Наука о правописании называется: Правила русской орфографии и пунктуации (1956 г.)

Содержание

Грамматический террор – Еженедельный «Ъ» – Коммерсантъ

1 января 1918 года победивший пролетариат ввел новую орфографию и сделал ее общеобязательной. Большевики, правда, не придумали ничего нового, а лишь воспроизвели аналогичное распоряжение Временного правительства. Однако если Временное правительство исходило из того, что в течение долгого времени старые и новые правила будут сосуществовать, то большевики решили провести реформу фактически за один день. Насилие оказалось эффективным способом утверждения новых правил орфографии. Так что в глазах потомков реформа ассоциируется с большевиками и до сих пор называется большевистской.

АЛЕКСАНДРА ПЛЕТНЕВА, АЛЕКСАНДР КРАВЕЦКИЙ

Малограмотные грамотеи

В России любят просвещать народ. Образованным сословиям никогда не приходило в голову усомниться в том, что они обладают знаниями, которые необходимы всем. Чему только не учили крестьян энергичные культуртрегеры! Одни звали крестьян к топору, другие учили их любить веру, царя и отечество, третьи внедряли новомодные способы вспашки земли, четвертые заставляли чистить по утрам зубы, пятые… Ну, в общем, вы поняли.

Нетрудно догадаться, что каждый просветитель считал свое дело самым важным и немного презирал всех остальных.

Однако была одна область, по отношению к которой все были единодушны,— это обучение крестьян грамоте. В том, что умение читать и писать является благом и необходимым навыком, радикалы сходились с консерваторами. Последняя четверть XIX века проходила под знаком народного просвещения. Число школ стремительно увеличивалось, и это приносило плоды. По данным переписи 1897 года, среди жителей России в возрасте 10–19 лет было 51% грамотных, в то время как среди 50–59-летних — 20,1%. Разница более чем в два раза!

При этом массовое обучение крестьян грамоте показало удивительную вещь. Через несколько лет после окончания школы даже самые успешные выпускники начинали писать не так, как их учили. На неспособность или же нежелание крестьян писать как положено жаловались практически все педагоги, но при этом никому не приходило в голову поискать в малограмотных крестьянских текстах какую-то систему.

Но такая система, вне всякого сомнения, существовала.

Когда лингвист Василий Богородицкий попытался выяснить, почему бывшие отличники пишут настолько чудовищно, он пришел к выводу, что причиной многих ошибок является отнюдь не невежество. Крестьяне совершенно сознательно пытались минимизировать употребление букв «ять» и «i десятеричное». «Один грамотник,— вспоминал Богородицкий, вовсе не писал буквы “ѣ”, а между тем произносил ее, читая печатные книги. Чтобы убедиться, знаком ли он с рукописным начертанием этой буквы, я написал ее и спросил, знает ли он эту букву; оказалось, что знает. Тогда я полюбопытствовал узнать, почему он не пишет этого знака. Наш грамотник отвечал, что он пишет попросту, без этой буквы, и многие так пишут, в печатных же книгах буква эта употребляется. Также он говорил и про букву “i”, которая тоже не встречалась в его написаниях».

Крестьяне не только писали по-другому, но и их начальное обучение могло сильно отличаться от того, к которому мы привыкли. Дело в том, что параллельно со школьным обучением вплоть до начала XX века сохранялся и архаичный способ обучения грамоте по церковнославянскому букварю, Часослову и Псалтыри. Выучившиеся таким образом люди могли, например, читать и петь в церкви, но вот читать Пушкина или Толстого им было сложно.

Этим людям была адресована особая развлекательная литература, которую обычно называют лубочной. Язык лубка сильно отличался от языка классической литературы. С одной стороны, в лубке было множество черт, характерных для церковных книг, с другой — здесь почти не использовались буквы «ять» и «i десятеричное». Крестьяне считали такую орфографию правильной, и создатели лубков старались соответствовать вкусам и представлениям своих читателей. Даже в лубках, воспроизводящих газетные заметки (крестьяне любили читать о придворной жизни), газетный текст переводился в лубочную орфографию.

Крестьяне писали так, как писали авторы лубочных листов. Побороть это ни у кого не получалось, и такая странная орфография сохранялась еще очень долго. Именно так пишет свои письма наша современница Агафья Лыкова, отшельница из семьи старообрядцев-беспоповцев, освоившая грамоту по церковным книгам.

«Ять» на страже старого порядка

Учителям было жаль тех усилий, которые они тратили на обучение крестьян грамотному письму. Горько было видеть, как через несколько лет после выхода из школы бывшие ученики забывали про букву «ять» и прочие школьные премудрости. Казалось, что проще всего было бы упростить саму орфографию. Ведь если правила будут простыми и естественными, то крестьяне сами не заметят, как начнут им следовать. Конечно же, надежда на то, что упрощение орфографии сделает всех грамотными, была утопичной, но она была близка всем, кто мечтал разрушить социальные и сословные барьеры.

В течение трех предреволюционных десятилетий появились многие десятки книг и статей, авторы которых предлагали различные реформаторские проекты. Символом излишества системы русской орфографии стала все та же многострадальная буква «ѣ». «Не лучше ли же,— вопрошала группа калужских учителей,— вместо бессодержательных упражнений на употребление буквы “ять” заняться с учениками хотя бы стилистическими упражнениями и дать им навык, действительно полезный и необходимый, ясно излагать свои мысли, так как жалобы на то, что кончившие курс народной школы не могут толково написать письма, к сожалению, вполне справедливы».

Существует старый анекдот про то, что Николай I однажды решил исключить букву «ять» из русского алфавита, однако знающие люди объяснили царю, что эта буква весьма полезна, поскольку позволяет отличить грамотного человека от неграмотного.

И действительно, в России умение писать букву «ять» там, где надо, играло роль социального барьера, не позволявшего «кухаркиным детям» поступить в университет. Так что школьники имели серьезную мотивацию для того, чтобы зубрить слова, в которых следовало писать «ять».

Для этого существовали специальные стишки-запоминалки, например, вот такой: «Бѣдныйбѣло-сѣрыйбѣсъ // Убѣжалбѣднягавълѣсъ. // Бѣлкой по лѣсуонъбѣгалъ, // Рѣдькой с хрѣномъпообѣдалъ. // И за горький сѣйобѣдъ // Далъобѣтъ не делать бѣдъ».

Общественное мнение

В предреволюционной России общественное мнение имело огромное значение. Люди объединялись по интересам, писали статьи в толстые журналы, спорили, создавали и ниспровергали авторитеты. И конечно же, рассуждали о том, как обустроить Россию, исправить дороги и просветить народ.

Педагогическое общество при Новороссийском университете провело анкетирование среди учителей начальных школ и заявило, что учителя «единогласно сочувствуют упрощению современного русского правописания». Члены общества утверждали, что школьники терпеть не могут диктантов, что обучение слишком сложному правописанию отнимает массу времени, которое можно было бы потратить с большей пользой, что школа должна в первую очередь учить мыслить и выражать свои мысли. Те же идеи звучали и на прошедшем в 1914 году Всероссийском съезде по народному образованию. Да и где их только не высказывали!

Сетования по поводу чрезмерной сложности русской орфографии не могли не привести к появлению практиков, предлагавших свои проекты орфографической реформы. В 1889 году появилась брошюра профессора Л. Ф. Воеводского «Опыт упрощения русского правописания», в которой предлагались новые орфографические правила. Здесь не было места буквам «ять», «фита» и твердому знаку на конце слова, зато вводилась буква «h», которая передавала особый вариант звука «г» (как в украинском языке) в словах «Бог», «Господь» и «когда».

Другой проект реформы предложил учитель А. Г. Герасимов, издавший брошюру с безумным названием «Подарок неизгнанного неба. “Рожок-сам-гудок”, или Новые песни, новые речи, новая грамота». Герасимов предлагал ввести особую букву для обозначения мягкого «ж» — «ж» с хвостиком, как у «щ», вместо «ё» использовать букву «, «так как начертание “ё” по своей отрывчатости при письме и пестроте при чтении не вошло в общее употребление», исключить буквы «i десятеричное», «ять» и «фита», местоимение «что» записывать как «што» и т.

 д.

Самым радикальным из подобных проектов был орфографический проект руководителя курсов счетоводов Ф. В. Езерского, придумавшего всеобщий алфавит. В своей азбуке он объединял кириллические и латинские буквы. Таким образом он хотел создать универсальный алфавит, доступный не только русским крестьянам, но и всему человечеству. Его орфографические опыты были опубликованы в виде отдельной брошюры, куда вошла также небольшая хрестоматия, содержащая ряд классических стихотворений, набранных реформированной азбукой. Выглядело это вот так:

«Буrа·̇ мгlou·̇nебо кrоеt, //Vixrisnejni·̇ekruta // То, как zve·̇r·̇onazavoet, // То zaпlачеt, как dita·̇, // То по кrоvlе обvetшаloiˇ//Vdruг soloмоiˇzaшuмit, // То, как пutnikzaпozdaliiˇ, // К namv окошко zastuчit».

Понятно, что подобные орфографические эксперименты являются курьезами, а не чем-то серьезным. Но они свидетельствуют о том, что общество ждало реформы орфографии.

Академическая наука

В 1904 году к работе над проектом реформы подключилось академическое сообщество.

Это произошло благодаря главному начальнику военно-учебных заведений великому князю Константину Романову, который обратился в Академию наук с запросом, в какой степени классическое пособие по орфографии Якова Грота — на него было ориентировано все школьное преподавание — авторитетно для ученых. (В скобках можно заметить, что Константин Романов возглавлял также и Академию наук, так что в административном плане он обращался сам к себе). На этот запрос академия ответила, что предложенные Гротом правила не являются абсолютом и что возможны и другие системы русской орфографии.

На пафосном заседании, которое прошло под председательством великого князя, было решено готовить официальный проект реформы правописания. К 1912 году был подготовлен проект реформы, который и был положен в основу всех последующих реформ. Но подготовкой проекта все и ограничилось, а сами перемены были отложены на неопределенный срок.

Пока ученые и чиновники размышляли о светлом будущем русской орфографии и трагической судьбе буквы «ять», в общественном мнении будущая реформа стала знаком демократии и прогресса. Если вы прогрессист, то просто обязаны ратовать за кремацию трупов, женское равноправие, парламентаризм и реформированную орфографию. А если вы охранитель, то прекрасно понимаете, что все эти сомнительные нововведения изобрели враги России.

Парламентаризм и орфография

После Февральской революции о реформе заговорили уже на государственном уровне. Весной 1917 года была образована специальная комиссия, которая должна была составить проект долгожданной реформы. Подготовленный этой комиссией документ лишь незначительно отличался от того проекта, который был составлен в 1912 году по инициативе великого князя Константина Романова.

Предусматривалось исключение из алфавита букв «ять», «фита», «i десятеричное», а буква «ер» («ъ») сохранялась только в качестве разделительного знака. То есть теперь следовало писать «хлеб», а не «хлѣбъ», «Ферапонт», а не «Ѳерапонтъ», «развитие», а не «развитiе».

Вместо окончания «-аго» у прилагательных следовало писать «-ого», то есть вместо «великаго» предлагалось писать «великого». Кроме того, унифицировались написания некоторых именных окончаний, в результате чего вместо «однехъ, однемъ, однеми» следовало писать «одних, одним, одними», а местоимение родительного падежа «ея» менялось на «её».

Временное правительство исходило из того, что орфографическая реформа — процесс небыстрый и никакое принуждение здесь не нужно. В конце весны — начале лета 1917 года Министерство народного просвещения объявило, что школьников теперь будут учить по новым правилам. При этом дореформенную орфографию никто не собирался запрещать.

Предполагалось, что две орфографические системы будут мирно сосуществовать. Те, кто привык к старым правилам, могли и не переходить на новые. Обязательной реформа была лишь для первоклассников, старшеклассники же могли писать так, как их научили раньше. При этом первоклассникам рассказывали о существовании «ятя» и «фиты», чтобы у них не возникало проблем при чтении книг, изданных до реформы.

Однако на практике все выглядело не столь идиллически. Массовая школа — институт инерционный, и добровольно она не меняется. Педагоги не привыкли слушаться столь мягких указов. К тому же у них не было учебных пособий: к сентябрю так и не были напечатаны буквари и учебники, соответствующие новым правилам. Так что кроме энтузиастов, которых всегда меньшинство, учителя были пассивны и учебный год начался по-старому.

«Советы и предложения министерства относительно осуществления реформы,— сетовал один из педагогов,— лишенные характера категорического приказания, к чему так привык среднешкольный педагог за многие годы, приняты были лишь к сведению, а не к исполнению правоверными защитниками гротографии, а также и теми, кто органически боится всяких новшеств в своем ближайшем деле».

Когда реформа приобрела статус государственного мероприятия, против нее стали выдвигаться обвинения политического характера. В публицистике тех лет можно прочитать, что изъятие из алфавита букв — это шаг, спровоцированный военными противниками страны, и что министр народного просвещения Александр Мануйлов просто пошел на поводу у врагов России, которые таким образом разрушают национальную идентичность русского народа.

«В истории нашей грамотности,— писал преподаватель Тульской семинарии Николай Троицкий,— от немецкого зачатия, появилась особая секта, по родителю — “мануиловщина”, а по догмату — “безъятники”… Они упорно вдавливают этот свой догмат в мысль учащихся всех русских школ, как будто и головы учащихся те же, что вывески на магазинах наших сограждан-иноплеменников… Надолго ли такое угнетение русской азбуки и речи? Кто знает, может быть, и оно исчезнет так же скоро, как был неожиданно быстро изъят министерский портфель из рук “товарища” Мануилова».

Как и многие другие реформы, начатые Временным правительством, реформа орфографии буксовала, и на ее успешное завершение оставалось все меньше надежд.

«Будет считаться уступкой контрреволюции, и отсюда будут делаться соответствующие выводы…»

Может показаться странным, что большевики взялись за русскую орфографию всего лишь через пару месяцев после прихода к власти. Вроде бы были у них дела и поважнее. В конце 1917 года ни у кого не было уверенности в том, что народные комиссары продержатся долго. Все разваливалось, все трещало по швам. А тут какая-то буква «ять»! Однако большевистские вожди считали иначе.

В одной из статей А. В. Луначарский рассказал, как и почему было принято решение об упрощении орфографии. Во время одной из бесед с Луначарским Ленин говорил о том, что большевикам необходимо провести серию эффектных и заметных реформ. Пришедшей к власти партии было необходимо продемонстрировать, что она не только борется за власть, но и проводит долгожданные преобразования.

«Если мы сейчас не введем необходимые реформы,— говорил Ленин Луначарскому,— это будет очень плохо, ибо в этом, как и в введении, например, метрической системы и григорианского календаря, мы должны сейчас же признать отмену разных остатков старины».

Луначарский утверждал, что вообще-то Ленин хотел, чтобы в будущем русская письменность перешла на латиницу, но не решался сделать это немедленно. А вот проект Временного правительства, за которым стояла многолетняя академическая работа, вполне можно было выдать за свой собственный. Как говорил Ленин,

«Против академической орфографии, предлагаемой комиссией авторитетных ученых, никто не посмеет сказать ни слова, как никто не посмеет возражать против введения календаря».

Темпы проведения реформы были поистине большевистскими. Декрет Народного комиссариата просвещения, запрещающий печатать что-либо по старой орфографии, был опубликован 30 декабря, а вступал в силу 1 января. То есть в течение последнего дня года предстояло во всех типографиях страны изменить наборы шрифтов (вместо изъятых «ѣ» и «i» нужно было изготовить дополнительные литеры «е» и «и», которых теперь перестало хватать), переучить типографских наборщиков, корректоров и т. д. Нетрудно догадаться, что никто не спешил выполнять этот бессмысленный указ.

