Урок 24: Предлоги места в немецком языке
В этом шаге мы вернёмся к предлогам. Это такие слова, как «на», «в», «у», «под», «за» и т.д. В этой статье я говорила о предлогах, которые также могут быть частью глагола. В этом шаге мы поговорим о них как о самостоятельных словах и разберём предлоги места в немецком языке.
Основные предлоги, указывающие на место:
in — в
an — на, у
auf — на
vor — перед
hinten — позади
über — над
unten — под
neben — рядом
zwischen — между
An и auf обозначают «на».
- auf обозначает горизонтальную поверхность – на столе, на кровати, на полу.
- an – вертикальную поверхность – на стене, на окне, на двери. Также an может означать «у» в таких фразах как: Я стою у двери. Я жду у здания.
Как употреблять предлоги места? Первым делом, нужно определиться с вопросом — где? или куда?
1) Если предлог отвечает на вопрос где?, то употребляем артикль в дательном падеже (Dativ).
Der Tisch steht neben dem Bett. — Стол стоит рядом с кроватью. (Стол стоит где?)
Das Auto steht in der Garage. — Машина стоит в гараже. (Машина стоит где?)
Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе. (Письмо лежит где?)
Die Couch steht zwischen dem Schrank und der Stehlampe. — Диван стоит между шкафом и напольной лампой. (Диван стоит где?)
Важен порядок слов:
предлог → артикль → слово.
neben → dem → Bett
in → der → Garage
auf → dem → Tisch
Некоторые предлоги соединяются с артиклем der и das в одно слово:
In + dem = im
An + dem = am
Der Tisch steht
im Raum. — Стол стоит в комнате.Die Tasche liegt am Tisch. — Сумка лежит у стола.
Er hat die Tasche im Büro vergessen. — Он забыл сумку в офисе.
2) Если предлог отвечает на вопрос куда?, то употребляем артикль в винительном падеже (Akkusativ).
Ich stelle den Tisch neben das Bett. — Я ставлю стол рядом с кроватью. (Куда я ставлю стол?)
Er hat den Brief auf den Tisch gelegt. — Он положил письмо на стол. (Куда он положил письмо?)
Ich hänge das Bild an die Wand. — Я вешаю картину на стену. (Куда я вешаю картину?)
Предлоги an и in здесь также соединяются с артиклем das.
An + das = ans
In + das = ins
В разговорном немецком с этими артиклями соединяются и другие предлоги –
Ich stelle den Tannenbaum ans Fenster. — Я поставлю ёлку у окна.
Er hat die Bücher ins Regal gelegt. — Он поставил книги на полку.
Один момент
Когда мы говорим «дома» или «домой», то здесь употребляются следующие предлоги:
zu Hause — дома (Ich bin zu Hause. — Я дома.)
nach Hause — домой (Ich gehe nach Hause. — Я иду домой.)
Упражнения к теме:
Есть какие-то вопросы по этой теме? Пиши в комментариях.
Понравилась статья? Расскажите о ней!
mein-deutsch.ru
Предлоги времени в немецком языке. Temporale Präpositionen
Эти предлоги отвечают на вопросы когда, до когда, с когда, с когда до когда
, во сколько, как долго.Есть 2 случая для этих предлогов:
Промежуток времени: bis wann, seit wann, von wann bis wann, wie lange
Конкретное время: wann, um wie viel Uhr
Промежуток времени
für (+ Akk) спрашивает о промежутке времени в будущем. Вопрос звучит как долго? = (für) wie lange?
Wie lange bleibt das Kind bei seiner Oma? – Как долго ребенок пробудет у бабушки?
– Es bleibt für vier Wochen dort. – Он пробудет там четыре недели.
Er möchte für zwei Wochen in die Karibk fliegen. – Он хочет улететь на две недели на Карибы.
über (+ Akk) когда? = wann?
Alex möchte übers Wochenende bei seinen Eltern bleiben. – Алекс хочет на выходных остаться у родителей.
ab und von … ab (+ Dativ) указывает на промежуток времени в настоящем или будущем с четкой датой начала событий. Окончание событий в будущем остается открытым. Вопрос с когда =
Ab dem nächsten Monat arbeitet sie für diese Firma. – Со следующего месяца она работает на этой фирме.
Ab wann sind bei euch Ferien? – С какого числа у вас каникулы?
– Ab dem 15.07. – С 15.07.
bei (+ Dativ) указывает на паралельность действий. Вопрос когда = wann.
Beim Essen muss man nicht sprechen. – Во время еды не стоит разговаривать.
Beim Radfahren sollst du vorsichtig sein. – Тебе следует быть осторожным во время езды на велосипеде.
bis (zu) — указывает на тот период, когда событие заканчивается. (bis + Akk используется, когда существительное используется без артикля, bis zu + Dativ используется, когда существительное с артиклем) Вопрос до когда = bis wann?
