на каких диалектах говорят в регионах страны в 2020 году
Если спросить в любой точке мира, любого прохожего о том, на каком языке говорят в Италии, то ответ будет один – в Италии говорят на итальянском. Но так ли это?
До 300 года нашей эры на территории нынешней Италии использовали огромное количество языков и наречий. И только в эпоху бурного культурного и экономического развития региона для упрощения коммуникации появилась необходимость в едином языке.
Однако и сейчас, когда существует прекрасная, неделимая страна в деревнях и замках, разбросанных на Апеннинских горах, расположенных в пределах Италии, можно услышать французскую или английскую речь. И используют эти языки не туристы, а местные жители.
Распространение различных языков на карте Италии
Что ж говорить о диалектах, присутствующих практически в каждом регионе и даже городе республики. Примечательно то, что хотя основная часть диалектов близка к стандартному итальянскому языку, есть такие наречия, услышав которые итальянец, живущий в другом регионе, никогда не догадается, что это разговаривают его соотечественники.
Вернуться к оглавлениюСодержание материала
Региональные языки Италии
Пьемонт – все исследователи языков Италии начинают «словарное» путешествие с Пьемонта. Почему? Наверняка неизвестно. Но, скорее всего, потому, что в центральной и западной части этого региона местные жители предпочитают говорить на английском языке.
Всё началось во времена правления Рендо Рисоргименто, Кавур и Витторио Эмануэле II. Конечно, столетиями, развиваясь своим путём, без соприкосновения с основными носителями английского, местный язык стал преобразовываться, к тому же на него большое влияние оказывал язык недалеко расположенной Франции, и в конце концов превратился в пьемонтское наречие, в котором всё же угадывается английский.
В каких странах говорят на английском языке можно узнать пройдя по данной ссылке.
Лигурия – приморская зона, с веками расположенной там Генуей. Местные говорят на собственном очень мелодичном лигурском языке (генуэзском диалекте). Именно за певучесть и мелодичность, данный диалект приглянулся исполнителю и автору песен Фабрицио де Андре, который и использовал его, создавая альбом Crêuza de Mà.
Любопытно, что одна из форм лигурского языка является государственным языком княжества Монако.
Ломбардия – пульс Италии. Нетрудно догадаться, что здесь присутствует ломбардский диалект. Несмотря на очевидную фрагментацию ломбардского языка, на нём говорят и хорошо понимают друг друга миланцы, жители Бергамо, Тичино, Брешиа, Босино, Лаге.
Итальянцы обожают ломбардский диалект и часто используют его в песнях, например, такой автор как Davide Van De Sfroos. А поэт Карло Порта своими весёлыми сонетами поднял значимость ломбардского диалекта до литературного языка. Есть даже фильмы («Знаменитости» и, «Статуя Жирато Интерата в Бергамаско») в которых говорят на ломбардини.
поэт Карло Порта своими весёлыми сонетами поднял значимость ломбардского диалекта до литературного языка
Тоскана – расположена в центре Италии и имеет свой, тосканский, диалект. Правда, людей, пользующихся этим языком, мало, так как за пределами Тосканы на данном диалекте не говорит никто.
Вернуться к оглавлениюСеверо-восток Италии
Венеция – в Венеции, а также в восточной части Трентино и в некоторых районах Фриули-Венеция-Джулия говорят на венецианском языке. В Средние века венецианский был известен миру; на нём говорили купцы и иностранные дипломаты, так что нет ничего удивительного в том, что многие венецианские слова стали интернациональными.
Знаменитый Венецианский мост
Патриоты данного региона утверждают, что во времена Венецианской республики, венецианский язык был единственным государственным языком данного региона. Однако факты говорят об обратном, ведь самые значимые документы этого квазигосударства, оформлялись не на венецианском, а на итальянском языке. В любом случае именно на венето (венецианский язык) говорил Дож и Великий Совет, управлявший самой весёлой республикой в мире.