До осени 1918-го ничего не менялось, а затем начались репрессии. В октябре появилось постановление ВСНХ (Высшего совета народного хозяйства) «Об изъятии из обращения общих букв русского алфавита в связи с введением новой орфографии». Этот документ требовал изъятия из наборных касс всех типографий исключенных из употребления букв и запрещал при изготовлении комплектов типографских шрифтов включать туда литеры «ять» и «фиту». Сохранение опальных букв грозило владельцам типографий серьезными репрессиями. И народ стал переучиваться.

«Революция,— вспоминал об этом постановлении Луначарский,— шутить не любит и обладает всегда необходимой железной рукой, которая способна заставить колеблющихся подчиниться решениям, принятым центром. Такой железной рукой оказался Володарский: именно он издал в тогдашнем Петербурге декрет по издательствам печати, именно он собрал большинство отвечающих за типографию людей и с очень спокойным лицом и своим решительным голосом заявил им: “Появление каких бы то ни было текстов, напечатанных по старой орфографии, будет считаться уступкой контрреволюции, и отсюда будут делаться соответствующие выводы”. Володарского знали. Он был как раз из тех представителей революции, которые шутить не любят, и поэтому, к моему и многих других изумлению, с этого дня — в Петербурге, по крайней мере,— не выходило ни одного издания по старой орфографии».

Репрессии, которые постановление ВСНХ обещало всем, кто рискнет издавать книги по старой орфографии, и были тем новым, что большевики сделали для русского письма. Государственная машина и карательные органы реализовали проект Временного правительства и выдали его за собственный. Буквы из типографских касс исчезли (иногда изымали и твердые знаки, потому в некоторых изданиях первых послереволюционных лет вместо разделительного твердого знака используется апостроф). Даже идейным консерваторам пришлось смириться.

В церковном календаре на 1919 год, который печатался как раз в конце 1918-го, имеется вот такое уведомление: «Православный календарь набран по новой орфографии. Так потребовал Отдел по делам печати; только под этим условием им разрешено печатание календаря».

Любовь к старой орфографии очень долго воспринималась как демонстрация нелояльности. Показательной в этом отношении была судьба академика Д. С. Лихачева, который был отправлен на Соловки за то, что в дружеском объединении «Космическая академия наук» сделал шуточный доклад о преимуществах старой орфографии.

Шаг вправо, шаг влево — расстрел

В 1920 году началась кампания по ликвидации неграмотности, в результате которой, по данным переписи 1939 года, уровень грамотности в СССР приблизился к 90%. Новое поколение грамотеев училось уже по советским азбукам, конечно же, по новой орфографии. Причем новой была не только орфография, но и отношение к ней.

Если старое русское правописание допускало значительную вариативность, то в советское время отношение к правилам стало куда более жестким.

Сложилась совершенно парадоксальная ситуация: демократизация русской орфографии привела к тому, что ее правила стали абсолютной догмой.

Вышедшие в 1956 году официальные правила русской орфографии и пунктуации были утверждены не только Академией наук СССР, но еще и двумя министерствами.

Они приобрели, таким образом, силу нормативного документа, закона.

Такого высокого статуса орфографические правила в России не имели никогда. Вот и получилось, что борцы с обязательными правилами и проповедники простоты запустили реформу, превратившую в конечном счете орфографические правила в нормативный документ.

Дольше всего продержалось старое правописание в изданиях русского зарубежья. Эмиграция видела свою миссию в сохранении русской культуры, уничтожаемой варварами-большевиками. Потому переход на «советские» правила правописания казался невозможным. Однако в последней четверти XX века новая орфография пришла и в эмигрантские издания. Это было связано с появлением новых эмигрантов, прошедших советскую школу. Сейчас по старой орфографии выходит лишь крохотная часть изданий русского зарубежья.

Кiт против кота: как украинская мова рвет с русским языком | Статьи

Атени, анатема, лавреат и митология — все эти слова в ближайшее время обогатят украинский язык. Министерство образования затеяло реформу правописания. Основная идея — движение в сторону латинизации и отдаление от русского языка. Для этого в мову вводятся элементы суржика, принятого на западе страны. Портал iz.ru разбирался в возможных изменениях украинского языка.

Ыкота на катедре

Министерство образования Украины опубликовало проект новой редакции украинского правописания. Отмечается, что нововведения готовились три года. Некоторые нормы вызвали бурную реакцию в соцсетях. Например, в начале слов перед согласными «н», «к» и «р» дозволяется употреблять букву «и» (аналогична русской «ы»), а не «i». Соответственно, появляется глагол «ыкаты» («икать») и существительное «ындык» («индюк»).

В словах греческого происхождения вместо буквы «ф» будет ставиться «т». Кафедра, эфир, миф, марафон, логарифм, Голгофа, Афины превратятся в катедру, етер, міт, маратон, логаритм, Голготу, Атени. Таким образом, написание слов приблизится к латинскому с сочетанием букв «th». Кроме того, в словах греческого происхождения сочетание букв «ау» заменят на «ав». Аудиенция, аудитория, фауна, лауреат станут авдієнціей, авдиторіей, фавной, лавреатом.

Заместитель министра образования Украины Максим Стриха

Фото: youtube.com

 

В собственных именах иностранного происхождения будет исключена бука «й» перед рядом гласных. Например, Хайям, Сойер, Гойя, Савойя будут писаться так: Хаям, Соєр, Гоя, Савоя. В начале слов иностранного происхождения буква «х» («h») будет заменена на «г». Хинди, хоспис, Хонда станут: гінді, госпіс, Гонда.

Чиновники не скрывают, что целью реформы является дальнейшее отдаление украинцев от русского народа. Изъясняются они, правда, на характерном для постмайданного периода новоязе. Заместитель министра образования Максим Стриха сообщил, что новые правила ориентированы «на украинскую традицию, а не на политические указания чужеземных государств».

Ницой жив

Украинский язык за свою непродолжительную историю пережил несколько реформ. Министр образования Лилия Гриневич отмечает, что первое правописание было принято в 1919 году в УНР (Украинская народная республика во главе с Симоном Петлюрой). До этого единого украинского языка, по сути, не существовало. В восточных регионах говорили на диалекте русского языка. В Галиции общались на смеси русского, польского, татарского и идиша.

После окончания гражданской войны большевики пытались опереться на местных националистов и занимались активной украинизацией. Нормы УНР были кодифицированы на Всеукраинской конференции, которая прошла в 1927 году в Харькове (тогда — столица УССР). Эти правила стали называть харьковским правописанием, или «скрыпниковкой» по имени наркома просвещения УССР тех лет Николая Скрыпника.

Украинская академия наук утвердила правила в 1929 году, но уже в 1933 году они были упразднены как националистические. Нынешняя третья редакция правописания опубликована в 1990 году. В частности, в алфавит вернулась буква «ґ», звательной форме вернули права падежа.

«Украинские слова и их написание при Сталине были репрессированы, как и культурные и исторические деятели. Сделано это было для того, чтобы показать, что украинский и русский языки имеют много общего: в написании, произношении. Хотя на самом деле — это была ложь. Украинский язык больше похож на польский и чешский», — сокрушается сейчас киевская писательница Лариса Ницой.

Фото: РИА Новости/Андрей Иглов

Нынешняя реформа пока не утверждена, замечания граждан принимают до 15 сентября. После этого нацкомиссия по вопросам правописания подаст окончательный вариант на утверждение в правительство страны. Впрочем, исход согласования чиновникам, кажется, уже понятен. Максим Стриха говорит, что новые учебные пособия вот-вот поступят в школы. «Что касается участников ВНО (аналог ЕГЭ. — Iz.ru), то пока изменения окончательно не устоятся, им нужно ориентироваться на нормы, не претерпевшие изменений. Разумеется, будет определенный дискомфорт, как это возникает всегда, когда мы касаемся чего-то нового. Но есть варианты, как это минимизировать, не навредив образовательному процессу», — рассуждает заместитель министра образования.

Латинизация всей страны

Изменения в правописании — лишь часть движения в сторону от общей с соседом истории и культуры. В сентябре прошлого года на Украине был принят закон об образовании, который предусматривает тотальную украинизацию школьного обучения. С 1 сентября 2018 года прекратится преподавание на всех языках, кроме украинского в старших классах, а с 1 сентября 2020 года — и в младших классах.

Активнее всего против законодательной нормы протестует Венгрия, хотя серьезный удар будет нанесен по русскоязычным. Только в Киеве родным для себя русский язык признают 600 тыс. человек — четверть населения. При этом уже в 2016 году из 519 школ русскоязычные классы были в 12.

В марте также был отменен языковой закон «Кивалова-Колесниченко». Он гарантировал статус регионального языку, на котором общаются свыше 10% жителей. Соответственно, русский мог получить статус регионального в 13 из 27 областях Украины. Отменить закон Верховная рада попыталась сразу после победы майдана 23 февраля 2014 года. Эта инициатива стала одной из причин волнений в Крыму, на юге и юго-востоке страны. Тогда исполнявший обязанности президента Александр Турчинов закон не подписал, но сейчас властям страны ничто не помешало.

Заседание Верховной рады Украины

Фото: ТАSS/ZUMA/Igor Golovniov

Законодательно внедряют мову и в средствах массовой информации. Закон о языковых квотах на телевидении гласит, что в эфире должно быть не менее 75% контента на украинском языке. За нарушение грозит крупный штраф. В радиоэфире песни на украинском языке должны составлять минимум 35%, передачи на государственном языке — минимум 60%.

Не чураются на Украине и методами «непосредственного воздействия». Так, в Сумской области местные жители избили переселенца из Донбасса за русскую речь. «Они его вытащили из магазина на проезжую часть, начали разрывать ему рот. Сначала их было трое, а потом оказалось, что вообще девять. Они его начали класть под машину, начали его переезжать», — рассказала супруга пострадавшего.

Следующим логичным шагом украинских властей может стать введение латиницы. Министр иностранных дел Павел Климкин уже советовал украинцам подумать об этом.

В первые годы после майдана казалось, что конфликт между странами может быть через какое-то обозримое время погашен. Чем дальше, тем очевиднее, что раскол станет одним из крупнейших, наиболее глубоких в истории.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

 

СЛИТНО, РАЗДЕЛЬНО ИЛИ ЧЕРЕЗ ДЕФИС?

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2020. №2(60)

DOI: 10.26907/2074-0239-2020-60-2-52-59 УДК 811.161.1

КРЫМСКО(-)ТАТАРСКИЙ: СЛИТНО, РАЗДЕЛЬНО ИЛИ ЧЕРЕЗ ДЕФИС?

© Татьяна Лановая

CRIMEAN(-)TATAR: ONE WORD, TWO WORDS, OR HYPHENATED?

Tatiana Lanovaya

This article raises the issue of the codification history and the actual spelling of the compound adjective «Crimean(-)Tatar».

At the present stage of spelling development, the spelling of this word for Russianists and Crimeans has become relevant since the Republic of Crimea joined the Russian Federation in 2014 and continues to be a hotly discussed issue on the Internet on professional and amateur linguistic web-sites.

In this paper, an attempt is made to interpret the rules of the Russian language with regard to this issue and to systematize and explain the possible causes of erroneous judgments concerning the spelling of this adjective. The paper gives examples of adjectives, which are similar in structure, whose spelling coincides with or contradicts the existing rules of the modern Russian literary language.

In addition to linguistic argumentation proper, the article presents examples of pseudoscientific reasoning of non-specialists in spelling issues, who seek to find logic in existing spelling variants of this adjective. After analyzing the proposed spelling of the word in various ways, explanatory and other dictionaries, and the rules, governing the writing of compound adjectives, as well as the examples of spelling the word in the Internet communication, the Russian National Corpus and other sources, we have come to the conclusion that two options coexist within the existing norm. There is a need to codify difficult cases of words whose spelling is not subject to existing rules or is subject to the influence of extra-linguistic factors.

Keywords: Crimean Tatar, Republic of Crimea, codification, language norm, compound adjectives.

В статье рассматривается вопрос кодификации и (узуального) фактического написания сложного прилагательного крымско(-)татарский.

На современном этапе развития орфографии написание этого слова для русистов и крымчан стало актуальным с момента присоединения Республики Крым к Российской Федерации в 2014 году и продолжает оставаться горячо обсуждаемым вопросом в сети Интернет на профессиональных и любительских лингвистических сайтах.

В статье предпринята попытка интерпретировать правила русского языка, касающиеся данного вопроса, а также систематизировать и объяснить возможные причины ошибочных суждений, связанных с написанием рассматриваемого прилагательного. В статье приводятся примеры сходных по структуре прилагательных, написание которых также совпадает или противоречит существующим правилам современного русского литературного языка.

Помимо собственно лингвистической аргументации, приводятся примеры псевдонаучных рассуждений неспециалистов по орфографическим вопросам, которые стремятся найти логику в существующих орфографических вариантах этого прилагательного. Проанализировав предлагаемое написание слова в различных орфографических, толковых и других словарях и правила, регулирующие написание сложных прилагательных, а также примеры написания слова в интернет-коммуникации, Национальном корпусе русского языка и других источниках, мы пришли к выводу, что варианты слитного и дефисного написания сосуществуют в пределах нормы. Необходима кодификация сложных слов, написание которых не подчиняется существующим правилам или подвержено влиянию экстралингвистических факторов.

Ключевые слова: крымскотатарский язык, Республика Крым, кодификация, языковая норма, сложные прилагательные.

Вопрос дефисного или слитного написания тарский в соответствии с современными норма-сложного имени прилагательного крымско(-)та- ми русского литературного языка приобрел осо-

бую актуальность в 2014 году после присоединения Республики Крым к Российской Федерации. Отметим, что в законодательных актах и различных публикациях на русском языке на территории Крыма в период его вхождения в состав Украины преобладало слитное написание слова. Например, в редакции Конституции Республики Крым 1992 года статус русского, украинского и крымскотатарского языков определялся как государственных языков (статья 6) [Конституция Республики Крым, 1992].

Необходимость пересмотра устоявшегося написания слова возникла в связи с изменившейся языковой политикой в регионе и присвоением этническому языку крымскотатарского народа официального статуса государственного языка в Республике Крым (наряду с русским и украинским языками), следовательно, возникла острая необходимость включения этого слова в различные нормативные документы республиканского и федерального значения [Лановая, 2019, с. 115116].

Такое знаковое геополитическое историческое событие, как присоединение Крыма к Российской Федерации в 2014 году, привело к существенным изменениям в различных сферах жизни крымчан. Прежде всего нововведения отразились в лексике крымчан. Кроме множества номинативных единиц, отражающих особенности финансовой, экономической, политической, культурной жизни россиян, значение которых пришлось узнать крымчанам, лингвистический интерес стали представлять отдельные номинативные единицы, значение, правописание, использование которых отличается в апперцепционной базе россиян. Эмпирический материал настолько объемный и разнообразный, что стоит отметить, что речь идет о номинативных единицах, при компонентном анализе которых обнаруживаются семы «Крым», «относящийся к Крыму», «находящийся в Крыму», «релевантный для Крыма». Большая часть единиц относится к так называемым регионализмам, поэтому почти не знакома говорящим на русском языке в других регионах России (пайта, топик, крымчаки, урумы, караимы, крымцы, глечик, кукуля, ВНО и др.). Часть единиц является знакомой, общеупотребительной лексикой, однако «добавочный компонент значения (сема „Крым») обусловливает активное использование крымчанами единиц, занимающих особое место в языковой картине мира и обладающих иными культурными, ассоциативными, концептуальными значениями, если значение данных единиц в целом понятно всем, то сфера их использования ограничена» [Лановая, 2018, с. 8]. Например: крымская весна,

референдум, Ялта, Черное море, Государственный Совет; айран, кубете, пахлава, самоса, хачапури и др. [Там же, с. 45-46]. Мы считаем, что одной из таких единиц можно считать прилагательное крымскотатарский. Для лингвистов -это исключительно вопрос правописания, нахождения необходимого правила или исключения из него, а для крымских татар — это вопрос самоидентификации, культурных традиций, сохранения исторической памяти.