Die Party dauerte bis 5 Uhr Morgens. – Вечеринка длилась до пяти утра.
In der Schweiz möchte er nur bis Ende des Monats bleiben. – В Швейцарии он хочет задержаться только до конца месяца.
– Bis Montag. – До понедельника.
seit (+ Dativ) — указывает на промежуток времени в прошлом и до сейчас и, возможно, в будущем. Глагол всегда будет в настоящем времени! Вопрос с когда / как долго = seit wann? / wie lange.
Seit wann wohnt Ihre Familie in dieser Stadt? – С когда Ваша семья живет в этом городе? – Seit März 2012. – С марта 2012 года.
Wie lange wartet ihr auf uns? – Как долго вы ждете нас? – Seit mindestens einer Stunde. (С) минимум час.
von … bis (zu) (+ Dativ) — период времени с точным началом и концом. Вопрос с когда до когда = von wann bis wann.
Unsere Sommerferien dauern vom 15.07. bis zum 05.09. – Наши летние каникулы длятся с 15 июля до 5 сентября.
Mein Deutschkurs findet Dienstags von
Gestern hat er von Morgen früh bis spät in die Nacht gearbeitet. – Вчера он работал с раннего утра до поздней ночи.
zwischen (+ Dativ) — интервал времени с точным началом и концом. Вопрос когда = wann.
Zwischen September und Januar hat sich in unserem Land viel geändert. – С сентября по январь в нашей стране многое изменилось.
Wann sind Sie heute im Büro? – Когда Вы сегодня (будете) в офисе? – Zwischen 10:00 Uhr und 15:00 Uhr. – С 10 до 15.
Zwischen dem 20.12. und dem 08.01. ist die vorlesungsfreie Zeit. – С 20.12 по 8.01 лекций не будет (время, свободное от лекций).
während (+ Genitiv) — в течении времени. Вопрос когда = wann
Manche Studenten hören während der Vorlesung dem Lehrer gar nicht zu. – Некоторые студенты совсем не слушают преподавателя во время лекции.
Конкретное время
gegen (+ Akk) — неопределенное время, неточное. Вопрос когда / который час = wann / wie viel Uhr.
Wann kommt er zu Besuch? – Когда он придет в гости? – So gegen 18:00 Uhr. – Около 18:00.
Wann schließt das Geschäft? – Когда закрывается магазин? – Ich weiß nicht genau. – Я не знаю точно. – So gegen 18:00 Uhr wahrscheinlich. – Вероятно, где-то около 18 часов.
um (+ Akk) — точно время суток и примерное время в годах.
Mein Flug ist am Donnerstag um 6:20 Uhr, ich muss also ganz früh am Flughafen sein. – Мой рейс в четверг в 6:20, значит, мне нужно достаточно рано быть в аэропорту.
Um wie viel Uhr beginnt die Party? – В котором часу начинается вечеринка? – Um 20:00 Uhr. – В 20:00.
Dieses Schloss wurde um 1600 gebaut. – Этот замок был построен около 1600 года.
an (+ Dativ) — используется для дней, дат, времени суток, праздничных дней. Вопрос когда = wann
Wann fahrt ihr nach Spanien? – Когда вы едете в Испанию? – Am nächsten Samstag. – В следующую субботу.
Am wie vielten ist der Tag der deutschen Einheit? – Какого числа день единения Германии? – Am 3.10. – Третьего октября.
Wann wurde Goethe geboren? – Когда родился Гёте? — Er wurde am 28.08.1749 geboren. – Он родился 28.08.1749.
Ist er am Vormittag schon zu Hause? – Он до обеда уже будет дома? — Nein, er kommt erst am Nachmittag. – Нет, он придет только после обеда.
Am Abend gehen wir ins Restaurant. – Вечером мы идем в ресторан.
bei (+ Dativ) при паралельности действий.
Bei Tagesanbruch ist es in der Stadt noch ganz ruhig. – На рассвете в городе еще довольно спокойно.
Bei Sonnenuntergang kann man schöne Bilder machen. – На закате можно делать красивые фотографии.
in (+ Dativ) — неточное время недели, месяца, года, десятилетия.
Sabine hat heute in einer Woche Urlaub. – Через неделю Сабина идет в отпуск.
Im Winter möchten wir in die Schweiz fliegen. – Зимой мы бы хотели полететь в Швейцарию.
In den 60er Jahren waren Hippies sehr populär. – В 60-х годах хиппи были очень популярны.
In den kommenden Tagen muss er mit der Arbeit anfangen. – В ближайшие дни ему нужно будет начать работать.