Понятно, что в данном регионе венето является основным диалектом. Основным, но не единственным! На самом деле, в горах Альто-Адидже 30 000 горцев сохранили свой собственный язык — ладен.
Трентино – Альто-Адидже
Ладен – делится на 5 разновидностей, на которых говорят в разных долинах. Некоторые из них находятся под влиянием венето, в то время как другие испытывают воздействие немецкого языка. Тем не менее, такое разнообразие никогда не было проблемой, так как существует ещё и стандартная форма ладена, так называемый стандартный ладен.
Многие жители данного региона, пишут не на итальянском, на ладене.
Регион Фриули – фриульский диалект. В Средние века фриульский был чрезмерно популярен, но на начало XX столетия, людей, говорящих на данном диалекте, даже в самом сердце региона, в Удине насчитывалось не больше десятка. На данный момент, благодаря участию и помощи известного итальянского интеллектуала Пьера Паоло Пазолини, диалект восстановлен.
Эмилия и Романья – на территории этих регионов существует два очень похожих языка, которые, тем не менее, инициируются как самостоятельные.
Эмилиано – типичен для территорий, расположенных между долиной реки По и Апеннинами. Данный диалект использовался в фильмах Дона Камилло и Пеппоне.
Романья – язык побережья Адриатического моря, провинций Римини и Чезена, Республики Сан-Марино и северного Марша. Режиссёр Федерико Феллини использовал романью (это его родной язык) для названия одного из шедевров итальянского кино – «Амаркорд», что в переводе на итальянский означает «Я помню».
Режиссёр Федерико Феллини использовал романью
Вернуться к оглавлениюЮжная Италия
Главная идиома Южной Италии – неаполитанский язык.
Фактически неаполитанский язык относится ко всей системе диалектов, которая спускается из Абруццо в Калабрию, включая центральную и северную Апулию, Молизе, Кампанию и Базиликату. Диалекты этой области очень похожи, так что их можно рассматривать как единый язык.
И из всего этого разнообразия, язык, на котором говорят в Неаполе, несомненно, является одним из самых известных. Весь мир слышал песни «Funiculì funiculà», «O surdato innamorato», «Tu vuò fa’ American», исполняемые именно на неаполитанском диалекте.
Диалекты неаполитанской группы, также распространены в центральной и южной часть Калабрии и Саленто.
Сицилия – островной регион Италии, конечно же, имеющий свой, сицилийский язык. Итальянская и европейская литература многим обязаны поэтам, писавшим на сицилийском диалекте и привнёсшим в «запылённые временем» нормы писательства, новые традиции.
Сардиния – морская граница Италии, в которой развился сардинский язык, представляющий собой уникальное сочетание почти всех европейских языков. Этот феномен объясняется положением острова и независимым характером сардинцев, очень долго не желающих воссоединяться с Италией.
В сардинском диалекте хорошо прослеживается латинский язык, на котором говорили Цезарь и Цицерон. Возможно, именно поэтому Данте определил сардинский, как «scimmiottamento del latino» (ремиссия латинского).
Тем не менее, в Сардинии общаются не только на сардинском, но и на галлурецах и сассари, которые происходят из древней тосканской формы, привезённой пизанскими поселенцами, в Средние века захватившими власть на Корсике и Сардинии.
Вернуться к оглавлениюПримечание: Все диалекты Италии входят в романскую группу языков.
Иностранные языки в Италии
Как и во всех странах, в итальянском языке существуют «лингвистические мазки», подтверждающие проникновение в него языков соседних государств.
Французский язык – когда-то существовавший язык провансальских трубадуров, превратился в окситанский диалект, и на нём до сих пор говорят на юге Флоренции и на юго-западе Пьемонте. А также франко-провансальский язык в ходу у жителей Валь д’Аоста.
Кроме того, французский язык является официальным в долине Аоста, многие жители которой используют его и совершенно не говорят на итальянском.