Внимание лингвистов к данной проблеме обусловлено интересом к вопросу вариативности в современной орфографии, изучению истории кодификации отдельных слов и анализу влияния экстралингвистических факторов на нормы современного русского языка, а также прагматическими потребностями общества в создании качественной учебной, справочной, научной литературы и документов, отражающих особенности литературного русского языка.

Целью статьи является описание особенностей правописания сложного прилагательного крымско(-)татарский и определение вариантов, существующих за пределами литературной нормы. Для достижения данной цели необходимо ознакомиться с ключевыми работами в данном направлении; перечислить основные аргументы (правила) «за» и «против» дефисного или слитного написания; проанализировать особенности функционирования слова в различных лексикографических источниках, текстах разных стилей и интернет-коммуникации.

Основополагающими для нас стали работы по истории русской орфографии, истории кодификации, вариативности норм на современном этапе Е. В. Бешенковой, С. Н. Боруновой, О. Е. Ивановой, Е. В. Каунова, Е. Г. Сидоровой, С. Ю. Харченко, Н. В. Юдиной. В них авторы анализируют различные точки зрения лингвистов, журналистов, историков и политиков по вопросам совершенствования русского правописания. Особое внимание хочется обратить на работы С. Н. Боруновой, рассматривающие особенности написания сложных прилагательных [Бо-рунова] и исследования О. Е. Ивановой [Иванова, 2015], [Иванова, 2019], которые легли в основу нашей статьи.

Обратившись к орфографическим словарям, мы можем убедиться в вариативности написания и отсутствии единого общепринятого орфографического облика рассматриваемого прилагательного. Так, дефисное написание зафиксировано в академическом издании «Русского орфографического словаря» [Русский орфографический словарь]. Считается, что именно этот словарь в 1999 году впервые кодифицировал норму

дефисного написания. Также дефисное написание рассматриваемого прилагательного зафиксировано в межгосударственном стандарте под номером 347 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Коды наименований языков», введенном в 1999 году и действующем в настоящее время с дополнениями 2001 года [ГОСТ 7.75-97].

Согласно авторитетному исследованию данного вопроса О. Е. Ивановой, в письменной речи образованных людей до 1956 года слово крым-ско(-)татарский писалось с дефисом. В качестве наглядного примера исследователь приводит написание в названиях трудов «Полный русско-татарский словарь крымско-татарского наречия» (О. Заатов, 1906) и «Опыт краткой крымскотатарской грамматики» (А. Н. Самойлович, 1916). «<…> в Большой и Малой советских энциклопедиях само прилагательное не встречается, а вместо него употребляется описательное сочетание «языки казанских, касимовских, крымских татар» [Иванова, 2015, с. 9]. Считаем необходимым привести объемную выдержку из работы О. Е. Ивановой об изучении истории правописания прилагательного крымско(-)татарс-кий: «В еще более позднюю советскую эпоху оно было отражено в изданиях энциклопедического типа, прежде всего, в „Большой советской энциклопедии» (1969-1978 гг.), где помещена статья: „Крымско-татарский язык, язык татар, живших до 1944 г. в Крыму …», а также в изданном на ее основе „Советском энциклопедическом словаре» (1979). Однако этот однотомник в 80-е гг. подвергался различного рода коррекциям, в результате в 4-ом издании, например, данное прилагательное в названии статьи написано уже слитно. Современная „Большая российская энциклопедия» дает слово в прежнем дефисном написании — статьи „Крымско-татарская литература» и „Крымско-татарский язык» (2010. Т. 16, с. 169). Специализированное научное издание 60-х гг. „Языки народов СССР» содержит статью „Крымско-татарский язык», а спустя двадцатилетие <…> „Лингвистический энциклопедический словарь» обозначает язык как крымскотатарский» [Там же].

Таким образом, правописание слова зависит не только от словаря, к которому обратились за справкой, но и от года его издания. Например, в справочнике Б. З. Букчиной и др. «Слитно или раздельно?» в 1972 году предлагается слитное написание, а в 1982 году, дополненном и исправленном издании и всех последующих переизданиях, этот вариант заменен на дефисный, при этом никаких изменений в орфографических

правилах не происходило [Букчина, Калакуцкая, 1998].

На сегодняшний день употребление данного прилагательного в научных работах также не однородно, о чем свидетельствуют данные Научной электронной библиотеки [Научная электронная библиотека] (не только историки, политологи, этнографы, искусствоведы, археологи, но и филологи используют дефисное и слитное написание (у нефилологов встречаются оба написания в пределах одного текста)). Парадокс может быть в том, что каждый ученый в процессе написания своей работы обратился к нормативному словарю как источнику единственно верного написания.

Стоит отметить, что данное прилагательное не является широко распространенным и на этом основании не включено в большинство известных орфографических и толковых словарей. Правописание этого слова актуально практически только для крымчан, так как, по официальным данным переписи населения 2014 года, крымско-татарский язык в Республике Крым назвали родным 9,3 % населения, а владеют им около 4 % опрошенных [Перепись населения…]. Крымские татары малочисленными группами проживают по всей территории Российской Федерации, однако историческим ареалом проживания в пределах России остается Крым. Как лексическая единица крымско(-)татарский является номинативной единицей с региональным компонентом значения «Крым», имеющей большое значение в апперцепционной базе крымчан, так как отражает важные категории концепто-сферы [Лановая, 2018, с. 35-42].

Сегодня в письменной интернет-коммуникации закрепилось как слитное, дефис-ное и ошибочное — раздельное написание. Национальный корпус русского языка (газетный подкорпус) фиксирует как слитное, так и раздельное написание, при этом написание с дефисом более частотное [НКРЯ], что также подтверждают данные, полученные в поисковых системах Yandex и Google, демонстрирующие существенное преобладание дефисного варианта написания. Отметим, что некоторые пользователи заменяют орфографический знак «дефис» на пунктуационный знак «тире», что также является нарушением современной нормы [Щербак, с. 43].

Обратимся к истории вопроса, экстралингвистическим объяснениям и собственно орфографическим правилам.

В статье О. Е. Ивановой [Иванова, 2015] упоминается о рассмотрении правописания крымско(-)татарский в арбитражном комитете в свободной энциклопедии «Википедия»: «Спор

решили в пользу слитного написания со следующей мотивировкой: „В вопросе правописания слова „крымско?татарский» с точки зрения русского языка сохраняется путаница, охватившая множество официальных словарей, хотя формально официальным правильным написанием является слитный вариант: „крымскотатарский»» [цит по: Иванова, 2015, с. 9].

Однако в марте 2020 года в статье о языке крымских татар в свободной энциклопедии, которая является авторитетной для многих пользователей Интернета, используются вот такие написания «Крымско-татарский (крымскотатарский, крымтатарский) язык» и такой комментарий: «В написании прилагательного „крымскотатарский» / „крымско-татарский» распространены оба варианта: и слитный, и дефисный» [Википе-дия].

Как нам кажется, популярной и ненаучной теорией является мнение, что крымскотатарский имеет отношение к крымским татарам, а крымско-татарский — относится к Крыму и татарам. Однако последовательное написание часто не реализовано даже в пределах одного текста. Приведем один из множества примеров из НКРЯ: «27 февраля на улицах перед Верховным советом автономии столкнулись два митинга — с российскими флагами и лозунгами и преимущественно крымско-татарский <…>. Стало понятно: если крымскотатарская уличная демократия будет усилена <…>, русское большинство в Крыму может и проиграть» (В. Лейбин «Военное положение: сценарии») [Национальный корпус русского языка].

Все называемые лингвистами орфографические правила и примеры сводятся к «Правилам русской орфографии и пунктуации» (1956 г.). Несмотря на неактуальность государственных органов, его разработавших и утвердивших, наличие множества экстралингвистических причин, ежедневно влияющих на произношение и написание слов современного русского литературного языка, сегодня этот свод правил является единственным законодательно утвержденным сборником правил русского правописания. Так, в разделе «Орфография», части Написания слитные и через дефис (черточку), главе III Имена прилагательные, в § 80 п. 2 мы читаем: «Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому, например: естественнонаучный (естественные науки), общенародный (общий для народа) и т. д.; сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), на-

пример: глубокоуважаемый, вечнозеленый и др.» [Правила русской орфографии и пунктуации].

О. Е. Иванова отмечает, что норма «пишутся слитно сложные имена прилагательные, образованные из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому» [Иванова, 2015, с. 11] стала нарушаться почти с первых лет существования данного свода. Далее исследователь приводит примеры того, как в первом издании «Орфографического словаря русского языка» (1956 г.) пишутся через дефис, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), врачебно-консультационный (хотя консультация врача) и др. , а позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу: авторско-правовой, валютно-обменный и др. [Там же].

Интересным представляется ответ справочно-информационного портала Грамота.ру на вопрос № 278036 о написании прилагательного крымско— татарский. Приводим текст запроса пользователя в авторской редакции и ответ справочной службы без изменений: «Здравствуйте. Ужасно раздражает написание „крымскотатарский». Народ называется крымские татары, а не татары Крыма. Поэтому, по правилам написания сложных прилагательных, прилагательное должно писаться слитно. И с середины 80-х до оккупации Крыма все писали „крымскотатарский». Я проработала в крымских СМИ с 1996 до 2004 года, до этого примерно с 1987-го помогала маме-корректору, всегда писалось „крымскотатарский «. В 2004-2014 орфография не менялась. А потом пришли умные русские и придумали новую орфографию. Беситбесит.» [Грамота.ру]

Ответ справочной службы: «На дефисное написание влияет наличие в первой части этого сложного прилагательного суффикса -ск-. Из правила о дефисном / слитном написании прилагательных в зависимости от соотношения основ (сочинение / подчинение) в современной письменной речи имеется очень много исключений, крымско-татарский — одно из них. Такое написание — отнюдь не нововведение последних дней и не связано с событиями 2014 года, оно предлагалось еще в словаре Б. З. Букчиной, Л. П. Калакуцкой „Слитно или раздельно» (М., 1987)» [Грамота.ру].

Представленный диалог наглядно иллюстрирует три наблюдения. Во-первых, изменение или появление заметной вариативности более привычного для крымчан слитного написания прилагательного крымскотатарский многие жители полуострова связывают с историческим событием — присоединением Крымского полуострова к

Российской Федерации весной 2014 года (что подтверждается текстами в интернет-коммуникации при обсуждении данного вопроса). Во-вторых, в интернет-дискурсе распространено мнение, что дефисное написание является политически мотивированным, то есть специально организованной акцией, направленной на отделение крымских татар от Крыма и подчеркивающей не самобытность, аутентичность крымского этноса, а близость его с другим тюркским этносом — татарами, то есть татары Крыма, а значит и любого другого региона. Именно поэтому для крымских татар вопрос правописания — это, в первую очередь, вопрос самоидентификации. В-третьих, лингвисты в силу даже не компетенции, а приверженности определенным взглядам и, конечно же, отсутствию современного свода правил орфографии, отражающих многообразие русского правописания, по-разному трактуют действующие правила и являются, как правило, сторонниками одной точки зрения.

Крымско(-)татарский не единственное прилагательное, которое образовано по модели «топоним + производное от название этноса». Так, в Республике Марий Эл у марийского языка существуют два диалекта, которые, согласно правилу и словарям, должны писаться через дефис, однако в официальном документообороте региона закрепилось слитное написание прилагательных горномарийский и луговомарийский (язык, район и т. д.). О. Е. Иванова, анализируя одноструктур-ные прилагательные, отмечает, что «их дефисное написание или преобладает в реальном использовании, и / или кодифицировано в орфографическом словаре русского языка, например: волж-ско-финский и финно-волжский (от волжские финны), казанскотатарский (казанские татары), поволжско-татарский (поволжские татары) и др. <…>» [Иванова, 2015, с. 12].

В данном исключительно лингвистическом вопросе несколько лет точки над i расставляли не ученые-филологи, а политики. Так, авторитетным и прецедентным в этом вопросе стал не словарь, а нормативный правовой акт. В главных нормативных документах Республики Крым после 2014 г. (Конституция Республики Крым, Закон «Об образовании в Республике Крым» и др.) [Конституция, 2014], [Закон Республики Крым, 2015]) используется дефисное написание, как и в названии, так и в тексте Указа Президента РФ от 21 апреля 2014 г. № 268 «О мерах по реабилитации армянского, болгарского, греческого, крымско-татарского и немецкого народов и государственной поддержке их возрождения и развития». Однако в изданных документах тоже не было единообразия.

Сегодня в сети интернет на официальных источниках можно найти варианты этих документов или ссылки на отдельные статьи документов, но с дефисным или слитным написанием. Ясность должен был внести закон, проект которого принят только в первом чтении в мае 2017 года: Закон от 23. 05.2017 г. № 2-1236/30-10 «О функционировании государственных языков Республики Крым и иных языков в Республике Крым». Этот закон должен был закрепить право граждан на выбор языка общения и образования, определить язык нормативных правовых актов и правила использования языков в работе органов государственной власти Крыма, учреждений и организаций, закрепить общий порядок определения языка написания наименований географических объектов и надписей и т. д. [Закон Республики Крым, 2017]. Однако проект этого закона, предусматривающего дефисное написание прилагательного крымско-татарский, не был принят, и сегодня в Республике Крым отсутствует так называемый «закон о языках».

В 2018 г. мы проводили социолингвистический эксперимент, в котором приняли участие 100 респондентов (25 мужчин и 75 женщин) с высшим образованием в возрасте от 25 до 65 лет. В случайную выборку респондентов вошли 63 русских, 26 крымских татар и 11 украинцев из 8 регионов Республики Крым (национальность добровольно указывалась респондентами). Участникам проведенного анкетирования было предложено образовать и записать в бланк имя прилагательное от словосочетания «крымские татары». Мы получили следующие результаты: слитно (43), через дефис (56), раздельно (1).

Именно на слитном написании настаивают высказывающиеся по данному вопросу крымскотатарские ученые и журналисты. Так, декан факультета крымскотатарской и восточной филологии Таврической академии Крымского федерального университета им. В. И. Вернадского А. Меметов считает, что «через дефис это слово писали в 60-е годы, поскольку в то время крымскотатарского народа не было в списке народов СССР. Поскольку сейчас ситуация изменилась, слово нужно писать слитно» [Орфография или политика]. Журналисты крымскотатарского ютуб-канала Crimean Tatars в 2016 и в 2020 гг. проводили небольшие опросы жителей полуострова и убедились в возможности слитного, де-фисного и раздельного написания данного слова [Crimean Tatars, 2016], [Crimean Tatars, 2020].

Нам кажется, что для окончательного решения данной языковой проблемы на территории Крыма Глава Республики Крым С. В. Аксенов в декабре 2019 г. обратился за разъяснениями в

ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина». В письме-ответе от 31.01.2020 г. № 15-1-49-67 «О способе написания слова» содержались следующие замечания: «Необходимо признать, что до настоящего момента написание прилагательного крымскотатарский (крымско-татарский) не устоялось, одновременно бытует два варианта написания — слитное и раздельное. Дефисное написание является более частотным, но противоречит правилам русской орфографии, тогда как слитное написание соответствует правилам русской орфографии, но фактически используется носителями русского языка реже. Полагаем вполне оправданным слитное написание слова «крымскотатарский» [Институт русского языка рекомендует.].