In der letzten Zeit hat er viel abgenommen. – В последнее время он очень потерял в весе.
nach (+ Dativ) — что-то произойдет после.
Wohin geht ihr nach dem Unterricht? – Куда вы идете после занятия? – Wir gehen ins Kino. – Мы идем в кино.
Nach der Revolution gab es in diesem Land eine neue Präsidentenwahl. – После революции в этой стране были новые выборы президента.
vor (+ Dativ) — что-то происходит до.
Vor dem Spiel wurden alle Regeln erklärt. – Перед игрой все правила были растолкованы.
Выражения, которые нужно запомнить
Года:
2005 hat Monika ihr erstes Baby bekommen. – В 2005 году Моника родила первого ребенка.
1960 wurde dieses Haus gebaut. – В 1960 году был построен этот дом.
Выражения со словами начало, середина, конец: Anfang, Mitte, Ende:
Manche unserer Kollegen machen schon Anfang Juni Urlaub. – Некоторые из наших коллег идут в отпуск уже в начале июня.
Bis Mitte der Woche hat es bei uns ständig geregnet. – До середины недели у нас постоянно шел дождь.
Ende des Jahres müssen wir umziehen. – В конце года мы должны переехать.
Выражения с словами прошлый, настоящий, будущий: vorige, diese und nächste:
Voriges Jahr haben wir nicht viel gereist. – В прошлом году мыне путешествовали много.
Meine Schwester will schon diesen Monat ihren Freund heiraten. – Моя сестра хочет выйти замуж за своего парня уже в этом месяце.
Nächste Woche kommen meine Eltern zu Besuch. – На следующей неделе мои родители приедут в гости.
speakasap.com
Предлоги в немецком языке (перевод немецких предлогов)
Перевод немецких предлогов
Предлоги в немецком языке, как и в русском, как правило, очень многозначны. Ср. — перевод немецких предлогов über, in:
über
над – Das Bild hängt über der Tafel.
о, об – Er erzählt über sein Studentenleben.
in
в – In unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
через (о будущем) – In 5 Jahren komme ich zurück.
на – In der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
за, в течение – In 20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.
Русские предлоги почти не имеют точных соответствий среди немецких предлогов и наоборот. Можно назвать лишь основные соответствия по основным, наиболее употребительным значениям.
Читайте также: Немецкие предлоги, требующие Dativ
а) Перевод немецких предлогов, наиболее употребительных многозначных, :
an
на (вертик. поверхности) – Die Karte hängt an der Wand.
у (вплотную, возле) – Er sitzt am Tisch.
в – Am Sonntag fahre ich nach Hause.
не переводится (отрезок времени) – Am Abend lese ich gern.
auf
на (горизонт. поверхности) – Das Buch liegt auf dem Tisch.
до (перед цифрой) – Die Milchproduktion steigt auf 5000 l.
durch
благодаря, посредством, при помощи – Durch bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
по (пространству, ограниченному с боков) – Wir gehen durch die Straβe.
für
для – Für mich gibt es hier viel Interessantes.
за – Für seine gute Arbeit bekam er einen Orden.
in
в (внутри) – Wir wohnen im Studentenheim.
через (отрезок времени в будущем) – In 5 Jahren werde ich Agronom.
по (учебной дисциплине) – Bald haben wir ein Seminar in Botanik.
mit
с (совместно) – Ich gehe ins Kino mit meinen Freunden.
на (средство транспорта) – Er fährt mit dem Schnellzug.
не переводится (орудие труда) – Ich schreibe mit dem Bleistift.
nach
после – Nach dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
через (отрезок времени в прошлом) – Nach 2 Jahren kam er zurück.
в (направление движения) – Ich fahre bald nach Saratow.
по (согласно, в соответствии) – Nach seinem Diplom ist er Gärtner.
über
над – Die Karte hängt über dem Tisch.
об, о – Er erzählt über sein Studentenleben.
um
вокруг – Um unsere Hochschule liegt ein alter Park.
в (при обозначении времени) – Um 2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
на (при разнице в количестве) – Wir produzieren jetzt um 20% mehr Traktoren.
unter
под – Die Felder liegen unter der Schneedecke.
среди (с множ. ч. одушевл. им. сущ.) – Unter Studenten gibt es viele Sportler.
von
от – Ich weiβ das von meinem Freund.
об, о – Wir sprechen von einem neuen Film.
из (с множ. ч.) – Von allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
не переводится (передает значение родит. падежа) – Die Arbeit von Nina S. ist besonders gut.
vor
перед, до – Vor den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
тому назад – Vor 300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.
zu
к, на (направление движения) – Ich gehe zu meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum Konzert.
для (цель) – Zur Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.
