Nicht в немецком предложении – Такая вот Германия Отрицание в немецком языке. Немецкие отрицательные слова, глаголы, комбинации.

Содержание

Порядок слов в немецком отрицательном предложении

В отрицательных предложениях в немецком языке чаще всего употребляются отрицание nein, отрицательная частица nicht, отрицательное местоимение kein. Для выражения отрицания используются также местоимения niemand, keiner, nichts, наречия nirgends, niemals, nie, союз weder … noch.

 

Отрицание nicht в немецком языке может относиться к любому члену предложения. Место отрицания зависит от того, к какому члену предложения оно относится. Чаще всего отрицание nicht стоит перед отрицаемым словом:

 

Ich arbeite nicht hier. — Я работаю не здесь.

Nicht alle Studenten antworten heute gut. — Не все студенты отвечают сегодня хорошо.

Ich brauche nicht dieses Buch. — Мне нужна не эта книга.

 

При отрицании именного сказуемого отрицание nicht стоит перед именной частью сказуемого, т. е. на предпоследнем месте:

 

Diese Übung ist nicht leicht. — Это упражнение не легкое.

 

При отрицании сказуемого (когда отрицается, как правило, содержание всего предложения) nicht в немецком языке стоит:

  • на последнем месте, если сказуемое выражено глаголом в простой временной форме (Präsens или Präteritum):

Ich verstehe diese Regel nicht. — Я не понимаю этого правила.

 

  • при наличии в предложении существительного с предлогом отрицание nicht, относящееся к сказуемому, стоит обычно перед этой предложной группой:

Wir gehen heute nicht ins Theater. — Мы сегодня не идем в театр.

 

  • на предпоследнем месте, если сказуемое выражено глаголом в сложной временной форме или глаголом с отделяемой приставкой:

Das haben sie gestern nicht gesehen. — Этого они вчера не видели.

Die Vorlesungen und Seminare werden morgen nicht stattfinden. — Лекции и семинары завтра не состоятся.

 

Если отрицание nicht в немецком языке относится к сложному сказуемому, выраженному модальным глаголом и инфинитивом другого глагола, то оно может стоять и после модального глагола:

 

Ich kann heute nicht kommen. Ich kann nicht heute kommen. — Я не могу сегодня прийти.

 

Отрицательное местоимение kein в немецком языке относится к существительному и стоит перед ним. Такое существительное в соответствующем утвердительном предложении было бы употреблено с неопределенным артиклем или без артикля:

 

Das ist eine Universität. — Das ist keine Universität.

Wir essen Obst. — Wir essen kein Obst.

 

Kein заменяет артикль и согласуется с существительным в роде, числе и падеже. Отрицательное местоимение kein имеет значение «ни один», «никакой» и переводится на русский язык отрицанием «не» при сказуемом:

 

Dort steht kein Schrank. — Там не стоит шкаф.

Wir schreiben heute keinen Test. — Мы не пишем сегодня тест.

 

В немецком предложении может быть употреблено лишь одно отрицание:

 

Ich sehe dort keine Zeitung. — Я не вижу там никакой газеты.

Kein употребляется часто с противительным союзом sondern (для выражения противопоставления):

Das ist kein Fichtenbaum, sondern eine Tanne. — Это не сосна, а ель.

 

Для выражения отрицания, кроме nicht и kein, в немецком языке могут употребляться отрицательные местоимения: keiner (никто, ни один), niemand (никто), nichts (ничто, ничего) и отрицательные наречия: niemals, nie (никогда), nirgends (нигде).

 

Эти части речи, выступая в предложении в роли различных членов предложения (подлежащего, дополнения, обстоятельства), служат также и отрицаниями. При наличии в предложении отрицательных местоимений и наречий другие отрицания не употребляются:

 

Niemand singt hier. — Никто здесь не поет.

Keiner hat uns davon erzählt. — Нам никто не рассказывал об этом.

 

Для выражения отрицания в немецком языке употребляются также местоимения и наречия: keinmal (ни разу, никогда), keinesfalls (никоим образом, ни в коем случае), keinerlei (никакой), nimmer (никогда):

 

Ich habe keinmal davon gehört. — Я ни разу не слышал об этом.

Wir werden das nimmer vergessen. — Мы никогда не забудем этого.

 

В качестве отрицания употребляется также отрицательный союз weder … noch (ни … ни). При употреблении этого союза в немецком предложении наличие еще какого-либо другого отрицания также исключается:

 

Weder ich noch mein Freund gehen heute auf die Eisbahn. — Ни я, ни мой друг не идем сегодня на каток.

 

Отрицание nein в немецком языке не относится ни к одному из членов предложения, имеет общий характер. Оно является вводным словом и отделяется запятой:

 

Lernt ihr morgen? — Nein, wir lernen morgen nicht. Вы учитесь завтра? — Нет, мы завтра не учимся.

Ist das ein Museum? — Nein, das ist kein Museum. Это музей? — Нет, это не музей.

 

Для улучшения немецкого или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Немецкими предложениями» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Разговорный немецкий — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Микроурок. Порядок слов с отрицательной частицей nicht в немецком предложении

Я из Москвы, но старшие классы школы оканчивала в Словакии. Немецкий учила с 7 класса, но он всегда казался довольно неприступным языком и зачастую вызывал панику. Но мне необходимо было получить сертификат уровня C1 для поступления в университет в Вене (Universität Wien). Поняла, что школьной программы мне не хватит, поэтому обратилась к Google, и наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны. 