Немецкий язык – многие думают, что в Трентино-Альто-Адидже население говорит только на немецком языке. На самом деле, помимо официального немецкого в этом регионе Италии используется южно-тирольский диалект, тесно связанный с баварским и австрийским языками.
Ещё один немецкоязычный регион Италии – северная часть Фриули. Там также, помимо немецкого языка, используют диалект баварской линии.
Словенский язык – имеет статус официального языка в восточной части Фриули и в городе Триесте, где на нём говорят со времён Карла Великого.
Албанский язык – принесён в Италию ещё в Средние века с Балкан. В чистом виде язык не сохранился, но слился с итальянским и превратился в арберешский язык, который и сейчас используется потомками древних албанцев, проживающих преимущественно в сельской местности Юга в частности в Сицилии.
Лингвистическая карта Италии
Вернуться к оглавлениюИспанский язык – в Италии не изучают, и считается, что его никто не понимает. На самом деле это не так. Испанский и итальянские языки схожи, и два человека, говорящие на этих языках, отлично поймут друг друга – было бы желание. О языках в Испании можно узнать пройдя по данной ссылке.
Русский язык в стране
Русский язык – в последнее время в Италии появились классы и даже школы по изучению русского языка. Но сказать, что за пределами этих школ можно встретить итальянца, владеющего русским, сложно. С другой стороны, есть много россиян переехавших на жительство в Италию, так что найти здесь русскоязычного собеседника вполне возможно.
О жизни русских в Италии можно узнать пройдя по данной ссылке.
Итальянский язык — это… Что такое Итальянский язык?
Итальянский язык | |
Самоназвание: | italiano, la lingua italiana прослушать (инф.) |
---|---|
Страны: | Италия, Сан-Марино, Ватикан, Швейцария, Словения, Хорватия, Франция, Монако, Ливия, Тунис, Эритрея, Эфиопия, Сомали, Мальта, Албания, Венесуэла, Аргентина, Бразилия, США |
Официальный статус: | Италия Хорватия Словения Европейский союз |
Регулирующая организация: | L’Accademia della Crusca |
Общее число говорящих: | не менее 70 млн |
Рейтинг: | 18 |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья
| |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | ита 235 |
ISO 639-1: | it |
ISO 639-2: | ita |
ISO 639-3: | ita |
См. также: Проект:Лингвистика |
Италья́нский язы́к (lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении со значительным итальянским населением.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали звать итальянский язык «простонародным» —
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии стоит отметить сохранение противопоставлений по долготе в консонантизме, необычное для новых романских языков. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Итальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[2], однако в настоящее время оно считается устаревшим[3].
Данте АлигьериВ конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[4]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[5]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[6] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание — a в 1-ом лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Лингвистическая характеристика
Алфавит и орфография
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] (й) | i lunga | и лунга ‘и длинная’ |
K k | [k] (к) | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа ‘ву двойная’ |
X x | [ks] (кс) | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека ‘и греческая’ |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie могут обозначать как [ʧje] и [ʤje] (cieco ‘слепой’ [ʧjeko]), так и [ʧe] и [ʤe], например во множественном числе имён женского рода: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃj] (=»с+ч» =»щ»). (Следовательно, есть с и щ, но не ш: sesto, ‘шестой’; а settimo, ‘седьмой’.)
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [gjjaʧ:o], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [mi’ʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’.
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [‘rus.si.a] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.’ri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.’pi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([leʤ:e]), но legge ‘он(а) читает’ ([lɛʤ:e]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [per’ke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[7].