31 марта 2020 года в сети интернет появилась информация об официальном обращении Главы Республики Крым С. Аксенова к В. Путину с целью издания Указа президента о внесении изменений и закреплении единого и слитного написания слова «крымскотатарский».

Проведенный анализ истории кодификации сложного прилагательного крымскотатарский продемонстрировал высокую степень вариативности в области слитного и дефисного написания не только в интернет-коммуникации, но и в специализированных лексикографических источниках.

Исследователи-орфографисты отмечают нестабильность нормы в части правописания сложных имен прилагательных. Основными причинами сложившейся ситуации ученые называют не только общее снижение уровня грамотности носителей русского языка, но и отсутствие единых, общепринятых, четко и однозначно сформулированных правил, которые привели к вариативности прочтения правил не только неспециалистами, но и лингвистами, авторами словарей, справочников, рекомендаций и т. д.

Определено, что ошибки при написании прилагательного крымскотатарский вызваны не только незнанием орфографической нормы, но и ее вариативностью. Также существенным фактором является влияние экстралингвистических причин, которыми руководствуются пишущие, например, стремлением к этнической самоидентификации.

На данный момент, учитывая все разъяснения по данному вопросу, правописание прилагательного крымскотатарский в публицистической литературе и официальном документообороте должно отразить желание крымских татар и рекомендации лингвистов слитного написания.

Е. Г. Сидорова, в своей статье, посвященной проблеме кодификации сложных прилагатель-

ных, называет их «болевой точкой» русской орфографии [Сидорова, с. 69]. Проанализировав проблему написания одного прилагательного, мы не можем не согласиться с исследователем и считаем, что перспектива подобных исследований заключатся в изучении дальнейшей истории слов и их окончательной кодификации.

Список литературы

Борунова С. Н. О написании сложных прилагательных в русском языке. Из истории кодификации // Лингвистические основы кодификации русской орфографии: теория и практика. М.: Азбуковник, 2009. С. 73-99.

Букчина Б. З, Калакуцкая Л. П. Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник, 1998. URL:http://rus-yaz. niv.ru/doc/together-or-

separately/index.htm (дата обращения: 20.05.20).

Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ Крымско-татарский_язык (дата обращения: 10.03.20).

ГОСТ 7.75-97 СИБИД. Коды наименований языков // Электронный фонд правовой и нормативно -технической документации, 1999. URL: http://docs.cntd.ru/document/1200004276_(дата обращения: 20.05.20).

Грамота.ру // грамота.ру: справочно-информа-ционный портал. URL: http://new.gramota.ru/ spravka/buro (дата обращения: 01.03.2020).

Закон Республики Крым от 06.07.2015 г. № 131-ЗРК/2015 «Об образовании в Республике Крым». (2015). https://rk.gov.ru: Pravitel’stvo Respubliki Krym. URL: https://rk.gov.ru/rus/file/pub/pub_252464.pdf (дата обращения: 10.03.20).

Закон Республики Крым от 23.05.2017 № 21236/30-10 «О функционировании государственных языков Республики Крым и иных языков в Республике Крым» (проект). URL: http://crimea.gov.ru/textdoc/ ru/7/project/2-351.pdf (дата обращения: 11.03.20).

Иванова О. Е. Крымско(?)татарский: история кодификации // Верхневолжский филологический вестник. 2015. № 2. С. 8-13.

Иванова О. Е. Орфографический прецедент. Как это работает // Русская речь. 2019. № 3. С. 29-41.

Институт русского языка рекомендует писать «крымскотатарский» слитно // Региональный проект «Ые1.Реалии», 2020. URL: https://www.idelreal.org/a/ 30445390.html (дата обращения: 20.05.2020).

Конституция Республики Крым от 06.05.1992 г. № 76/а-1. URL: https://zakon.rada.gov.ua/krym/show/ rb076a002-92/ed19920506/page (дата обращения: 20.05.20).

Конституция Республики Крым от 11.04.2014 г. URL: http://crimea. gov. ru/content/uploads/files/base/ Konstitutsiya.pdf (дата обращения: 20.05.20).

Лановая Т. В. Функциональная модель лексикографического описания номинативных единиц с региональным компонентом значения «Крым»: дис. … канд. филол. наук: Симферополь, 2018. 335 с.

Лановая Т. В. Языковое законодательство в Республике Крым: опыт и перспективы // Языки в поли-

этническом государстве: развитие, планирование, прогнозирование. 2019. С. 115-118.

Научная электронная библиотека. URL: https://www.elibrary.ru/defaultx.asp? (дата обращения: 20.05.20).

Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/new/search-main.html (дата обращения: 01.03.2020).

Орфография или политика: как правильно писать слово «крымскотатарский». 2016. URL: https://rn.ncrim.ru/newsMew/8662 (дата обращения: 11.03.2020).

Перепись населения в Крымском федеральном округе. Федеральная служба государственной статистики, 2015. URL: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/ population/demo/perepis_krim/perepis_krim. html (дата обращения: 01.03.2020).

Правила русской орфографии и пунктуации // Законы, кодексы и нормативно-правовые акты российской федерации, 1956. URL: https://legalacts.ru/doc/ pravila-russkoi-orfografii-i-punktuatsii-utv-an/ (дата обращения: 20.05.2020).

Русский орфографический словарь. 1999. URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=264 (дата обращения: 20.05.2020).

Сидорова Е. Г. Проблемы и противоречия кодификации сложных прилагательных в русском языке // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2018. Т. 17. № 4. С. 6880.

ЩербакА. С. Дефис как нетрадиционный знак орфографии // Неофилология. 2019. Т. 5. № 17. С. 4248.

Crimean Tatars // Как пишется слово «крымскотатарский» — слитно или через дефис? 2016. URL: https://www.youtube.com/watch?v=2rlmWblZJFk (дата обращения: 20.05.2020).

Crimean Tatars // Как пишется слово «крымскотатарский» — слитно или через дефис? 2020. URL: https://www.youtube.com/watch?v=0FxNdDl-sm8 (дата обращения: 20.05.2020).

References

Borunova, S. N. (2009). O napisanii slozhnyh prilagatel’nyh v russkom iazyke. Iz istorii kodifikatsii [On Spelling Compound Adjectives in Russian. From the History of Codification]. Pp. 73-99. Moscow, Azbukovnik. (In Russian)

Bukchina, B. Z., Kalakuckaia, L. P. (1998). Slitno ili razdel’no? Orfograficheskij slovar’-spravochnik [One Word or Written Separately? Spelling Dictionary-Reference]. URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/together-or-separately/index.htm (accessed: 20.05.20). (In Russian)

Crimean Tatars. Kak pishetsja slovo «krymskotatarskii» — slitno ili cherez defis? (2016) [How Do I Spell the Word «Crimean Tatar» — One Word or with a Hyphen?]. URL: https://www.youtube.com/watch?v= 2rlmWblZJFk (accessed: 20.05.2020). (In Russian)

CrimeanTatars. Kak pishetsja slovo «krymskotatarskii» — slitno ili cherez defis? (2020) [How Do I Spell the Word «Crimean Tatar» — One Word or with

a Hyphen?]. URL: https://www.youtube.com/watch?v= 0FxNdDl-sm8 (accessed: 20.05.2020). (In Russian)

GOST 7.75-97. Kody naimenovanii iazykov (1999) [Codes for Names of Languages]. URL: http://docs.cntd.ru/document/1200004276 (accessed: 20.05.20). (In Russian)

Gramota.Ru [gramota.ru: Reference and Information Portal]. URL: http://new.gramota.ru/spravka/buro (accessed: 01.03.2020). (In Russian)

Institut russkogo iazyka rekomenduet pisat’ «krymskotatarskii» slitno [The Institute of Russian Language Recommends Writing «Crimean Tatar» as One Word]. (2020). URL: https://www.idelreal.org/a/ 30445390.html (accessed: 20.05.2020). (In Russian)

Ivanova, O. E. (2015). Krymsko(?)tatarskii: Istoriia Kodifikatsii [Crimean(?)Tatar: Codification History]. Verhnevolzhskii Filologicheskii Vestnik, No. 2, pp. 8-13. (In Russian)

Ivanova, O. E. (2019). Orfograficheskii precedent. Kak eto rabotaet [A Spelling Precedent. How It Works]. Russkaia Rech’, No. 3, pp. 29-41. (In Russian)

Konstitutsiia Respubliki Krym ot 06.05.1992 № 76/a-1 (1992) [The Constitution of the Republic of Crimea]. URL: https://zakon.rada.gov.ua/krym/show/rb076a002-92/ed19920506/page (accessed: 20.05.20). (In Russian)

Konstitutsiia Respubliki Krym ot 11.04.2014 (2014) [The Constitution of the Republic of Crimea]. URL: http://crimea.gov.ru/content/uploads/files/base/Konstitutsi ya.pdf (accessed: 20.05.20). (In Russian)

Lanovaia, T. V. (2018). Funktsional’naia Model’ Leksikograficheskogo Opisaniia Nominativnykh Edinits s Regional’nym Komponentom Znacheniia ‘Krym’: dis. … kand. filol. nauk [A Functional Model of Lexicographic Description of Nominative Units with a Regional Component of the Meaning of «Crimea»: Ph.D. Thesis]. Simferopol, 355 p. (In Russian)

Lanovaia, T. V. (2019). Iazykovoe Zakonodatel’stvo v Respublike Krym: Opyt i Perspektivy [Language Legislation in the Republic of Crimea: Experience and Perspectives]. Iazyki v Polietnicheskom Gosudarstve: Razvitie, Planirovanie, Prognozirovanie, pp. 115-118. (In Russian) Natsional’nyi korpus russkogo iazyka (2014) [National Corpus of the Russian Language]. URL: http ://www. ruscorpora. ru/new/search-main. html (accessed: 01.03.2020). (In Russian)

Nauchnaia elektronnaia biblioteka [Scientific Electronic Library]. elibrary.ru. https://www.elibrary.ru/ defaultx.asp? (accessed 20.05.20). (In Russian)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Orfografija ili Politika: kak Pravil’no Pisat’ Slovo «Krymskotatarskii» (2016) [Spelling or Politics: How do I Spell the Word «Crimean Tatar»]. URL: https://m.ncrim.ru/news/view/8662(accessed:

11.03.2020). (In Russian)

Perepis’ Naseleniia v Krymskom Federal’nom Okruge (2015) [The Census in the Crimean Federal District]. Federal’naia Sluzhba Gosudarstvennoi Statistiki, 2014. URL: http ://www.gks.ru/free_doc/new_site/population/ demo/perepis_krim/perepis_krim.html.(accessed:

01.03.2020). (In Russian)

Pravila russkoi orfografii i punktuatsii (1956) [Russian Spelling and Punctuation Rules]. URL:

https://legalacts.ru/doc/pravila-russkoi-orfografii-i-punktuatsii-utv-an/ (accessed: 20.05.2020). (In Russian)

Sidorova, E. G. (2018). Problemy i Protivorechiia Kodifikatsii Slozhnyh Prilagatel’nyh v Russkom Iazyke [The Problems and Contradictions of Compound Adjectives Codification in the Russian Language]. Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriia 2, Iazykoznanie, Vol. 17, No. 4, pp. 68-80. (In Russian)

Shcherbak, A. S. (2019). Defis kak Netraditsionnyi Znak Orfografii [The Hyphen as a Non-Traditional Sign of Orthography]. Neofilologiia, Vol. 5, No. 17, pp. 42-48. (In Russian)

Russkii orfograficheskii slovar’ (1999) [Russian Spelling Dictionary]. URL: http://slovari.ru/default.aspx ?s=0&p=264 (accessed: 20.05.2020). (In Russian)

Лановая Татьяна Владимировна,

кандидат филологических наук, доцент,

Марийский государственный университет, 424000, Россия, Йошкар-Ола, Пушкина, 30.

[email protected]

Vikipediia[Wikipedia].URL:

https://ru.wikipedia.0rg/wiki/KpbiMCK0-TaTapcK™_h4biK (accessed: 10.03.20). (In Russian)

Zakon Respubliki Krym ot 06.07.2015 № 131-ZRK/2015 «Ob obrazovanii v Respublike Krym» (2015) [The Law of the Republic of Crimea «On Education in the Republic of Crimea»]. URL: https://rk.gov.ru/rus/file/pub/ pub_252464.pdf (accessed 10.03.2020). (In Russian)

Zakon Respubliki Krym ot 23.05.2017 № 2-1236/3010 «O funktsionirovanii gosudarstvennyh jazykov Respubliki Krym i inyh jazykov v Respublike Krym» (proekt) (2017) [Law of the Functioning of the State Languages of the Republic of Crimea and Other Languages in the Republic of Crimea (project)]. URL: http ://crimea.gov. ru/textdoc/ru/7/proj ect/2 -351 .pdf (accessed: 11.03.20). (In Russian)

The article was submitted on 28.05.2020 Поступила в редакцию 28.05.2020

Lanovaya Tatiana Vladimirovna,

Ph.D. in Philology, Associate Professor, Mari State University, 30 Pushkin Str.,

Yoshkar-Ola, 424000, Russian Federation. [email protected]

определение орфографии по The Free Dictionary

В полинезийских словах, используемых в этом сборнике, — за исключением тех случаев, когда написание было заранее определено другими, — использовалась такая форма орфографии, которая, как можно предположить, легче всего передает их звучание незнакомцу. Пьерра повернул ручку домкрата, ботинок сжался, и несчастная девушка издала один из тех ужасных криков, которые не имеют правописания ни в одном человеческом языке. но, сведя его к английской орфографии, можно написать так: HOUYHNHNM.Я не мог этого знать, потому что никогда не перечитывал то, что написал, и не исправлял орфографию. В настоящий момент я пишу только ради того, чтобы написать и вложить как можно больше в это мое последнее письмо. секреты его ремесла, и то знакомство с механикой и фигурами, и с природой материалов, с которыми он работал, которые ему облегчили врожденные унаследованные способности — овладеть пером и писать простым почерком, писать без каких-либо других ошибок, которые по справедливости следует отнести скорее к неразумному характеру орфографии, чем к какому-либо недостатку правописания, и, кроме того, выучить его ноты и пение.В музыке, в танцах, в орфографии, во всех видах вышивки и рукоделия она осуществила самые заветные желания своих друзей. Орфография, этимология, синтаксис и просодия, биография, астрономия, география и общая космография, науки о сложных пропорциях, алгебра, землемерие и планировка, вокальное пение и рисование с моделей — все это было на концах его десяти замерзших пальцев. Я просмотрел обе диктовки: диктант Евлалии был невнятным, запачканным и полным глупых ошибок, а диктант Сильвии (так звали уродливую девочку) был написан ясно, в нем не было ошибок против смысла и лишь несколько ошибок орфография. Я хладнокровно прочел вслух оба упражнения, отмечая ошибки, а потом посмотрел на Евлалию: он продолжал с ней все время, пока она писала, помогая ей перочинным ножом или орфографией, если требовалось то и другое; и добавила к этим знакам внимания, которые она очень чувствовала, ласку к брату, которая радовала ее более всего остального. В десять лет он не мог правильно прочесть самую легкую строчку в самой простой книге; и так как, согласно принципу его матери, ему нужно было говорить каждое слово, прежде чем он успеет задуматься или изучить его орфографию, и никогда даже не сообщать, в качестве стимула для напряжения, что другие мальчики более предприимчивы, чем он, неудивительно, что за те два года, что я руководил его образованием, он мало продвинулся вперед.ОБРАЗОВАНИЕ. В академии мистера Уэкфорда Сквирса, в Дотбойс-холле, в очаровательной деревне Дотбойс, недалеко от Грета-Бридж в Йоркшире, молодежь кормят, одевают, бронируют, снабжают карманными деньгами, снабжают всем необходимым, инструктируют во всем. языки живые и мертвые, математика, орфография, геометрия, астрономия, тригонометрия, использование глобусов, алгебра, одиночная палочка (если требуется), письмо, арифметика, фортификация и все остальные разделы классической литературы.