Читайте также: Немецкие предлоги, требующие Akkusativ
б) Остальные предлоги в немецком языке более или менее однозначны. Перевод наиболее употребительных из них:
aus — из — Kommen Sie aus Moskau?
bei — у, при — Er wohnt bei seinen Freunden.
ohne — без — Er übersetzt fast ohne Wörterbuch.
gegen — против — Wir haben nichts gegen die Exkursion.
bis — до — Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.
zwischen — между — Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.
wegen — из-за — Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.
hinter — сзади, позади — Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.
neben — рядом, наряду с — Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.
seit — с (определенного момента в прошлом); в течение — Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.
Читайте также: Предложное управление в немецком языке
auβer — кроме — Auβer Petrow braucht niemand eine Konsultation.
während — во время — Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.
trotz — несмотря на — Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.
gegenüber — напротив, по сравнению с — Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.
je — с каждого, от каждого, на каждого — Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.
в) Некоторые предлоги в немецком языке могут сливаться с определенным артиклем в одно слово, например: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans и т.д.
Итак, вследствие многозначности большинства немецких предлогов и частого несовпадения их значений со значениями русских предлогов необходимо при употреблении в речи знать, какой немецкий предлог требуется в данном случае. Например, при указании в котором часу употребляется предлог um (um 3 Uhr), при указании в какой день — предлог an (am Sonntag), при указании в каком месяце и сезоне — предлог in (im Juni; im Winter).
Читайте также: Предлоги в немецком языке с двойным управлением
Упражнение 1. Укажите, какие предлоги в немецком языке нужно употребить вместо пропусков в следующих предложениях:
1. Er hat gute Noten… Mathematik und Physik. 2. Petrow kommt… zwei Stunden. 3. Wann fahren Sie… Irkutsk? 4. Er erzählt… seine Arbeit. 5. Meine Eltern arbeiten … einer Schule. 6…. welcher Fakultät studierst du? 7. Ich brauche… deine Hilfe. 8. … unseren Studenten gibt es viele gute Mathematiker. 9. … wieviel Uhr bist du morgen frei? 10. Es ist 20 Minuten… neun. 11. Deutsch haben wir… Montag und … Donnerstag. 12. Wir sollen jetzt… Vorlesung gehen.
При переводе приходится догадываться о значении того или иного предлога в каждом отдельном случае, исходя из основного значения предлога и особенно из смысла других слов и всего предложения в целом.
Например:
Die Arbeit ist zu 50% fertig. Работа готова на 50%.
Er sagt dasselbe, aber mit anderen Worten. Он говорит то же самое, но другими словами (mit не переводится).
Упражнение 2. Укажите, как следует перевести выделенные немецкие предлоги в следующих предложениях:
1. Seit einem Jahr wohne ich im Studentenheim. 2. Meine Familie wohnt bei Moskau. 3. Beim Frühstück lese ich immer Zeitungen. 4. Keiner von uns kennt Professor N. 5. Wir fahren in den Lehrbetrieb für zwei Wochen. 6. Das neue Lehrgebäude soll gegen Ende des Jahres fertig sein.
Читайте также: Предлоги с дательным и винительным падежом – Präpositionen mit Dativ und Akkusativ
Ключи к упражнениям по теме «Предлоги в немецком языке (перевод немецких предлогов)»
1. 1. in; 2. in; 3. nach; 4. über; 5. in; 6. an; 7. -; 8. unter; 9. um; 10. vor или nach; 11. am; am; 12. zur.
2. 1. в течение. 2. под. 3. за. 4. из. 5. на. 6. к.
Предлоги в немецком языке (перевод немецких предлогов)
deseite.ru
Как легко и просто запомнить предлоги немецкого языка? — Немецкий язык онлайн
Если Вы хотите выучить предлоги немецкого языка легко и быстро, то эта тема — для Вас!
Теперь у Вас появятся преимущества перед другими изучающими немецкий язык!
Немецкие предлоги имеют свои подводные камни. Самая большая проблема заключается в том, что предлоги довольно абстрактны. Кроме того нет явных указаний для употребления с предлогом правильного падежа.
Конечно же, есть очень много предлогов. Здесь я хотел бы Вам рассказать об основных, зная которые, Вы сможете довольно свободно изъяснятся.
Примерно после 6 месяцев изучения немецкого языка Вы должны знать следующие предлоги:
Предлоги, употребляющиеся с Akkusativ
durch, bis, für, ohne, entlang, gegen, um
Предлоги, употребляющиеся с Dativ
bei, mit, seit, aus, zu, nach, von
Предлоги, не употребляющиеся с каким-то определённым падежом:
hinter, an, neben, auf, unter, zwischen, vor, in, über
С каким падежом употребить последнюю группу предлогов, зависит от того, что описывает предлог из этой группы: состояние покоя или действия. Определить это состояние можно, задав вопрос. Вопрос «Куда?» определяет состояние действия, вопрос «Где?» — состояние покоя.