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских отличает ряд особенностей. В области вокализма это особое развитие, получившее название «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления, не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][8].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [bwono] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘хорошие’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[9]. Истинными дифтонгами, являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
В ряде случаев возникает зияние: operai ‘рабочие’ [o.pe.ra.i] (ср. operaio ‘рабочий’ [o.pe.ra.jo]).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Грамматика
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con, и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (синг.) или Loro (мно.) Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’ее’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’). Помните, что suo не ‘свой’; итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который был ejus, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro, который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Глаголы
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari). В силу того, что романские и славянские языки родственны, спряжения глагола также схожи, и, возможно, ближе всего к хорватским[источник не указан 115 дней].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
Числительные
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃento/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Дни недели
Примечания
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, стр. 60
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ Черданцева, Челышева 2001
- ↑ Челышева, Черданцева 2001
Ссылки
Итальянский язык — Википедия. Что такое Итальянский язык
Распространённость итальянского языка в миреИталья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[4], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Диалекты итальянского языкаИтальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[6], однако в настоящее время оно считается устаревшим[7].
Данте АлигьериИсторию итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[8]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[9]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[10] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Письменность
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] | i lunga | и лунга |
K k | [k] | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа |
X x | [ks] | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge([ʧe] и [ʤe]). Они используются в немногих корнях (cieco ‘слепой’, но ceco ‘чешский’) и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃ].
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [ˈgjjaʧːo], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [miʎˈʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’ (исключения: soqquadro ‘беспорядок’, biqquadro ‘бекар’).
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.ˈri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([ˈleʤːe]), но legge ‘он(а) читает’ ([ˈlɛʤːe]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [perˈke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[11].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][12].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [ˈbwɔno] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘быки’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[12]. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Элизия в итальянском
В итальянском языке элизии как правило подвергаются:
- неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
- Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.
В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:
- * афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
- * синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
- * апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Морфология
На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne, аналоги французских y и en, полностью отсутствующие в испанском.
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’её’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’).
Итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который звучал как ‘ejus’, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro (от латинского illorum, ‘тех’), который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Числительное
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃɛnto/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Глагол
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari).
-are parlare | -ere vendere | -ire dormire / capire | |
io | -o | -o | -o / -isco |
tu | -i | -i | -i / -isci |
lui, lei, Lei | -a | -e | -e / -isce |
noi | -iamo | -iamo | -iamo |
voi | -ate | -ete | -ite |
loro | -ano | -ono | -ono / -iscono |
Синтаксис
По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них[13].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
См. также
Примечания
- ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
- ↑ https://www.ethnologue.com/language/ita
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Europeans and their Languages
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Архивная копия от 9 мая 2007 на Wayback Machine
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ 1 2 Челышева, Черданцева, 2001
- ↑ https://books.google.com/books?id=agB6DQAAQBAJ&pg=PT169&dq=Spanish%2BFrench%2Bcomparison&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjjlIzLqq3SAhVK6IMKHS6MDPIQ6AEIKzAE#v=onepage&q=messy&f=false
Литература
- Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.
Ссылки
Языки Италии — это… Что такое Языки Италии?
Распространение различных языков ИталииВ Италии наряду с итальянским языком и его региональными разновидностями распространены также его диалекты, ряд романских идиомов, рассматриваемых как отдельные языки, а также языки меньшинств, не относящиеся к романской группе. При этом под названием «диалектов итальянского языка» зачастую скрываются идиомы, даже не относящиеся к итало-романской группе.
Классификация приводится в основном по [Челышева 2001][5], см. также [Maiden & Parry 1995][6]
Романская группа
«Диалекты итальянского языка»
Северные
К северным диалектам традиционно относят идиомы, распространённые севернее линии Ла-Специя — Римини. По своей структуре и особенностям исторического развития они близки галло-романским языкам и часто называются галло-итальянскими. Многие из этих диалектов часто рассматриваются как отдельные языки.