Почему обучение правописанию должно быть популярным в 2021 году

После десятилетий забвения из-за ошибочной целостной языковой теории важность четких инструкций по правописанию для понимания прочитанного, наконец, получает должное внимание в исследованиях, прокладывая путь к возрождению преподавания английской орфографии в современных классах.

Движение правописания для чтения подчеркивает важность правописания для орфографического отображения и роль правописания в автоматическом чтении слов, которое способствует пониманию прочитанного. Критическая роль правописания для чтения находится в центре внимания недавних реферируемых журналов по нейробиологии и когнитивной психологии, а также недавних книг, написанных учеными и педагогами (см. , например, Seidenberg, 2017; Gentry & Ouellette, 2019; Moats, 2020). Важные исследования, связывающие исследования с практикой, появились в таких журналах, как Developmental Psychology и Neuroimage .Орфография для чтения популярна не только в образовательных журналах, но и в новостях, в средствах массовой информации, а также среди защитников дислексии и родительских групп.

Что случилось с обучением правописанию за последние три десятилетия?

Эксплицитное обучение правописанию пришло в упадок с появлением целостной теории языка, аспекты которой сейчас полностью опровергнуты наукой, но, к сожалению, продолжают практиковаться в классах. Покойный Кен Гудман, с которым я учился и которым я восхищаюсь за многие достойные вклады в обучение чтению, такие как пропаганда гуманизма и справедливости для всех детей, уважение и защита учителей, поддержка письма как процесса и другие положительные идеалы, был мертв. ошибаются в орфографии, фонетике и почерке.

В книге What’s Whole in Whole Language (1986) профессор Гудман сформулировал четыре вредных основных образовательных принципа, основанных на ошибочных теоретических предположениях. Эти принципы доминировали в обучении чтению в течение трех десятилетий, и, пожалуй, самым разочаровывающим и болезненным из них была лобовая атака на фонетику и четкое обучение правописанию. Приведенные ниже рекомендации из What’s Whole in Whole Language (1986) являются прямыми и недвусмысленными:

  1. Не обучайте фонетике в явном виде, потому что дети будут интуитивно понимать фонетику при чтении.[Устоявшееся исследование говорит, что это было неправильно.]
  2. Не пользуйтесь книгами по правописанию и не обучайте правописанию явно и систематически. Ожидайте, что дети приобретут навыки правописания, просто читая и пишу. [Устоявшееся исследование говорит, что это было неправильно.]
  3. Не обучайте письму явно. Обучение письму слишком трудоемко и мешает письменному выражению. [Устоявшееся исследование говорит, что это было неправильно.]
  4. Поскольку грамотность развивается от целого к части [ложное предположение], не существует иерархии поднавыков или логической последовательности «класс за классом».[Устоявшийся массив исследований говорит, что это было неправильно.] Как оказалось, последовательные сублексические навыки лежат в основе развития схемы чтения в мозгу.

Все эти четыре развенчанных принципа необходимо учитывать, чтобы улучшить обучение чтению в будущем. При всем уважении, я не извиняюсь за то, что сосредоточился на четырех ошибках подписи всего языка, потому что все четыре легко исправить. Школы и школьные округа, которые продолжают следовать четырем ошибочным принципам или используют опубликованные учебные программы, в которых они учитываются (см. список ниже), должны просто признать эти ошибки и исправить их.Это несложно.

В стране и в других местах, где 60% или более детей по стандартным меркам читают ниже уровня владения языком, существует моральный долг исправить эти ошибки, особенно в школах с уязвимыми группами детей, которые борются с грамотностью. Важность обучения детей правописанию для чтения неоспорима.

Получение крупиц мудрости от известных ученых и исследователей о роли правописания при чтении:

От когнитивного психолога Дэна Уиллингема, Raising Kids Who Read (2015):

Профессор Уиллингем пишет, что все хорошие читатели читают, сопоставляя текст на странице с образами правописания в мозгу.«…использование написания слов для чтения требует очень мало внимания, если оно вообще требуется. Вы видите его [слово на странице] точно так же, как видите и узнаете собаку… По мере того, как ваш ребенок приобретает опыт чтения, появляется все больший и больший набор слов, которые он может читать, используя правописание, и поэтому его чтение становится более быстрым, плавным и точным. Это называется беглостью».

От ученого-читателя и мыслителя в области науки о чтении профессора Марка Зайденберга, Язык со скоростью взгляда: как мы читаем, почему так много не умеют и что с этим можно сделать. (2017):

«В нейровизуализационных исследованиях плохо читающие обнаруживают нетипично низкую активность в части мозга, отвечающей за написание слов».

Из знаменательного исследования профессоров Джина Уэллетта и Моник Сенешаль в Психология развития (2017):

«…практика правописания переходит в улучшение чтения в целом; недавний мета-анализ показал, что обучение правописанию приносит пользу чтению слов в школьные годы (Graham & Hebert, 2011), а также особенно в начальных классах (Graham & Santangelo, 2014).

От известного исследователя, автора, штатного сотрудника и защитника правописания профессора Луизы Моутс:

«В качестве общего руководства для ознакомления с предлагаемым содержанием [учебная программа по правописанию для классов] следует выделять около 15-20 минут в день или 30 минут три раза в неделю на обучение правописанию. Заявления в письменной форме должны быть разнообразными и постоянными». (Рвы, 2005/2006, стр. 42-43).

И это верхушка айсберга!

Программы чтения и обучения правописанию

Источник: Дж.Ричард Джентри

Педагоги и издатели должны вести расплату, чтобы добиться справедливости и улучшить результаты грамотности, особенно для уязвимых групп населения, подверженных риску неграмотности, включая цветных детей, изучающих английский язык (ELL), экономически неблагополучных и борющихся читателей в группе риска неспособности к обучению, которые не получают четких инструкций по правописанию. Основные программы чтения, представленные в таблице выше, не подходят для обучения орфографии в школах с уязвимыми группами населения.Воспользуйтесь решением «Правописание для чтения» в 2021 году, предоставляя систематические, подробные и структурированные инструкции по правописанию в учебной программе для каждого класса.

Анализ этих программ Education Week «обнаружил много случаев, когда эти программы расходятся с научно обоснованной практикой обучения чтению или поддержки учащихся, испытывающих затруднения». (Шварц, 2019. стр.1)

Spelling Shed — Наука чтения

Что такое «Наука чтения»?

Книга «Наука чтения» является кульминацией обширного научно обоснованного исследования, продолжавшегося более 50 лет.Он освещает, как мозг учится читать, и лучшие методы обучения. Исследование основано на тысячах исследований в различных дисциплинах, таких как когнитивная психология, коммуникативные науки, психология развития, образование, лингвистика, неврология и школьная психология. Полученные данные предоставляют информацию, необходимую для более глубокого понимания того, как мы учимся читать, какие навыки задействованы, как они взаимодействуют друг с другом, какие части мозга отвечают за развитие навыков чтения и почему некоторые учащиеся испытывают больше трудностей, чем другие.Совокупные исследования за более чем пять десятилетий подтверждают передовой опыт, основанный на фактических данных, для систематического и подробного обучения основным навыкам грамотности.

Бинго Банг-О, Что такое Ланг-О?

Общеизвестно, что в образовании полно запутанного жаргона, сложного жаргона и постоянно меняющихся аббревиатур, от которых кружится голова! Термины, описывающие ранние базовые навыки, особенно сбивают с толку, потому что они звучат одинаково и означают одну и ту же головоломку.Поскольку преподаватели усердно работают над улучшением обучения чтению, полезно знать и использовать один и тот же язык. Прежде чем мы углубимся в то, что говорится в исследовании, давайте рассмотрим некоторые ключевые термины.

Глоссарий языка грамотности:

  • Фонема — наименьшая единица звука в речи.
    • ‘фон’ = звук ‘эмэ’ = единица
  • Графема – буква или последовательность букв, обозначающая один звук (фонему).
    • ‘граф’ = запись ‘эме’ = единица
    • Слово ‘ночь’ состоит из трех звуков (фонем): /n/ /ī/ /t/ и пишется тремя графемы: ‘n’ — ‘high’ — ‘t’ .
Подробнее…
  • Фонологическое осознание — осознание звуковых свойств слов (можно с закрытыми глазами). Это общий термин для обозначения звуковой (фонематической) осведомленности, рифмовки, аллитерации и слогов.
    • ‘phon’ = звук ‘log’ = слово/изучение ‘ic’ = подобное/из/связанное с ‘al’ = действие/процесс
    • Идентификация отдельных слов в произнесенном вслух предложении
    • Идентификация и образование рифмующихся слов
    • Разделение и объединение слов в начало и рифму
    • Разделение и смешивание слов в слоги
  • Фонематическая осведомленность — категория осознавая отдельных звуков с в словах.
    • ‘phon’ = звук ‘ne’ = in/on ‘ic’ = подобный/из/связанный с
    • начальный звук — /p/ ​​
    • Услышав слово cat и разделив его на эти три звука: /c/ /a/ /t/
    • Услышав слово пробежал , заменив /p/ звук для /r/ звук для получения панорамы
  • Акустика — систематическое обучение, которое включает обучение детей соответствию звука и символа, чтобы помочь им читать, писать и писать по буквам.
  • Соответствия графема-фонема , также известные как «соответствия буква-звук», представляют собой отношения между буквами (графемами) и звуками (фонемами), которые они представляют.
  • Морфемы — наименьшая единица значения в языке. Например, слово «собака» — это одна морфема, а «собаки» — две морфемы («s» означает, что их больше одной).
    • ‘morph’ = форма/форма ‘eme’ = единица
  • Морфология – изучение внутренней структуры слов.
    • ‘morph’ = форма/форма ‘ology’ = изучение чего-либо
  • Орфография – правильное написание слов.
    • «орто» = правильно/прямо «график» = письмо «у» = полный
  • Орфографическое отображение — умственный процесс, который мы используем для хранения слов для автоматического поиска; он включает в себя формирование буквенно-звуковых связей, чтобы связать в памяти написание, произношение и значение определенных слов. В нем объясняется, как дети учатся читать слова наизусть, произносить слова по буквам по памяти и усваивать словарные слова из печатных текстов.
  • Расшифровка — при переводе печатных букв или слов в звуки для чтения.
  • Кодирование — при переводе произносимых слов или фонем в звуки для написания.
  • Помните:

    Фонетическая работа включает письменные буквы. Фонологическое осознание и фонематическое осознание имеют дело только со звуками.

    * Важно помнить, что буквы не «издают» звуки, люди «издают» звуки, а буквы — это символы, обозначающие звук.Не говорите, что буквы издают звуки.

    Другие важные термины:

    • Schwa — самый распространенный гласный звук, безударный гласный, который звучит как /ih/ или /uh/.
    • *Смеси — также известные как «группы согласных» — это две или более согласные (графемы), каждая из которых имеет свой собственный звук (фонему), но произносится быстро, поэтому они «смешиваются» вместе.
    • Диграф — две буквы (графемы), обозначающие один звук (фонему).Могут быть диграфы гласных (две гласные) или диграфы согласных (две согласные).
      • Разделенный орграф — это когда гласный орграф разделен согласной (a_e, e_e, i_e, o_e и u_e), например; торт, велосипед, надежда, Ева и милый .
    • Триграф — три буквы (графемы), обозначающие один звук (фонему).
    • Группа гласных — две или более гласных, образующих графему для представления одной фонемы (звука).
    • Дифтонг — две гласные, образующие графему, но первая гласная фонема плавно переходит во вторую гласную фонему, образуя уникальный звук.
    • Гласная, контролируемая R — гласная, за которой следует буква «r», имеет измененный звук.
    • Смешивание — плавное слияние сегментированных фонем/графем в слове для создания целого слова.
    • Сегментация — разбиение слов на отдельные фонемы/графемы.
    • Манипулирование — добавление, удаление или замена фонем/графем для создания новых слов.
    • Слог — единая неразрывная звуковая единица в произнесенном (или письменном) слове, состоящая из одного гласного звука, с окружающими согласными или без них, образующая целое или часть слова.
    • Омонимы — два или более слова, имеющие одинаковое написание И/ИЛИ произношение, но разные значения и происхождение.
      • Омонимы могут относиться как к омофонам, так и к омографам.
        • Омограф — слова, которые пишутся одинаково, но звучат по-разному.
          • ‘homo’ = тот же ‘graph’ = write
        • Homophone – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
          • «гомо» = тот же «фон» = звук

    * В некотором смысле все слова — это смеси, смеси звуков.Таким образом, если учащихся учат сегментировать и смешивать слова посредством словообразования, чтения слов и замены звуков, они с гораздо меньшей вероятностью будут выбрасывать согласные из слов при чтении и написании этих более сложных структур.

    Рекомендуется соблюдать осторожность при обучении «смесям», поскольку это может расширить объем знаний о коде, которые дети должны выучить. Предлагается использовать явное «смешанное» обучение в качестве вмешательства для учащихся, которые борются и отстают.Также важно четко понимать, что «смеси» имеют отдельные фонемы, чтобы учащиеся не путали их с одним звуком.

    Что обнаружили исследователи?

    Обширное исследование, проведенное Национальной группой по чтению, подтверждается результатами Национальной оценки образовательного прогресса (NELP). NELP подтверждает, что знание алфавита, устная речь и фонологическая осведомленность обеспечивают основу для успешного чтения. Имея прочную основу, другие важные навыки чтения, такие как беглость, понимание и словарный запас, становятся более доступными для приобретения учащимися.

    Фонематическая осведомленность необходима для чтения, и Национальная комиссия по чтению подтвердила, что:

    • Фонематической грамотности можно научить. Дети учатся слышать, думать и работать со звуками, которые они слышат в словах.
    • Для чтения требуется фонематический слух. Это позволяет детям быстро и точно читать слова, освобождая место в мозгу для понимания.
    • Фонематическая осведомленность помогает детям научиться писать по буквам. Учащиеся учатся соединять звуки с буквами по предсказуемым схемам.

    Отчет Национальной комиссии по чтению подтвердил преимущества обучения фонетике и ясно показал, что:

    • Учащиеся, которые получают подробные инструкции по фонетике, лучше читают, чем учащиеся, которые не получают обучения фонетике или получают нечеткие инструкции по фонетике.
    • Самый эффективный курс фонетики:
      • Системный курс — обучает четко определенной последовательности основных звуко-орфографических отношений согласных и гласных.
      • Явный — учитель дает точные и прямые инструкции.
    • Систематическое обучение фонетике приносит наибольшую пользу, когда оно начинается в детском саду или в первом классе.
    • Систематическое обучение фонетике улучшает понимание прочитанного, поскольку способность точно и быстро читать слова коррелирует с пониманием прочитанного.
    • Все учащиеся, независимо от их происхождения, добиваются больших успехов в чтении, когда проходят систематические занятия по фонетике. Даже учащиеся, изучающие фонетику, быстро и легко пополняют словарный запас, улучшают беглость чтения и формируют навыки критического мышления при систематическом обучении фонетике.

    Национальная комиссия по чтению определила словарный запас как важный навык, необходимый учащимся для улучшения навыков чтения (NICHHD, 2000).