Возможно, когда-то Вы учили это правило следующим образом:
На вопрос «Куда?» (Wohin?) следует использовать Akkusativ,
на порос «Где?» (Wo?) — Dativ
Большинству изучающих немецкий язык предлоги, не употребляющиеся с каким-то определённым падежом, кажутся не такой уж и простой вещью для понимания. А всё потому, что эти правила слишком абстрактны и переполнены информацией.
Здесь Вы найдёте три способа выучить немецкие предлоги:
Песни
Краски
Мнемокартинки
Начнём с песен.
Как для запоминания немецких предлогов работают песни, я сейчас покажу на примере песенки о предлогах, употребляющихся с Akkusativ. Перечислим ещё раз эти предлоги: durch, bis, für, ohne, entlang, gegen, um
Найдите любую песню, которая Вам нравится и чью мелодию Вы можете легко запомнить. Это может быть любая песня. Поставьте предлоги в таком порядке, чтобы можно было их спеть на эту мелодию.
В этом примере я хотел бы Вас познакомить с серьёзной немецкой культурой, поэтому взял немецкую народную песню «Лаурентия». Спросите у своего учителя или учительницы немецкого языка, они точно знают эту песню
Я перестроил порядок этих предлогов, чтобы у меня получилось спеть их на эту мелодию. Вот что получилось:
И вот так звучит Akkusativ-песенка:
Точно также сделайте с предлогами, употребляющимися с Dativ, и с предлогами без определённого падежа. Просто найдите запоминающуюся мелодию, расставьте предлоги в порядке для пения на эту мелодию, спойте несколько раз, и Вы увидите, что так запомнить эти предлоги будет намного проще и быстрее.
Нет желания придумывать самим? Без проблем! Я подготовил ещё две песенки специально для Вас. Найти их можно здесь. (Песни находятся в составе комплекта «Learn German Grammar With Mnemonics» («Учить немецкий язык с помощью мнемотехники»))
Кстати, почему я написал предлоги, употребляющиеся с Akkusativ синим цветом (на нотном листе)?
Цвета могут быть мощным инструментом, когда дело доходит до понимания системы немецких падежей. Особенно, если говорить о предлогах, помощь цветов может привнести порядок и понимание в хаос падежей, с которыми эти предлоги употребляются.
Итак, мой совет:
Используйте синий цвет для Akkusativ и красный цвет для Dativ. Почему именно эти цвета? Конечно же, Вы также можете использовать совершенно другие цвета. Я выбрал эти цвета для своего комплекта «Учить немецкий язык с помощью мнемотехники» по определённым причинам и на основании этих цветов создал обширную систему.
Итак, пишите все предлоги, употребляющиеся с Akkusativ в ваших словариках или на карточках для заучивания слов синим цветом. Вы довольно быстро запомните соответствие цвета падежу и потом с лёгкостью будете вспоминать, что этот предлог используется с Akkusativ:
Тоже самое сделайте с предлогами, использующими Dativ, но возьмите красный цвет:
В случае предлогов с неопределённым падежом Вы действительно увидите, каким мощным инструментом является цвет. При записи этих предлогов нужно использовать оба цвета: и красный, и синий. Как именно их использовать — зависит от Вашей фантазии. Например, это может выглядеть так:
сейчас мы будем использовать цвета вместе с мнемокартинками.
Если Вы уже впечатлены использованием цветов в изучении немецких предлогов, Вы будете рады узнать о возможности сочетать цвет и мнемокартинку. Итак, посмотрим пример для предлога hinter (за, позади):
Итак, какой же падеж Вы должны использовать в этой ситуации?
Точно? Вы правильно подумали, что Dativ?
Сразу же видно, что на картинке идет речь о состоянии покоя, кроме того в картинке использован символ Dativ — красный цвет.
Посмотрите на следующую картинку — на ней идёт речь о ситуации, когда предлог hinter употребляется с Akkusativ:
Мне кажется, я знаю, что Вы сейчас спросите. Есть ли ещё подобные картинки? Насколько легче с такими картинками учить немецкие предлоги или же обучать им! С картинками учиться намного интереснее, правда?
И я уверенно могу ответить на этот вопрос: «Да, конечно же, есть!». Для всех перечисленных в этой теме предлогов есть красивые картинки, они есть даже в формате постеров, для того, чтобы вешать на стену. Кроме того есть много других мнемокартинок для интересного и легкого освоения немецкого языка. Если Вы учите немецкий язык или же преподаёте его, эти картинки доставят Вам много удовольствия.