Центральные
Центральные диалекты расположены между линией Ла Специя-Римини и несколько более размытым пучком изоглосс, известным как линия Рим-Анкона
- Тосканские, на основе которых создан литературный итальянский язык
Южные
Южно-центральные
Реклама в римском метро со слоганом на романескоИ. И. Челышева делит эту зону на две подзоны:
- Северо-западная подзона (север Умбрии, включая Перуджу, центр Марке, северо-запад Лацио), подвергшаяся значительному тосканскому и романьольскому влиянию)
- Юго-восточная подзона, представляющая собственно «центральный» тип
- Пиценские говоры (центр Марке)
- Сабинские говоры (чиколано-реатино-аквиланские) (Риети)
- Римский диалект, или романеско, подвергшийся значительному влиянию тосканских диалектов и литературного языка
Собственно южные
- Диалекты Абруццо (делятся на восточные и западные)
- Диалекты Молизе
- Кампанские
- Апулийские
- Луканские
- Северо-западный луканский
- Северо-восточный луканский
- Центральный луканский
- Северо-калабрийский
- Зона Лаусберга (группа архаичных диалектов, близкая сардинскому языку)
Диалекты Крайнего Юга
Другие романские языки
Ретороманские языки
Вопрос о выделении этой группы спорен (см. ладинский вопрос). Разные ученые относят эти идиомы к итало-романским либо галло-романским зонам либо выделяют для них подгруппу в рамках романской группы. Существует также мнение, что они не формируют специфического единства, но лишь сохраняют ряд архаичных черт, что часто свойственно периферийным диалектам.
Галло-романские языки
Иберо-романские языки
Другие романские языки
- Сардинский язык
- Центральные диалекты
- Нуорские
- Логудорские
- Южные диалекты
- Северные диалекты (по другой классификации относятся к корсиканскому языку)
- Сассарские
- Галлурские
- Центральные диалекты
- Еврейско-итальянский язык
Другие индоевропейские языки
Германские языки
Славянские языки
В Италии распространён ряд славянских диалектов. Существуют попытки их культивации как литературных микроязыков.
Другие языки
Примечания
Литература
Итальянский язык — Википедия
Распространённость итальянского языка в миреИталья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[4], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Диалекты итальянского языкаИтальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[6], однако в настоящее время оно считается устаревшим[7].
Данте АлигьериИсторию итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[8]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[9]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[10] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Видео по теме
Письменность
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] | i lunga | и лунга |
K k | [k] | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа |
X x | [ks] | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge([ʧe] и [ʤe]). Они используются в немногих корнях (cieco ‘слепой’, но ceco ‘чешский’) и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃ].
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [ˈgjjaʧːo], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [miʎˈʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’ (исключения: soqquadro ‘беспорядок’, biqquadro ‘бекар’).
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.ˈri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([ˈleʤːe]), но legge ‘он(а) читает’ ([ˈlɛʤːe]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [perˈke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[11].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][12].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [ˈbwɔno] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘быки’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[12]. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Элизия в итальянском
В итальянском языке элизии как правило подвергаются:
- неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
- Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.
В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:
- * афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
- * синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
- * апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Морфология
На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne, аналоги французских y и en, полностью отсутствующие в испанском.
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’её’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’).
Итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который звучал как ‘ejus’, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro (от латинского illorum, ‘тех’), который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Числительное
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃɛnto/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Глагол
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari).
-are parlare | -ere vendere | -ire dormire / capire | |
io | -o | -o | -o / -isco |
tu | -i | -i | -i / -isci |
lui, lei, Lei | -a | -e | -e / -isce |
noi | -iamo | -iamo | -iamo |
voi | -ate | -ete | -ite |
loro | -ano | -ono | -ono / -iscono |
Синтаксис
По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них[13].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
См. также
Примечания
- ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
- ↑ https://www.ethnologue.com/language/ita
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Europeans and their Languages
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Архивная копия от 9 мая 2007 на Wayback Machine
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ 1 2 Челышева, Черданцева, 2001
- ↑ https://books.google.com/books?id=agB6DQAAQBAJ&pg=PT169&dq=Spanish%2BFrench%2Bcomparison&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjjlIzLqq3SAhVK6IMKHS6MDPIQ6AEIKzAE#v=onepage&q=messy&f=false
Литература
- Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.
Ссылки
На каком языке говорят в Италии?