    • Исследования, проведенные после отчета NRP, подтверждают, что расширение словарного запаса учащихся связано с более высоким уровнем понимания прочитанного (Adolf & Perfetti, 2014; Kamil et al. , 2008; Расинский и др., 2011).

    Кому полезны подробные и систематические инструкции?

    Неопровержимые данные свидетельствуют о том, что четкое и систематическое обучение фонетике может принести пользу всем учащимся, а не только тем, кто испытывает затруднения. Некоторые учащиеся могут легко и самостоятельно приобрести необходимые навыки декодирования, но, как правило, они уже оснащены опытом, базовыми знаниями и приобретением словарного запаса, которые помогут им в этом.

    Что говорят эксперты?

    • «Значительной части, близкой к 40% , детей удается научиться читать без четкого и систематического обучения фонетике (или с обучением фонетике переменного воздействия) из-за слияния биологических и экологических преимуществ.Остальные 60% детей, обученных таким образом, крайне уязвимы к отставанию в чтении. И доля уязвимости увеличивается в раз с уровнем неблагополучия. »
    • «Систематическое подробное обучение фонетике помогает детям установить неврологические связи между областями мозга, отвечающими за визуальную (письмо), фонологическую (звук) и семантическую (смысловую) обработку. У некоторых детей эти неврологические связи формируются быстро, в то время как другим требуются более интенсивные инструкции и повторные воздействия.Очень небольшое количество удачливых детей способны устанавливать связи самостоятельно, без явного обучения.
    • «Четкое указание полезно не только тогда, когда обнаружение невозможно, но и когда обнаружение может быть неточным, неадекватным, неполным или неэффективным».
    • «Несмотря на то, что дети могут читать без помощи фонетики, исследования показывают, что они лучше учатся читать, когда получают такое обучение (Adams, 1991; Bond & Dykstra, 1965; Chall, 1968; NELP). , 2008; НИЧД, 2000).В таких случаях преподавание обычно дает импульс — и, согласно десяткам экспериментальных исследований, в этом случае этот импульс улучшает способности учащихся читать слова, бегло читать, понимать прочитанное и так далее. И хотя фонетика может быть только полезной, а не необходимой для большинства детей, есть группа детей, для которых фонетика кажется абсолютно необходимой. К сожалению, мы не можем легко определить, кто может процветать без фонетики, а кто нет — точно так же, как мы не можем сказать, какие дети заболеют корью или другими ужасными заболеваниями.Кому-то фоника необходима, большинству полезна и никому не приносит вреда, и поэтому она так ценна».
    • Что взять с собой?

      В то время как исследование SOR подтверждает, что систематическое и подробное обучение фонетике полезно для всех учащихся, это только один из компонентов освоения навыков чтения. Часто термин «SOR» связан с тем, что он направлен исключительно на обучение фонетике, но это далеко не то, что утверждает исследование. Более глубокое погружение в исследование выявит многогранные компоненты, которые работают вместе для развития навыков чтения.В литературе и интерпретациях ее результатов действительно делается сильный акцент на важности обучения фонетике, потому что без предварительного создания этой прочной основы гораздо труднее приобрести другие навыки чтения, такие как беглость, понимание и словарный запас.

      Развитие словарного запаса — еще один важный фактор успеха в чтении. По мере усложнения текстов учащимся нужны стратегии, чтобы продолжать расширять свои устные и письменные словарный запас (Kamil et al., 2008; Loftus-Rattan & Coyne, 2013).Самый эффективный способ расширить словарный запас — понять, что каждое слово в английском языке состоит как из звуковых единиц (фонем), так и из смысловых единиц (морфем). У опытных читателей мозг использует два пути для получения значения: лексический и фонологический (Dehaene, 2009). Лексические зоны мозга (средняя височная доля) — это места, где слова понимаются, если написание слова не отражает произношение и где мозг хранит значения префиксов, базовых слов и суффиксов (Dehaene, 2009; Diggory, 1992).

      Окончательное исследование показало, что эксплицитное обучение словарному запасу в младших классах приводит к тому, что дети узнают больше слов (Graves & Silverman, 2011, со ссылкой на Beck & McKeown, 2007). Обучение морфологии может начинаться с раннего возраста и является эффективным инструментом для развития словарного запаса. Когда учащиеся получают подробные инструкции по морфемам слов, они затем могут использовать эту информацию для деконструкции слова с использованием лексического кодирования, а также фонематического кодирования, что приводит к более глубокому пониманию текста.

      Хотите узнать больше? Ознакомьтесь с этими ресурсами:

      • https://www.whatisthescienceofreading.org/science-of-reading-guide Богатство знаний, ресурсов и наглядных пособий, которые помогут понять исследования науки чтения и их важность.
      • https://www.readingrockets.org/blogs/shanahan-literacy/what-science-reading Шанахан разъясняет распространенное заблуждение SOR: «Наука о чтении включает в себя больше, чем фонетику и фонологическую осведомленность».
      • https://www.literacyworldwide.org/docs/default-source/resource-documents/rrq-sor-executive-summary.pdf Сбалансированный и непредвзятый взгляд на исследование «Наука о чтении», которое рассматривает ее через более широкую и всеобъемлющую призму. Резюме содержит 26 статей, написанных в общей сложности 77 авторами, которые представляют разнообразные, новаторские, сложные идеи и точки зрения, которые переосмысливают науку о чтении дебатов. Вместе эти части привносят поддерживающую и критическую точку зрения в разговоры и определяют следующие шаги в этой области.
      • https://www.ascd.org/el/articles/the-science-of-reading-research Получите лучшее представление о «науке», лежащей в основе науки о чтении, и о важности использования научных данных для обучения.
      • https://www.readingrockets.org/blogs/shanahan-literacy/what-should-morphology-instruction-look Шанахан отвечает на запрос об обучении морфологии и получает ответ от известного эксперта в этой области, Питера Бауэрс.
      • https://www.uwo.ca/fhs/lwm/teaching/dld2_2017_18/Zeh_Morphological-Awareness.pdf Множество ресурсов, которые более подробно объясняют преимущества морфологического обучения и предлагают множество идей о том, как интегрировать его в классную практику.
      • https://education.wm.edu/centers/ttac/resources/articles/teachtechnique/teachingmorphology/index.php Дополнительная информация о морфологии и идеях/ресурсах о том, как использовать ее в классе.
      • https://blog.stenhouse.com/richard-gentry-on-brain-words Подкаст (с расшифровкой) интервью с Ричардом Брантли о его недавней книге Brain Words: How the Science of Reading Informs Teaching.В книге Ричард Джентри и Джин Уэллет объясняют последние исследования и теорию лексической репрезентации и ее связь с быстрым и точным чтением слов, необходимым навыком для овладения грамотностью.

    Beyond the Weekly Word List

    Мы живем в грамотном обществе, где обычное правописание является необходимостью, если человек хочет, чтобы его воспринимали всерьез на работе. Но обучением орфографии часто пренебрегают — его преподают как изолированное задание, в основном состоящее из обучения всей группы, единого списка правописания и еженедельных тестов.

    Есть основательные исследования, показывающие важность правописания. Было показано, что четкое систематическое обучение правописанию улучшает беглость чтения и понимание. Фактически, практика правописания помогает учащимся читать больше, чем практика чтения помогает правописанию.

    А способность к правописанию является надежным предиктором способности к чтению. В статье «Как правописание помогает чтению» Луиза Моутс обсуждает исследование, показывающее, что обучение правописанию и обучение чтению связаны — они основаны на схожих когнитивных практиках и одних и тех же знаниях, таких как взаимосвязь между буквами и звуками.

    Существует также сильная корреляция между простотой правописания и беглостью письма. Учащиеся, которые должны уделять много времени базовым навыкам, таким как почерк, правописание и грамматика, во время черчения теряют ценные когнитивные ресурсы, необходимые для беглого письма. В конце концов, они теряют голос, потому что слишком часто застревают, пытаясь произнести слово по буквам. Прежде чем дети смогут уделять внимание планированию, организации и построению письменных произведений, они должны сначала овладеть навыками письма и правописания.

    Так что уметь правильно писать очень важно. Как говорит Моатс: «Преимущества выходят далеко за рамки хорошего правописания. Исследования ясно показывают, что для маленьких детей правописание способствует обучению чтению, а для детей старшего возраста, вероятно, изучение осмысленных отношений между словами будет способствовать увеличению словарного запаса и пониманию прочитанного».

    Чтобы соответствовать учащимся там, где они есть, мы должны понимать процесс развития орфографии, определять их потребности и способы развития их орфографических способностей.

    Понимание развития правописания

    По мере того, как учащиеся учатся писать, они продвигаются в понимании трех так называемых слоев слов: алфавитного, шаблонного и смыслового слоев. Орфография не является навыком механического запоминания, а требует понимания системы правописания.

    • Алфавитный слой представляет буквенные и звуковые соответствия.
    • Слой паттернов не ограничивается отношениями между буквами и звуками и фокусируется на паттернах, определяющих группировку букв, таких как категории гласных.Понимание шаблонов букв помогает учащимся развивать беглость в устном чтении и письме.
    • Смысловой слой опирается на группы букв (префиксы, суффиксы, греческие и латинские основы) для придания значения.

    Следуя этой прогрессии, учащиеся могут развить свои знания слов, стать более информированными и гибкими в стратегиях правописания, а также установить связи между правописанием и значением.

    Проверка правописания

    При проверке правописания учащихся важно не ограничиваться их знанием еженедельного списка слов.Это возможность копнуть немного глубже и оценить понимание учащимися звуков и паттернов.

    Например, что ученики делают правильно? Какие слова они часто делают с ошибками? Есть ли распространенные ошибки? Диагностические возможности проверки правописания учащихся включают предоставление учителю возможности создавать небольшие однородные группы для изучения слов и по-настоящему понимать взаимосвязь между развитием учащихся и учебными возможностями.

    Инвентаризация орфографии является эффективным инструментом для определения мастерства словесных элементов и конкретных слабых мест.

    • Quick Phonics Screener — это неформальная проверка фонетики, которую можно использовать для определения способностей учащегося и учебных потребностей в фонетике и декодировании.
    • Первичный опросник правописания учитывает навыки правописания учащегося, чтобы определить уровень развития и этап правописания. Он объединяет то, что учащийся освоил, и какие навыки требуют внимания.

    Изучение слов, подходящих для развития

    Изучение слов — это основанный на фактических данных подход, который можно использовать во время обучения в малых группах. Это явный, систематический подход к обучению структуре слов, основанный на отношениях между буквами и звуками, образцах слов и значении слов. Сортировка слов из слов, которые они используют, — это одно из эффективных средств изучения слов во время изучения слов (игры в слова и поиск слов — два других). В Word Sorts учащиеся изучают слова, сравнивая изображения, звуки и значения. Это помогает учащимся использовать то, что они знают о словах и связанных с ними шаблонах, что может быть полезно при анализе неизвестных слов при чтении и правописании.Word Sorts ориентированы на учебный уровень учащегося, являются практическими, гибкими и эффективными.

    Понимание системы правописания и индивидуальных потребностей учащегося дает учителям возможность дифференцировать и разрабатывать соответствующий учебный план для всех учащихся. Использование небольших групп для четкого и организованного изучения слов дает учащимся базовые навыки и стратегии, необходимые им для улучшения правописания, чтения и письма.

    Полное и исчерпывающее руководство по обучению правописанию

    Вкратце: Для обучения правописанию учащихся начальных или начальных классов вам необходимо:

    • Улучшить способность запоминать слова
    • Расширить свой лексический запас (количество слов, которые они знают)
    • Развивать понимание языка (почему слова пишутся определенным образом)

    Правописание является сложным предметом для обучения .Хотя заманчиво думать, что автокоррекция и другие программы для проверки правописания решат все наши проблемы, верно и обратное. Постоянно меняющиеся требования к коммуникации в 21 веке требуют большей гибкости, чем когда-либо в истории. Никогда еще учащимся не было так важно научиться писать.

    Поскольку спрос на качество общения и грамотность растет, методы, которых мы обучаем правописанию учащихся , должны адаптироваться. Чтобы помочь учителям давать подробные инструкции по правописанию, мы разработали новый педагогический метод: Лексико-лингвистический подход.

    Но прежде чем мы представим его, давайте рассмотрим распространенные проблемы, с которыми мы сталкиваемся на наших занятиях:

    Проблемы обучения правописанию

    Работа с орфографическими мифами и заблуждениями

    Принято считать, что правописание — это фиксированная способность или генетическая черта, полностью зависящая от способности читать и памяти.

    На самом деле правописание — это навык, которому можно научиться, его нужно учить явно, и для правильного понимания требуется нечто большее, чем хорошая память.

    Уверенность учителя в правописании

    В то время как большинство педагогов обладают навыками грамотности выше среднего, эффективное обучение правописанию требует глубоких знаний педагогического содержания. То, как преподавали правописание в прошлом, не обеспечило некоторых учителей достаточной глубиной знаний, которые им необходимы для обучения правописанию следующего поколения.

    Недостаточно времени для правильной инструкции

    Учебная программа становится все более переполненной, и у учителей остается все меньше времени, чтобы сосредоточиться на каждом предмете. Орфография может легко стать жертвой в борьбе со временем. Ему часто уделяется меньше внимания в более широком вопросе грамотности, и в итоге ему уделяется меньше внимания, чем он того заслуживает.

    Студенты не могут удержать свои знания правописания

    Феномен «Пятничный тест, Мисс понедельник» показал, что учащиеся отлично запоминали написание слов для тестов, но не запоминали информацию после окончания тестов. Это происходит из-за идеального шторма, вызванного нехваткой времени и использованием памяти в качестве основной (а иногда и единственной) стратегии правописания: нам не хватает времени на обучение углубленному правописанию, и мы вынуждены полагаться на кратковременные приемы запоминания.Это обучение не является липким, и это видно.

    Студенты могут найти правописание скучным

    Когда вы полагаетесь на запоминание для обучения правописанию, это укрепляет идею о том, что правописание является врожденной способностью, поэтому наши ученики думают: «В чем смысл?» и обнаруживают, что их упражнения и задания на беглость кажутся бессвязными, бесцельными и повторяющимися.

    Каковы основные этапы правописания для учащихся?

    Как и во всех областях обучения, учащиеся продвигаются с разной скоростью и могут следовать различным путям обучения.Тем не менее, многие ученые представили теории об этапах развития навыков правописания.

    Существует риск того, что чрезмерный акцент на этапах развития может ограничить доступ учащихся к богатому связанному обучению и широкому спектру навыков и знаний. Тем не менее, этапы могут служить руководством к тому типу обучения, в котором отдельные дети, а также группы похожих детей больше всего нуждаются на каждом этапе развития.

    Таким образом, вехи развития соответствуют очень свободным и перекрывающимся возрастным диапазонам, что позволяет варьировать скорость приобретения навыков.Переход от одного этапа к другому нелинейный и неявный. Прогресс требует явного обучения и пересмотра.

    Дошкольное образование (0–5 лет)

    Дети пишут цепочки букв или знаков, не понимая соответствия между буквами и звуками. В зависимости от их домашнего и дошкольного опыта, некоторые дети могут добиться определенного прогресса в следующем этапе.

    Первые 3 года обучения в школе (5–8 лет)

    Обучение правописанию направлено на развитие фонетического понимания.Основное внимание уделяется тому, чтобы помочь учащимся стать более последовательными в использовании обычного правописания и начать запоминать небольшой банк часто встречающихся слов.

    Дети обычно:

    • развитие фонематического слуха
    • узнать о соотношениях звука и буквы
    • узнать, что язык разбит на слова
    • пишется фонетически
    • использовать придуманное написание
    • пропустить гласные
    • научиться произносить их имя по буквам
    • используйте экологическую печать, чтобы облегчить их написание
    • написание простых, распространенных CVC (согласная-гласная-согласная) слов
    • обратных букв.