Всё это Вы найдёте здесь.
Петер Хайнрих
Перевод: команда Start Deutsch
startdeutsch.ru
Несовпадение русских и немецких предлогов
Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:
в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),
на 2 года старше – um 2 Jahre älter,
около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),
соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через),
до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),
Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,
У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,
на машине – mit dem Wagen (дословно: с),
в 20 лет – mit 20 Jahren,
через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,
Ему больше 90 лет – Er ist über 90 Jahre alt,
больше 10 лет назад – vor über zehn Jahren,
с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до),
произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от)
на работу – zur Arbeit (дословно: к),
на футбол – zum Fußball,
во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,
с работы – von der Arbeit (дословно: от),
на завтрак – zum Frühstück,
за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при),
радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),
от страха – vor Angst (дословно: перед),
по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…
Такие вещи нужно запоминать.
Обратите внимание на употребление некоторых предлогов:
Ich fahre nach Deutschland. – Я еду в Германию.
Ich wohne in Deutschland. – Я живу в Германии.
Ich fahre in die Bundesrepublik. – Я еду в Федеративную республику.
Ich fahre in die Mozartstraße. – Я еду на улицу Моцарта.
Направление движения (куда?) может выражаться предлогом nach (дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:
Ich fahre nach Deutschland, nach München. – Я еду в Германию, в Мюнхен.
Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог in – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:
Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei, in den Iran, in die USA, in die Niederlande. – Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.
Ich wohne in der Schweiz, in der Türkei, im Iran, in den USA, in den Niederlanden. – Я живу в… (в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа).
Если вы собираетесь провести отпуск на каком-либо острове или полуострове, например в Крыму или на Канарских островах (излюбленное место отдыха немцев), то нужно использовать предлог auf (на):
Ich gehe auf die Krim; auf die Kanarieninseln. – Я еду в Крым; на Канарские острова.
Если вы хотите спросить дорогу:
Wie komme ich zur Post? – Как пройти к почте?
Gehen Sie bis zum Rathaus und dann links. – Идите до ратуши, а потом налево (bis zu – до к, вплоть до – при обозначении промежуточного пункта движения).
Ich gehe in die Post und telefoniere. – Я захожу в здание почты и звоню (кому-либо).
Подобно этому:
Wie komme ich zum Restaurant? – Как пройти к ресторану?
Ich gehe heute abend ins Restaurant. – Я иду сегодня вечером в ресторан. (Было бы обидно только дойти до ресторана, а вовнутрь не зайти).
Ich gehe zum Flughafen. – Я иду (или еду) в аэропорт.
Ich gehe in den Flughafen. – Я захожу в здание аэропорта.
Интересно также, что те предлоги, которые могут сливаться с артиклем, делают это не всегда:
Er geht ins Hotel. – Он идет в гостиницу.
Er geht in das Hotel am Bahnhof. – Он идет в гостиницу у вокзала.
Во втором случае на артикль падает логическое ударение, он становится важным самостоятельным словом и поэтому не сливается: в ту гостиницу, что у вокзала. Чаще всего это происходит при наличии какого-либо определения (в какую гостиницу? – в ту, что у вокзала). Подобно этому:
Ich fahre zu dem Flughafen, den ich gut kenne. – Я еду в аэропорт, который хорошо знаю.
Характерной особенностью немецкого языка является усиление некоторых предлогов:
von dort aus – оттуда (из), von Jugend auf – с молодости (от молодости вверх), um die Stadt herum – вокруг города (вокруг города вокруг)…
Такие сочетания стоит запоминать как речевые обороты.
www.de-online.ru
Такая вот Германия Немецкие предлоги. Интересная сказка о предлогах немецкого языка!
В стране немецкой грамматики был один город, который назывался «Немецкие предлоги». Нетрудно догадаться, что жили там — предлоги. Жители были там разные… Звали их: an, in, auf, bis, ohne, von, zu, trotz, gegen, nach, wegen, seit, hinter, während… Всех вот так сразу и не вспомнить. Но вы познакомитесь с ними по ходу сказки.
Глава 1: Немецкие предлоги и важные корпорации их города
В стране немецких предлогов существовало три крупных корпорации — на которых трудились жители. Корпорации эти назывались: Dativ, Genetiv, Akkusativ.
Самой престижной считалась компания Genetiv. Хотя и ходили слухи — что она утратила свои позиции и уже никто не пользуется формами там производимыми. Но это все сплетни!
Работающие там предлоги гордились тем, что работы у них мало — а вот важности не убавляется. Ну какое художественное произведение или официальный документ обходится без предлогов, работающих на Генетив? Не бывает таких! Они даже считали себя чуть ли не вельможами, и говорили — что происходят из королевских семей. Не любили, когда их используют в разговорчиках, любили только письменный немецкий.