Эти макаронники говорят на своём родном языке — на макоронном…
на итальянском
На итальянском
на русском рксские везде на рксском на немецком не будет проблем
Официальным языком является итальянский; в отелях и в магазинах обычно говорят и по-английски ! <a rel=»nofollow» href=»http://www.kartait.ru» target=»_blank»>www.kartait.ru</a> <a rel=»nofollow» href=»http://www.italia-ru.it/2202.shtml» target=»_blank»>http://www.italia-ru.it/2202.shtml</a> — 42,458 байт
в последнее время оч. популярен украинский
На Итальянском!! ! В google нажми всё про Италию, и найдётся!! ! вы Италией интересуетесь что-ли?
официальный язык — итальянский. Но в каждой области есть свой диалект, который значительно отличается от стандарта.
а мне каж, что большинство на немецком там говорят…
Официально на итальянском, а вообще-то многие говорят на немецком (особенно на севере Италии) и на английском. А в Ватикане, например, вторым официальным языком является латинский. Вечером в кафешках можно услышать и русскую речь (также украинскую, белорусскую и казахскую, а, если постараться, то и чукотские говоры: -)))))))))))))))))))))))))))
итальянский и паршиво на английском
В Италии наряду с итальянским языком и его региональными разновидностями распространены также его диалекты, ряд романских идиомов, рассматриваемых как отдельные языки, а также языки меньшинств, не относящиеся к романской группе. При этом под названием «диалектов итальянского языка» зачастую скрываются идиомы, даже не относящиеся к итало-романской группе.
на итальянском конечно
На итальянском и английском. Официальный язык итальянцев английский.
Итальянский язык — Википедия
Распространённость итальянского языка в миреИталья́нский язы́к (italiano, lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[4], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Диалекты итальянского языкаИтальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[6], однако в настоящее время оно считается устаревшим[7].
Данте АлигьериИсторию итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[8]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[9]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[10] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Письменность
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] | i lunga | и лунга |
K k | [k] | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа |
X x | [ks] | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie в современном языке не отличаются по произношению от ce, ge([ʧe] и [ʤe]). Они используются в немногих корнях (cieco ‘слепой’, но ceco ‘чешский’) и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃ].
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [ˈgjjaʧːo], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [miʎˈʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’ (исключения: soqquadro ‘беспорядок’, biqquadro ‘бекар’).
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.ˈri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([ˈleʤːe]), но legge ‘он(а) читает’ ([ˈlɛʤːe]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [perˈke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[11].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][12].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [ˈbwɔno] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘быки’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[12]. Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Элизия в итальянском
В итальянском языке элизии как правило подвергаются:
- неопределённый артикль женского рода una, если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli, если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
- Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.
В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:
- * афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
- * синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
- * апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Морфология
На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne, аналоги французских y и en, полностью отсутствующие в испанском.
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’её’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’).
Итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который звучал как ‘ejus’, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro (от латинского illorum, ‘тех’), который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Числительное
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃɛnto/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Глагол
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari).
-are parlare | -ere vendere | -ire dormire / capire | |
io | -o | -o | -o / -isco |
tu | -i | -i | -i / -isci |
lui, lei, Lei | -a | -e | -e / -isce |
noi | -iamo | -iamo | -iamo |
voi | -ate | -ete | -ite |
loro | -ano | -ono | -ono / -iscono |
Синтаксис
По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них[13].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
См. также
Примечания
- ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
- ↑ https://www.ethnologue.com/language/ita
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Europeans and their Languages
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006 Архивная копия от 9 мая 2007 на Wayback Machine
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ 1 2 Челышева, Черданцева, 2001
- ↑ https://books.google.com/books?id=agB6DQAAQBAJ&pg=PT169&dq=Spanish%2BFrench%2Bcomparison&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjjlIzLqq3SAhVK6IMKHS6MDPIQ6AEIKzAE#v=onepage&q=messy&f=false
Литература
- Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0.