 1) что Изобразить на чём л. какие л. графические знаки, какой л.… … Словарь многих выражений
написать — в чем, на чем и во что. 1. в чем, на чем (где). Написать задание в тетради. Написать объявление на доске. 2. во что (куда). Напишу в тетрадку (Горький). Написал в альбом и И. А. Бунин… (Гиляровский) … Словарь управления
Написать — I сов. перех. 1. Изобразить на чём либо какие либо графические знаки, какой либо текст. 2. Сообщить о чём либо, выразить что либо письменно. отт. Обратиться к кому либо или куда либо с письменным заявлением, просьбой и т.п. 3. Составить какой… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
написать — написать, напишу, напишем, напишешь, напишете, напишет, напишут, напиша, написал, написала, написало, написали, напиши, напишите, написавший, написавшая, написавшее, написавшие, написавшего, написавшей, написавшего, написавших, написавшему,… … Формы слов
написать — нап исать, аю, ает (от п исать) … Русский орфографический словарь
как+пишется+по+английский+они — с русского на английский
• КАК БЫ ТО < TAM> НИ БЫЛО[AdvP; these forms only; usu. sent adv (parenth; usu. in the initial position; fixed WO]
=====
⇒ whatever the circumstances or situation may be, regardless of whether the preceding statement is true (or, in the case of several preceding statements, which of them is true), even though that might be true, it is irrelevant:
— whatever the case (the cause, the reason) (may be);
— at any rate.
♦ Сейчас мне не совсем понятно, почему, собственно, потребовалось вмешательство бабушки: ведь я был достаточно взрослым мальчиком… По всей вероятности, бабушка была послана, так сказать, для отчёта. Как бы то ни было, этот день… соединён именно с бабушкой… (Олеша 3). It isn’t entirely clear to me now just why my grandmother’s intervention was required; I was, after all, quite sufficiently grown-up to have gone by myself….Most likely, my grandmother was sent to keep account, so to speak. Whatever the reason, that day… is united with the memory of my grandmother (3a).
♦ [Глуповцы] стали доискиваться, откуда явилась Пфейферша. Одни говорили, что она не более как интриганка… Другие утверждали, что Пфейферша… вышла замуж за Пфейфера единственно затем, чтобы соединиться с Грустиловым… Как бы то ни было, нельзя отвергать, что это была женщина далеко не дюжинная (Салтыков-Щедрин 1). They [the Foolovites] began trying to find out where Mme Pfeifer had come from. Some said that she was no more than an intriguer….Others alleged that… [she] had married Pfeifer only in order to be united with Melancholov….However that may be, it cannot be denied that she was far from an ordinary woman (1a).
♦ Публика эта разделилась на два лагеря. Часть её… решительно во всём обвиняла Надежду Петровну… Другая часть, напротив, оправдывала её… Как бы то ни было, но Надежда Петровна стала удостоверяться, что уважение к ней с каждым днём умаляется (Салтыков-Щедрин 2). The public was divided into two camps. One section…was firmly of the opinion that Nadezhda Petrovna was to blame….The other section of public opinion, however, stoutly defended her….Whatever the truth of the matter was, Nadezhda Petrovna began to notice that the respect in which she had been held was beginning to fritter away daily (2a).
♦ Не оттого ли, может быть, шагала она [Ольга] так уверенно по этому пути, что по временам слышала рядом другие, ещё более уверенные шаги » друга», которому верила, и с ними соразмеряла свой шаг. Как бы то ни было, но в редкой девице встретишь такую простоту и естественную свободу взгляда, слова, поступка (Гончаров 1). Quite likely she [Olga] walked so confidently through life because she heard at times beside her the still more confident footsteps of her «friend» whom she trusted and with whom she tried to keep in step. Be that as it may, there were few girls who possessed such a simplicity and spontaneity of opinions, words, and actions (1a).как+пишется+по+английски+слова+книга — с русского на английский
• СМОТРЯ КТО <ЧТО, КАКОЙ, КАК, ГДЕ, КУДА, КОГДА, СКОЛЬКО>
[NP, AdjP, or AdvP, depending on the 2nd component; fixed WO]
=====
⇒ contingent upon who, what, what kind etc:
— it depends (on) who <what, what kind, how, where, when, how much, how many etc>.
♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие — так играть своей жизнью, когда конец завиднелся! [Бакченин:] Какой конец? [Шеметова:] Войне конец… [Бакченин:] Когда началось, многие тоже говорили — от силы год. Я лично так считал… И что такое год? Величина в высшей степени относительная. И полгода относительная. И день. И минута… Одна длина у минуты в Казани, другая — у разведчика на вражьей полосе… Так что «скоро конец» — это смотря для кого… (Панова 1). [Sh.:] It’s stupidity, madness to risk your life like that when the end is in sight. [B.:] What end? [Sh.:] The end of the war…. [B.: ] When it started, lots of people said: At most, a year. I thought so myself. And what’s a year? A highly relative quantity. And six months, too. And a day. And a minute…. A minute has one amount of time in it in Kazan, but a different amount for a scout in enemy territory. So «the end is in sight» depends on who for… (1a).♦ «Умерла Клавдия Ивановна», — сообщил заказчик. «Ну, царствие небесное, — согласился Безенчук. — Преставилась, значит, старушка… Старушки, они всегда преставляются… Или богу душу отдают, — это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, — значит, преставилась. А например, которая покрупнее и похудее — та, считается, богу душу отдает…» (Ильф и Петров 1). «Claudia Ivanovna’s dead,» his client informed him. «Well, God rest her soul,» said Bezenchuk. «So the old lady’s passed away. Old ladies pass away…or they depart this life. It depends who she is. Yours, for instance, was small and plump, so she passed away. But if it’s one who’s a bit bigger and thinner, then they say she has departed this life…» (1a).