Вот эти предлоги, например, занимали в корпорации особое место, так как они работали только на генетив:
abseits — в стороне, angesichts — ввиду, anhand -c помощью, anlässlich — по случаю, anstelle — вместо, aufgrund — из-за, außerhalb — вне/ за пределами, bezüglich — относительно /касательно, diesseits — по ту сторону, halber — ради/ из-за , hinsichtlich — касательно, infolge — вследствии, innerhalb — в пределах, jenseits — по ту сторону, kraft — в силу/ по праву, längs — вдоль, mithilfe — с помощью, oberhalb — поверх/ сверх/ над, um…willen — ради, ungeachtet — помимо/ невзирая на, unterhalb — под/ ниже, zugunsten — в пользу, zuungunsten — не в пользу.
!!! ДА!!! ТО, ЧТО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЯВЛЯЕТСЯ НАРЕЧИЕМ ИЛИ ЖЕ ЦЕЛЫМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕМ — В НЕМЕЦКОМ МОЖЕТ БЫТЬ ЛИШЬ ПРЕДЛОГОМ.
Следующие предлоги считались генетивными — официально, но иногда подрабатывали на датив. Преимущественно — в разговорной речи.
abzüglich — за вычетом, ausschließlich — за исключением, binnen — внутри / в/в течении, dank — благодаря, einschließlich — включительно, exklusive — исключая, inklusive — включая, laut — согласно, mangels, mittels — , (an)statt — вместо, trotz — несмотря на, während — во время, wegen — из-за, zuzüglich — считая.
Вот посмотрите — одна и та же работа, но в письменном виде работает генетив, а в разговоре — датив.
Wir sind wegen des Sturms abgefahren.
Wir sind wegen dem Sturm abgefahren.
Перевод: Мы уехали из-за шторма.
Можно сказать, что эти предлоги хитрили и в разговорной речи прибавляли к себе форму артикля, бессовестно взятую в корпорации под названием Датив. Чтобы никто не решил, что великая корпорация Генетив занимается такой грязной работой как «участие в разговорной речи».
Немецкие предлоги, работающие в корпорации «Аккузатив»
В Аккузативе в поте лица работали вот эти предлоги: bis, um, für, durch, ohne, gegen.
für — для
Sie demonstrieren für den Frieden. — Они выступают за мир.
durch — через, по, на
Sie wanderten stundenlang durch den bayrischen Wald. — Они часами прогуливались по баварскому лесу.
ohne
Einen Kaffee ohne Zucker und Sahne, bitte. — Кофе без сахара и сливок, пожалуйста.
um — вокруг, в (при обозначении времени)
Die Katze ist um das Haus geschlichen. — Кошка пробиралась вокруг дома.
gegen — против, на, по отношению к, около (о времени)
Ich bin gegen diese Reise. — Я против этой поездки.
Er ist unfreundlich gegen mich. — Он недружелюбен по отношению ко мне.
bis — до
Wir fahren nur bis Hamburg. — Мы едем только до Гамбурга.
Немецкие предлоги, трудящиеся в корпорации Датив
В корпорации Датив трудились следующие предлоги: Außer, ab, bei, seit, mit, nach, gegenüber, aus, von, zu.
mit — с
Alexander spielt mit der Katze. — Александр играет с кошкой.
nach — после, в, по
Ich fahre nach Italien. — Я еду в Италию.
aus — из, с
Sie nimmt Geld aus der Kasse. — Она берет деньги из кассы.
zu — к, на, до, по
Wir fahren zu Oma und Opa. — Мы едем к бабушке и дедушке.
von — из, с, от
Er kommt müde von der Arbeit. — Он приходит усталым с работы.
bei — у (кого-либо), во время, у, около (локальная близость), при
Bei schlechtem Wetter fällt die Wanderung aus. — При плохой погоде поход отменяется.
seit — с (какого-либо времени и по настоящее)
Seit einem Monat ist er kaum zu Hause. — Последний месяц он редко бывает дома.
außer — кроме
Alle außer Tina waren in der Ausstellung. — Все, кроме Тины, были на выставке.
gegenüber — напротив
Gegenüber dem Kaufhaus ist eine Eisdiele. — Напротив торгового центра есть кафе-мороженое.
Немецкие предлоги, работающие в две смены
Были и такие предлоги — которым нужно было очень много работать, чтобы прокормить свои семьи. Они трудились днями и ночами — и в Дативе и в Аккузативе. Вот такая сложная у них была судьба.
Вот они — бедняжечки: An, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor, zwischen!
An — у, на
Sie gehen an den Strand. — Они идут на пляж.