    Следующие 3 года обучения в школе (7–10 лет)

    Обучение правописанию отходит от строгой опоры на фонологию и больше сосредотачивается на допустимых образцах букв английского языка (орфографии).

    Дети обычно:

    • слов-заклинаний, которые они часто читают и используют
    • разбить слова на слоги
    • начать писать неизвестные слова по буквам
    • начать использовать рифму для написания слов
    • найти и исправить простые орфографические ошибки
    • использовать окружающие источники для написания
    • закрепить понимание того, как образуются слова.

    Следующие 3 года обучения в школе (возраст 9–12+)

    Обучение правописанию по-прежнему сосредоточено на допустимых образцах букв (орфографии), но также больше внимания уделяется морфологии, поскольку учащиеся добавляют префиксы и суффиксы к корневым словам, становятся более уверенными в правописании многосложных слов и исследуют происхождение слов.

    Дети обычно:

    • продолжать развивать зрительную память
    • становиться все более точным
    • научиться составлять сложные слова
    • слов-заклинаний, состоящих из многих слогов
    • разработать личные списки правописания для их написания
    • выучить правила правописания
    • развить понимание происхождения слов

    Загрузить редактируемый план урока правописания

    Какие элементы правописания?

    Правописание состоит из 5 отдельных элементов:

    Фонология

    [ фоно ‘звук’ + -логия ‘исследование’]

    Фонология занимается мельчайшими звуковыми единицами (фонемами). Это понимание звука в словах; читать и слышать, говорить и писать. Преподавание фонологии в орфографии направлено на развитие навыков определения звуков путем сегментации и слогового деления и представления их с помощью букв (графем).

    Примеры фонологической деятельности включают:

    • Знание фонетики (сегментирование и смешивание)
    • Сопоставление звуков с графемами (например, ящики Эльконина)
    • Правописание пальцами
    • Начало и изморозь

    Орфография

    [ ортос ‘правильно’ + -graphia ‘письмо’]

    Орфография связана с общепринятыми последовательностями букв и образцами, приемлемыми в английской системе правописания.Богатые орфографические знания позволяют учащимся создавать и применять правила и обобщения, а также развивать зрительную чувствительность к приемлемым образцам букв.

    Примеры деятельности по орфографии включают:

    • Применение правил
    • Общие заявления
    • Изучение альтернативных шаблонов букв
    • Определение допустимых шаблонов букв и вариантов написания

    Морфология

    [ морфо ‘форма’ + -логия ‘исследование’]

    Морфология занимается мельчайшими единицами значения (морфемами) внутри слов. Обучение направлено на развитие знаний о морфемах, включая префиксы и суффиксы, а также на способность манипулировать и понимать морфемы в словах. Богатые морфологические знания необходимы для того, чтобы писатели могли использовать известные слова в разных частях речи, лицах и временах.

    Примеры деятельности по морфологии включают:

    • Словообразование (префиксы и суффиксы)
    • Действия со сложными словами
    • Файлы фактов Word
    • Изучение значений слов

    Этимология

    [ etymos ‘истинный смысл’ + -logy ‘исследование’]

    Этимология занимается происхождением и историей слов — откуда они пришли, их произношение и их значение.Обучение направлено на то, чтобы дать знания об этих источниках и о том, как они влияют на правописание и значение. Богатые этимологические знания необходимы для запоминания слов в осмысленной системе и расширения словарного запаса.

    Примеры этимологической деятельности включают:

    • Идентификация семейств слов (трехколесный велосипед, тренога, трезубец, тройной)
    • Идентификация шаблонов букв из других языков
    • Построение значения из этимологии (фото (свет) + график (рисунок))
    • Пополнение словарного запаса

    Лексический магазин

    Лексический запас — это упорядоченное и надежное хранилище слов и словесных знаний. Здесь мы храним то, как слова пишутся, что они означают, и их связь с другими словами и значениями.

    Эффективное извлечение надежного лексического запаса снижает когнитивную нагрузку при письменных заданиях и позволяет учащимся сосредоточиться на сложной задаче экспрессивной коммуникации. Он также предоставляет банк знаний, который можно использовать для применения известного правописания к новым словам.

    Примеры действий по запоминанию лексики:

    • Мнемоника
    • Орфографические пчелы
    • Посмотри, скажи, прикрой, напиши, проверь
    • Файлы фактов Word

    Как мы учим правописанию?

    Чтобы помочь учащимся стать уверенными в правописании, нам необходимо улучшить их понимание фонологии, орфографии, морфологии и этимологии, увеличить их лексический запас и разработать эффективные методы запоминания и поиска.Мы разработали новый подход к правописанию, объединяющий эти разрозненные элементы в один метод:

    .

    Лексико-лингвистический подход

    Лексико-лингвистический подход дает учащимся инструменты и знания, необходимые им для улучшения написания неизвестных слов.

    Что мы подразумеваем под явной инструкцией?

    Подробная инструкция используется для демонстрации концепций и формирования знаний и навыков учащихся. Учителя показывают учащимся, что и как делать, и создают на уроках возможности для учащихся продемонстрировать понимание и применение полученных знаний.В лексико-лингвистическом подходе мы признаем необходимость предоставления четких инструкций по каждому компоненту эффективного правописания; показывая им, как это делается, что это значит и как они могут сделать это сами.

    Что мы подразумеваем под стратегическими знаниями и применением?

    После того, как учащиеся освоят фонологию, орфографию, морфологию и этимологию, они смогут применить полученные знания для написания слова, с которым они раньше не сталкивались. Например:

    Учащемуся, который учится писать слово бесконечность в первый раз, может понадобиться рисовать на:

    . .
    Фонология Первые 3 слога могут быть написаны с использованием общепринятых соответствий графема-фонема i-n-f-i-n-i-t
    Орфография Последний слог дает долгий звук /ee/. В конце слова, скорее всего, будет использоваться буквенный шаблон «y» или «ey»
    Морфология Финальный звук /ee/ также является суффиксом. Корень слова «бесконечный». Чтобы превратить это слово из прилагательного в существительное, нам нужно опустить букву «е» и добавить «у»
    Этимология Значение слова можно вывести из происхождения и значений его частей: в – «без» + конечное «конец»

    Каковы преимущества лексико-лингвистического подхода?

    Лексико-лингвистический подход превращает правописание в .Вместо традиционных методов обучения студентов помнить, как кратко писать определенные слова , он дает им инструменты и подкрепление, необходимые им для понимания слов на более глубоком уровне.

    Кроме того, в то время как это улучшает понимание учащихся и оценки в краткосрочной перспективе, в долгосрочной перспективе это создает лучших и грамотных коммуникаторов .

    Бонус: 3 стратегии правописания для вашего класса

    Посмотри, скажи, закрой, напиши, проверь

    Это классическая стратегия правописания, которая помогает учащимся запоминать правописание как по звучанию, так и по внешнему виду.Студенты:

    1. Изучение слова в его правильном написании
    2. Прикрой это
    3. Напишите сами, как помнят
    4. Сверьте их написание с оригиналом.

    Это особенно эффективно для заучивания слов, которые трудно произносить.

    Мнемотехника

    Мнемоники помогают запоминать. Это могут быть фразы, визуальные эффекты, рифмы или что-то еще, что помогает учащимся вспомнить образец правописания.

    Например:

    • Потому что: b ig e слоны c an a всегда u nunderstand s maller e 06 слоны
    • Я хотел бы пирог ce из пирог
    • Ритм: r ритм h elps y our t wo h ips m ove
    • Слова, оканчивающиеся на ‘-ful ’, слишком полны для дополнительной буквы ‘l’

    Предложите своим ученикам придумать свои собственные мнемоники. Неважно, бессмысленны ли они — они все равно помогут с долговременной памятью.

    Разделение на куски

    Фрагментирование — это процесс разбиения слов на отдельные строительные блоки, которые легко произносятся.

    Предложите учащимся произносить отдельные слоги в слове, а затем попросите их произнести их по буквам, прежде чем складывать их вместе.

    Например, слово «посадка» можно разбить на [мн.ч.] [ант] [инг].

    Разделение на фрагменты делает процесс написания менее сложным для начинающих, особенно с более длинными словами.

    Нужна помощь в обучении правописанию в классе?

    У нас есть все для вас — ознакомьтесь с нашей совершенно новой программой правописания Readiwriter Spelling. Программа Readiwriter Spelling, созданная на английском языке в Австралии, Великобритании, США и Канаде, — это простой способ донести до учащихся более 11 000 слов. Получите безлимитный доступ к программе на 30 дней по ссылке:

    Readiwriter Spelling обучает более 11000 слов с помощью веселых и удобных для учащихся заданий

    Попробуйте бесплатно

    Источники

    Мун, Б. (2014). Навыки грамотности студентов средних учебных заведений: результаты диагностического тестирования
    и обсуждение результатов. Австралийский журнал педагогического образования, 39 (12).
    http://dx.doi.org/10.14221/ajte.2014v39n12.8

     

    Категории Орфография, Стратегии обучения

    Изобретение орфографии способствует лучшему чтению, говорится в исследовании

    Согласно недавнему исследованию, проведенному двумя канадскими исследователями, поощрение попыток детсадовцев самостоятельно написать незнакомые слова может помочь им научиться лучше читать.

    Джин Уэллетт, адъюнкт-профессор психологии Университета Маунт Эллисон, и Моник Сенешаль, профессор психологии Карлтонского университета, провели ряд исследований того, как придуманное правописание влияет на приобретение грамотности.

    «За прошедшие годы мы обнаружили, что у детей, которые самостоятельно изобретают орфографию, есть что-то, что действительно помогает им научиться читать», — сказал Уэллетт в интервью. «Я бы сказал, что это как недостающий элемент» в раннем обучении грамоте.

    Интеграция навыков чтения

    Изобретательное правописание (также известное как изобретательское правописание), как объясняется в недавнем исследовании Уэллетта и Сенешаля, опубликованном в журнале

    Психология развития относится к «спонтанным или самостоятельным попыткам детей представить слова в печатном виде». Дети обычно начинают с первого звука в слове; например, они могут написать собака , написав d, , возможно, за которыми следуют случайные буквы.Затем они обычно представляют конечные звуки ( d становятся dg ), и постепенно дети будут включать звуки в середине.

    «Это увлекательное и когнитивно-напряженное занятие, — сказала Уэллетт, — оно помогает объединить все навыки, которые дети используют, когда учатся читать», включая знание алфавита и фонематическое восприятие.

    В недавнем исследовании исследователи наблюдали за 170 учащимися от детского сада до 1-го класса. Выяснилось, что дети, которые чаще изобретали орфографию и лучше справлялись с ней, имели более сильные навыки грамотности через год.

    Исследователи объясняют, что результаты были причинно-следственными: статистически контролируя, насколько хорошо учащиеся знают алфавит или могут слышать звуки, они могли видеть, что придуманное правописание приводит к лучшему чтению (а не наоборот).

    С помощью этого исследования исследователи «нанесли на карту мощную связь начального чтения и письма, приблизили нас к тому, чтобы стать успешными учителями чтения в 1-м классе, и прояснили десятилетия путаницы», — говорит Дж. Ричард Джентри, который не участвовал в исследовании. это исследование, но провел раннее исследование изобретенной орфографии в 1980-х годах, пишет в Psychology Today.

    Опасения по поводу обучения «неправильному пути»

    Чтобы применить это на практике, Уэллетт рекомендует, чтобы учителя давали учащимся возможность написать слова, прежде чем показывать им правильное написание. «Вместо того, чтобы давать им список слов и просить запомнить его до того, как ученик увидит слово, вы поощряете его писать его по буквам», — сказал он. «Это подход, основанный на правописании».

    Но идея поощрения самостоятельного правописания беспокоит некоторых людей.

    Критики этой тактики часто обеспокоены тем, что учащиеся выучат неправильное написание слов и зацепятся за него.

    «Люди очень сильно защищаются» из-за придуманного правописания, — сказала Уэллетт. «Они думают, что мы говорим, что вы должны просто позволить детям писать так, как они хотят, и никогда не учить их правильно».

    Но учителя могут поддерживать попытки учащихся, фактически не поощряя орфографические ошибки, говорит Оуллетт. После того, как учащиеся попытаются написать слово по буквам, учитель может показать им правильное написание и рассказать о различиях в написании. «Вы постепенно превращаете их в правильное написание», — сказал он.

    Как некоторые помнят, изобретенная орфография когда-то рассматривалась как часть «всеязыкового» подхода к чтению, который сводит к минимуму фонетику в пользу простого знакомства учащихся с текстом. Этот подход потерял популярность в 1990-х годах на основании исследований, показывающих, что учащиеся учатся лучше читать благодаря систематическому обучению фонетике.

    Уэллетт подчеркнул, что способ использования изобретенного правописания в его исследовании отличается от общеязыкового подхода и несовместим с ним.«При таком подходе дети пишут отрывки и рассказы с придуманной орфографией», — написал он в электронном письме. «Мы выступаем за работу на уровне слов. … Мы также хотели бы помочь [детям] узнать, как со временем улучшить свое правописание. “

    Верхнее изображение: Эллис, воспитанник детского сада, вместе со своей матерью, помощником главного редактора Лесли Максвелл, посетил офисы Education Week в День «Возьми своего ребенка на работу» на прошлой неделе. Он задокументировал свой опыт в этой записке, заключив, что его мать — «гурналист».

    Нижнее изображение: Эллис пишет маме открытку «на варе спешил смолу». — Лесли Максвелл для Недели образования.


    Истории по теме:


    Для получения дополнительных новостей и информации о чтении, математике и обучении STEM:

    И подпишитесь здесь, чтобы получать оповещения по электронной почте, когда истории публикуются на Curriculum Matters.

    Research — Давайте посмотрим на правописание

    Отказ от ответственности. Мнения, выраженные в этом документе, являются мнением авторов, а не обязательно мнением их работодателя, Департамента образования Нового Южного Уэльса.

    Значение

    Мы работаем в общем пространстве, помогая школам распространять грамотность. Большинство школ, в которых мы в настоящее время работаем и в которых преподаем, используют учебники правописания и коммерческие программы для структурированного и последовательного обучения правописанию, основанного на работе Джентри (1982) и теории стадий развития, в которой говорится, что правописание изучается в определенный набор этапов развития. Однако новые исследования показывают, что приобретение орфографической компетенции не является последовательным процессом иерархически упорядоченных поднавыков, демонстрируемых линейными этапами, которые ведут к письменной грамотности (Daffern, 2016a; Adoniou, 2016).Скорее, учащиеся рекурсивно используют широкий спектр орфографических навыков по мере того, как у них возникает потребность в эффективном общении, на основе теории овладения правописанием с помощью перекрывающихся волн (Siegler, 1996). Мы не собираемся обсуждать в этой статье капризы повсеместной практики использования текстов по правописанию и коммерческих программ для обучения правописанию. Мы хотим повысить осведомленность о том, что качественные тексты, которые учителя используют на своих уроках грамотности, и слова, которые учащиеся используют в своих собственных письмах, являются невероятно мощными инструментами для обучения правописанию в контексте, опираясь на взаимность связи чтения и письма.Подробное обучение необходимо для того, чтобы учащиеся приобрели глубокие знания и понимание этого сложного аспекта грамотности (Department of Education NSW, 2016c). Учебная программа по английскому языку K-10 и Национальная программа обучения грамоте (NLLP) (ACARA, 2018) описывают, как правильное правописание выглядит на практике, опираясь на образцы работ учащихся в качестве доказательства для учителей, помогающих определить, что ученики могут делать, и предлагая предложения для куда дальше в инструкции по правописанию.Эти ресурсы работают в тандеме, чтобы помочь учителям в обучении правописанию как инструменту письма в процессе письма.