Sie spielen an dem Strand. — Они играют на пляже.
in — в
Ich gehe in das Haus. — Я иду домой.
Ich wohne in dem Haus. — Я живу в доме.
neben — около
Stell den Stuhl neben mich. — Поставь стул около меня.
Der Stuhl steht neben mir. — Стул стоит около меня.
vor — перед
Ich fahre vor das Haus. — Я еду перед домом.
Es steht vor dem Haus. — Он стоит перед домом.
В аккузатив предлоги шли работать, отвечая на вопрос куда? А датив требовал от них ответа на вопрос — где? Не трудно ведь, правда?
Особенный предлог
А один из предлогов был мастер на все руки, большой трудяга — в нем нуждался и генетив, и датив, и аккузатив. Это предлог — entlang.
С дативом (реже с генетивом) предлог работает, становясь перед существительным: Entlang dem Weg (des Weges) stehen schöne Wochenendhäuser. — Вдоль дороги стоят красивые загородные домики.
С аккузативом он работает, становясь после существительного: Der Weg führt den Bach entlang. — Путь проходит вдоль ручья.
Семейные предлоги))
Предлоги даже заводили семьи — и с кем? В основном с артиклями и у них даже рождались детки: новые предлоги!
И вот, что у них в итоге получалось…
An + dem = am
bei + dem = beim
In + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur
an + das = ans
durch + das = durchs
für + das = fürs
in + das = ins
um + das = ums
vor + dem = vorm
А некоторые предлоги навсегда убегали из страны немецких предлогов и женились — на ком бы вы подумали: и на глаголах — вот здесь посмотрите каково это было. И на существиетльных, и даже на прилагательных. Или же на наречиях, производя на свет вот такие предложные наречия: dabei, davon, hiermit, wozu и т.д. У каждого ведь своя судьба…
….
П.С. Это была лишь ознакомительная статья о предлогах, подробности не за горами…
Рекомендую также посмотреть:
www.das-germany.de
Список всех предлогов в немецком языке с переводом на русский
Genitiv (G.) | G./D. | Dativ (D.) (где?) | D./Akk. | Akkusativ (Akk.) (куда?) |
ввиду — angesichts | благодаря — dank | от, из, начиная с — ab | у, на, о, к; при, возле, около, подле — an | до – bis(употребляется вместе с предлогами zu, auf, in, an, однако перед названиями городов, числительными и наречиями используется самостоятельно, без добавления других предлогов) |
посредством — anhand | в соответствии, согласно — gemäss | из – aus | на, по — auf | посредством, через, сквозь – durch |
во время, по поводу, по случаю, в связи с – anlässlich | согласно, в соответствии — laut | кроме, за исключением – ausser | вдоль — entlang(может стоять до или после сущ.; тройное управление: еще возможен Genitiv) | для, за — für |
вместо, взамен — (an)statt | вдоль, в продольном направлении – längs | при, у – bei | за, позади —hinter | против, около, в районе – gegen |
на месте, вместо – anstelle | вопреки, невзирая на – trotz | навстречу, против, вопреки – entgegen (может стоять до или после сущ.) | на, в, через (о времени) — in | без – ohne (после этого предлога сущ. всегда стоит без артикля |
по причине – aufgrund | напротив –gegenüber (чаще всего стоит после сущ.) | рядом, у, возле — neben | по, за, посредством, по состоянию на — per | |
исключая — ausgenommen | при помощи, с – mit | под, среди, при, ниже — unter | на, за — pro | |
за пределами, вне — ausserhalb | вместе с – (mit)samt | свыше, о, над, через —über | вокруг, около, на, через, за – um | |
относительно — bezüglich | после, на, по, в (направление) – nach | перед, до, тому назад — vor | вопреки, против — wider | |
перед, на этой стороне, по эту сторону — diesseits | начиная с (указывает на время) – seit | между —zwischen | ||
включая — einschliesslich | о, от, с – von | |||
относительно, в отношении –hinsichtlich | для, к – zu | |||
вследствие – infolge | вопреки — zuwider | |||
посередине — inmitten | ||||
в течение — innerhalb | ||||
за, по ту (другую) сторону, на той (другой) стороне — jenseits | ||||
в силу — kraft | ||||
за недостатком –mangels | ||||
посредством – mittels | ||||
над – oberhalb | ||||
со стороны – seitens | ||||
несмотря на, вопреки — ungeachtet | ||||
под – unterhalb | ||||
поблизости от, невдалеке от – unweit | ||||
в течение, в процессе, во время – während | ||||
из-за, вследствие, ради, благодаря – wegen (может стоять до или после сущ.) | ||||
в пользу — zugunsten | ||||
с целью – zwecks |
deutschpro.ru