    Введение

    Четыре формы знания правописания

    Правописание — это инструмент для письма, и когда мы произносим слова, мы опираемся на четыре формы знания правописания, а именно:

    • Фонология — как звучат слова
    • Визуальное — как выглядят слова
    • Морфология — части слов, обозначающие значение, грамматика
    • Этимология — историческое, культурное происхождение слов.

    Английский язык считается морфофонемным языком, потому что он представляет информацию как на фонологическом, так и на морфологическом уровне. Применение фонологической информации необходимо для раннего овладения чтением и письмом. Мы начинаем с обучения орфографии, опираясь на растущие фонологические знания учащихся, и по мере продвижения по классам учащиеся все чаще используют другие формы орфографических знаний. Фонология — это лишь часть истории правописания. В дополнение к фонологии учащиеся используют свои навыки визуального правописания, морфологию и этимологию, чтобы развивать свои орфографические навыки.

    Процесс развития орфографических знаний является рекурсивным. Например, во время недавнего начального урока английского языка мы говорили и писали о будущих карьерных устремлениях учащихся, связанных с текущим учебником «Механика: практическое руководство для начинающих» Лэнса Балчина, иллюстрированной книгой для читателей старшего возраста, которая класс наслаждайтесь.

    Рис. 1: Балчин (2016 г.)

    Учащиеся очень хотели написать черновик и записать свои мысли на доске.Этот конкретный класс ясно понимает, что цель письма — донести смысл до читателя, и не «зависает», беспокоясь о правильности написания в своем первом черновике. У них есть глубокое общее понимание важности черновика в процессе письма, и они знают, что прежде чем они достигнут своего предпоследнего образца письма, они напишут и отполируют много черновиков. Написание — это незавершенная работа. Ошибки учащихся (Рисунок 2 ниже) показывают, что они опираются на ряд знаний в области правописания, включая фонологию (актер, смотритель зоопарка, дизайнер), морфологию (смотритель, фотограф), этимологию (олимпиец), а также демонстрируют растущие орфографические знания, например , удваивая последний согласный перед добавлением суффикса «er» (пловец).Они увлечены и увлечены процессом написания и рассматривают письмо как возможность поделиться идеями, которыми они увлечены.

    Рисунок 2. Свидетельства новых знаний в области правописания

    По мере того, как учащиеся продвигаются по классам и пишут более сложные слова, предложения и рассказы для все более широкой аудитории, они опираются на ряд знаний в области правописания, как и большинство слов в английском фонетически не являются правильными. Учащимся требуются подробные инструкции по ряду знаний по правописанию, чтобы понять, как работают слова.Им необходимо знать, как их правильно писать, поскольку знание орфографии (правильное написание) является высоко ценимым навыком в обществе (Crystal, 2012; Daffern, 2016a; Adoniou, 2016). По мере того, как они переходят в начальную школу, знаний учащихся по алфавиту уже недостаточно, чтобы удовлетворить их растущую потребность в словах. Подсчитано, что примерно к 3 классу около 75% слов, с которыми учащиеся сталкиваются в текстах, не являются фонетически регулярными, поэтому учащимся необходимо использовать все четыре формы орфографических знаний, чтобы читать и писать слова (Carlisle, 2010).

    Рис. 3: Студенческий рисунок на экологическом принте как авторитетный источник правописания.

    Учебная программа английского языка K-6 фокусируется на орфографии

    Мы можем видеть свидетельства того, что в начальных классах предпочтение отдается фонологическим навыкам в документе об учебной программе английского языка K-10. Хотя результаты для этапов 1–3 очень похожи, баллы по содержанию обеспечивают глубину обучения, чтобы помочь учащимся углубить свои знания, навыки и понимание правописания. Орфография подпадает под Цель А в программе обучения английскому языку, которая относится к общению «через говорение, слушание, чтение, письмо, просмотр и представление».На ранней стадии 1 преобладают подходы к правописанию, основанные на звуках. Особое внимание уделяется ограниченным навыкам, тем навыкам, которыми учащиеся обычно овладевают рано, в качестве основы для дальнейшего обучения грамоте. Буквенно-звуковое знание — очень ограниченный навык. Навыки с ограничениями — это такие навыки чтения, как фонематическое восприятие, которые быстро усваиваются и после освоения обычно не нуждаются в дальнейшем развитии (Paris, 2005). Студенты учатся слышать, затем читать и писать звуки, чтобы составлять слова.

    Рисунок 4: Первые читатели демонстрируют растущее знание алфавитного принципа

    Более половины точечных точек на начальном этапе 1 в учебной программе английского языка K-10 относятся конкретно к фонологии, и примерно четверть относится к морфологии (стр. .40). Остальные точки содержания относятся к известным словам в дополнение к высокочастотным и видимым словам, тем словам, которые составляют более половины всех слов в печати, многие из которых не могут быть смешаны или сегментированы (Адониу, 2016).Благодаря раннему письму учащиеся устанавливают связи между фонемами (звуками) и графемами (буквами), предоставляя возможность практиковать и применять свое растущее понимание языка и того, как он работает. Попытка расшифровать ранние попытки самостоятельного письма студентов представляет собой сложную местность. Тем не менее, важно, чтобы мы изо всех сил старались сделать это, потому что, стремясь понять предполагаемые письменные сообщения студентов, мы ценим их работу и поощряем их писать дальше. Также предоставляя учащимся возможность читать свои письменные сообщения другим, мы учим их « придавать смысл через язык » в своих текстах, что является ключевым элементом нашей программы английского языка K-10 (стр.24).

    На Этапе 1 (S1) есть тринадцать точек содержания правописания. Навыки основаны на фонологии и морфологии, введенных в ES1, чтобы включать все более конкретные точки, относящиеся к морфологии в S1. Например, «распознавать распространенные префиксы и суффиксы и то, как они меняют значение слова» (Программа английского языка K-10, стр. 63). В S1 учащиеся используют свои знания о соответствии букв и звуков и объединяют свои растущие знания о регулярных образцах правописания и видных словах для создания текстов.Этимология представлена ​​в точках содержания Этапа 1, демонстрируя важность знания того, как на английский язык повлияли другие языки со всего мира, и необходимость для учителей явно обучать этим знаниям учащихся, чтобы поддерживать как правописание, так и развитие словарного запаса. История английского языка представляет собой очень интересное историческое повествование, которым следует делиться. Подэлемент NLLP «Правописание» предоставляет подробную информацию для поддержки преподавания этого содержания в классе. Он предлагает конкретное наблюдаемое поведение, которое мы можем искать в примерах работы, чтобы определить прогресс ученика. Для поддержки эффективной интеграции знаний учащиеся должны подвергаться четкому и систематическому обучению посредством смоделированного, управляемого и независимого обучения, описанного в цикле преподавания и обучения (Департамент образования Нового Южного Уэльса, 2016a). Модель постепенного освобождения от ответственности обеспечивает основу для поддержки учащихся посредством четырех взаимосвязанных компонентов:

    • Моделирование – «Я делаю»
    • Руководство – «Мы делаем»
    • Совместная работа – «Ты делаешь» (в парах или небольших группах)
    • Независимый – «Ты делаешь» (один)

    (Pearson & Gallagher, 1983; Bengisu & Ates, 2016)

    На этапе 2 учащиеся переходят от использования своих визуальных знаний для написания знакомых слов к разработке ряда стратегий, помогающих им писать менее знакомые слова.Основное внимание уделяется правилам правописания, а также изучению правильных и неправильных моделей правописания. Использование контекста для поддержки правописания также признано, особенно в отношении использования омофонов. В учебной программе постоянно уделяется внимание ценности понимания учащимися этимологии слов для постоянного углубления их знаний в области правописания и формирования любви к английскому языку. По завершении Этапа 3 мы стремимся к тому, чтобы учащиеся использовали различные стратегии, основанные на четырех формах орфографических знаний при создании текстов.

    Таким образом, обучение правописанию на раннем этапе 1 начинается с сильного фонологического акцента, который затем строится на этом этапе 1, делая акцент на морфологии и введении этимологии. На этапе 2 особое внимание уделяется разработке широкого спектра стратегий, которые учащиеся могут использовать при создании текстов, а на этапе 3 все предыдущие знания применяются на практике посредством использования интегрированных стратегий, основанных на всех четырех формах знаний по правописанию. Об этом свидетельствует таблица ниже:

    Таблица 1: Пункты содержания программы, относящиеся к четырем формам знаний правописания

    Таблица 1 выше показывает, что фонологические, визуальные и морфологические навыки правописания относятся ко всем этапам программы K-6 . Этимология находится в центре внимания, начиная с S1, демонстрируя важность интеграции всех форм орфографических знаний с раннего возраста.

    Давайте поговорим о видных словах

    Некоторые учителя и учебники используют термины «высокочастотные слова» и «видимые слова» как синонимы. Однако они не одинаковы. Высокочастотные слова могут быть фонетически регулярными, а это означает, что их можно смешивать и/или сегментировать. Это те слова, которые часто встречаются при чтении и письме. В дополнение к этому, слова с вида не могут быть легко смешаны и / или сегментированы, и их необходимо распознавать с первого взгляда.Слова-визиты происходят из определенного времени и места в истории английского языка, и то, как они пишутся, является напоминанием об этом. Учащиеся должны знать как часто встречающиеся слова, так и слова с вида, чтобы свободно читать и писать, поскольку, по оценкам, часто встречающиеся слова и слова с вида составляют около половины слов, с которыми мы сталкиваемся в текстах (Адониу, 2016). При обучении чтению и письму в раннем возрасте необходимо учить словесные образы и высокочастотные слова наряду со звуками букв (Konza, 2010; Ehri, 1997; Snow, Burns & Griffin, 1998).

    Рисунок 5: Эксплицитное обучение зрительным словам и часто встречающимся словам

    Морфология

    Когда мы используем морфемные знания для написания слов, мы опираемся на смысловые сигналы. Морфемы – это мельчайшие смысловые единицы в слове. Слова могут состоять только из одной морфемы или могут состоять из нескольких морфем. Корневые слова и аффиксы (префиксы и суффиксы) являются наиболее распространенными типами морфем, из которых состоят наши слова в английском языке. Например, чтобы использовать морфологические знания для обучения слову «разочарование», учителя выделяли корневое слово «назначать», которое является французским словом, означающим «устраивать или решать».Латинская приставка «dis» означает «отсутствие» или «не». Латинский суффикс «ment» обозначает действие и изменяет глагол на существительное, в данном случае с «разочарования» на «разочарование».

    Когда учащиеся понимают, как слова состоят из морфем, их правописание и словарный запас улучшаются (Apel et al. 2013; Siegel, 2008; Adoniou, 2016). Опора только на фонологические знания может быть проблематичной для учащихся при попытке произнести незнакомые слова по буквам. Например, при использовании только фонологии учащиеся могут написать «walkt», чтобы указать прошедшее время слова «walk».Однако, имея возможность опираться на морфемное знание о том, что суффикс «-ed» указывает на прошедшее время, они смогут правильно добавить «-ed» вместо «t», которое они слышат, когда произносят слово. Было высказано предположение, что морфемы, а не слоги, могут быть более эффективным инструментом для учащихся при написании неизвестного слова (Apel et al., 2013; Siegel, 2008; Adoniou, 2016, Daffern, 2016a). Это связано с тем, что слоги разбивают слова на отдельные звуковые части, а не на морфемы, которые являются значимыми единицами слова.Морфемы обычно сохраняют свое написание даже при изменении произношения, например, в словах «знак» и «сигнал».

    Этимология в английском языке

    Орфография в английском языке не случайна, как думают многие, а представляет собой систему, основанную на морфологии (единицах значения) с увлекательной этимологической историей. Этимология определяется как «историческое и культурное происхождение слов» (Daffern, 2016b, стр. 22). Знакомство с происхождением слов дает полезные подсказки о том, как правильно их писать.Сейчас мы наметим краткое изложение английского языка.

    После исхода римлян из Британии около 55 г. н.э. (нашей эры), когда преобладали кельтские языки, прибытие англов, саксов и джутских германских племен внесло в английский язык простые, практичные слова; как части тела, предметы быта и слова о еде. Затем миссионеры принесли свои латинские слова в английский язык. Латынь считалась языком христианства. Такие слова, как «мученик», «епископ» и «шрифт», были интегрированы в английский язык в то время, как и Библия.Затем викинги вторглись в Англию с C8 по C11 и добавили слова, описывающие их воинские традиции и вторжения в Англию; в том числе «разыскивать», «перетаскивать», «толкать» и «умирать», помогая дальнейшему формированию английского языка. Это были лишь некоторые из слов, приписываемых викингам того времени.

    Важным историческим событием, повлиявшим на эволюцию английского языка, стало вторжение Вильгельма Завоевателя в Англию в 1066 году. Вильгельм Завоеватель и его норманнские воины принесли с собой множество французских слов.Французский считался языком власти, и их дополнения к языку отражали это, в том числе «судья», «присяжные», «правосудие» и «доказательства». Латынь была языком церкви, однако, напротив, простолюдины говорили на англосаксонском языке. Английские фермеры внесли такие слова, как «свинья», «овца», «корова» и «свинья», тогда как высшие классы, предпочитавшие говорить по-французски, предпочитали термины «говядина», «баранина» и «свинина». Хотя англосаксонский и французский языки объединились, чтобы сформировать основу английского языка, который мы используем сегодня, многие слова сохранили свои французские традиции и правописание.Французские слова продолжают доминировать в ресторанных меню и по сей день. Подсчитано, что норманнское завоевание Англии внесло в английский язык 10 000 французских слов. После 100-летней войны (1337–1453) Англия вернула язык власти у французов, что отразилось в таких словах, как «армия», «флот» и «солдат», вошедших в язык (OpenLearn, 2012).

    Уильяму Шекспиру приписывают создание более 2000 слов и фраз для английского языка. Своими многочисленными пьесами и поэзией он широко продемонстрировал миру способность английского языка вызывать эмоции.

    Многие из его известных произведений, например «Сравню ли тебя с летним днем?» Ты красивее и сдержаннее» (Шекспир, 1564–1616), были поглощены повседневным английским языком, который мы используем сегодня. Как и в пересмотренной Библии короля Иакова, многие содержащиеся в ней метафоры формируют «метафору и мораль» (OpenLearn, 2012), отражающие то, как сегодня говорят и пишут на английском языке (British Council, 2011).

    Английские писцы обращались к древним латинским и греческим словам для описания новых научных открытий, поскольку они широко считались академическими языками. Эта практика продолжается и сегодня, например, слово «фишинг», связанное с кражей компьютерных паролей, происходит от слова «рыбалка», что означает «ожидание того, что что-то будет взято». «ph» в начале слова вместо «f» — это особенность греческого языка, придающая новому слову технологическую славу древнего языка (OpenLearn, 2012; Adoniou, 2016). Другие научные и академические слова, происходящие от греческого, включают андроид, философию, политику и технологию.

    Англичане начали исследовать мир, распространяя свое влияние благодаря растущей глобальной мощи Англии и накоплению «заимствованных слов» (Crystal, 2011), наводнивших язык из других стран.Из Карибского моря пришли слова «барбекю», «каноэ» и «каннибал». Из Индии «йога», «камербанд» и «бунгало». Из Африки были добавлены слова «вуду» и «зомби», а из Австралии слова «самородок», «прогулка» и «бумеранг» стали еще одним красочным культурным дополнением к английскому языку.

    Появление лексикографов и создание ими словарей привело, наконец, к некоторой стандартизации английской орфографии.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.