Сам сайт очень грамотно оформлен, приложены сертификаты знания языка, рассчитаны чистые часы для освоения того или иного уровня. Это как-то сразу мотивировало и все показалось не таким уж безнадежным. 

Среди множества репетиторов, которых я нашла, Екатерина Алексеевна показалась наиболее компетентным, располагающим к себе и знающим своё дело педагогом. Недолго думая, я обратилась к ней за помощью, и это было моим лучшим решением во всей этой неравной борьбе с немецким языком. Очень благодарна ей за понимание и готовность помочь. Все уроки были крайне интенсивны и продуктивны, курс был грамотно структурирован и организован, я впервые столкнулась с тем, что преподаватель настолько посвящён своему ученику. 

Платформа для домашних заданий была очень удобна в использовании, и я до сих пор ее использую в случае чего, так как доступ остаётся открытым даже после окончания курса. Материал, который Екатерина Алексеевна мне предоставила был действительно очень полезен и разнообразен, все было крайне полезно для освоения немецкого. 

Мой курс длился 3 месяца. Для начала, мне надо было подтянуть В2, так как он был в довольно плачевном и хаотичном состоянии. Первые пару-тройку занятий уже смогли внести ясность в мои школьные познания, и все начало обретать смысл. Освоив В2, мы начали подготовку к экзамену Goethe Zertifikat C1. Разница в уровнях была довольно ощутима, но тем не менее Екатерина всегда была готова все доступно объяснить. 

Первый раз сдавала экзамен в Москве в институте Гёте, но мне не хватило одного балла за письменную часть, так что меня ожидала попытка номер два. Через месяц проводился экзамен в Саратове, в лингвистическом центре «Лингва-Саратов». И на этот раз я уже постигла С1, набрала 71 бал. За письменную часть 48 баллов и 23 балла за устную. Это не верх совершенства, ещё есть к чему стремиться. Мой путь к немецкому был тернист, но Екатерина мне очень помогла, безмерно ей благодарна. 

В ВУЗ я успешно поступила, сейчас на первом семестре курса Japanologie. 

Всем, у кого такие же тяжелые отношения с немецким, какие были у меня, рекомендую обратиться к Екатерине Алексеевне: очень тёплый и добрый человек, и первоклассный педагог. 

Отрицание в немецком языке (kein, nicht). Таблица склонения kein. Примеры. Упражнения


Отрицание в немецком языке можно выразить с помощью отрицательных слов nicht, kein, weder … noch, nichts, niemand.

В немецком предложении возможно наличие только одного отрицания:

Ich habe

nie

etwas davon gehört

Я никогда ничего об этом не слышал

Отрицание с KEIN

Отрицательный артикль kein склоняется точно так же, как и неопределенный артикль.

Таблица склонения kein:
ПадежМужскойЖенскийСредний
Nominativ

kein

keine

kein

Akkusativ

keinen

keine

kein

Dativ

keinem

keiner

keinem

Genetiv

keines

keiner

keines

KEIN (как отрицательный артикль) употребляется:

Отрицание с NICHT

NICHT

употребляется:

  • в устойчивых сочетаниях глагола и существительного в аккузатив, когда эти сочетания нельзя заметить одним глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними есть тесная связь):

    Er kann

    nicht

    Auto fahren

    Он не умеет водить машину

Примечание: Если эта связь тесная, то может употребляться или nicht или kein.

Употребляется только nicht когда речь идет:

  • Об имени собственном без артикля, являющимся подлежащим или дополнением:

    Sie mag Klaus

    nicht

    Ей не нравится Клаус

  • Об имени собственном без артикля, являющимся именной частью составного сказуемого или обозначающим время дня или время года:

    Es wird noch lange

    nicht

    Herbst

    Еще долго не будет осени

  • О существительном, которое уже стало почти частью глагола, в выражениях, часто со словами fahren, spielen и т.д.:

    Er steht

    nicht

    Schlange

    Он не стоит в очереди

Отрицание с KEIN или NICHT

Nicht или kein в немецком языке могут употребляться, если в утвердительном предложении существительное не имеет артикля.

Примечание:

Правила положения nicht в предложении

При частичном отрицании nicht стоит:

  • Перед отрицаемым словом, но не в конце предложения, так как это будет автоматически истолковано как полное отрицание:

    Er hat

    nicht

    gut, sondern ausgezeichnet gearbeitet

    Он работал не хорошо, а отлично

При полном отрицании nicht стоит:

  • В обязательном порядке перед существительным в аккузативе, если оно с глаголом составляет единое целое:

    Er spielt

    nicht

    Klavier

    Он не играет на пианино

  • Чаще после обстоятельства причины, цели, следствия, условия:

    Er kommt wegen seiner Krankheit

    nicht

    Он не придет из-за его болезни

  • В этих случаях kein употребляется редко и всегда толкуется как частичное отрицание, в то время как nicht, соответственно, как полное или частичное отрицание. Употребление nicht и kein зависит еще и от того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется

    nicht, если существительное – kein:

    Ich habe noch

    keinen

    Urlaub genommen

    Я еще не брал отпуск

    Urlaub habe ich noch

    nicht

    genommen

    Отпуск я еще не брал

Употребление niemand и nichts

Местоимения niemand, nichts в немецком языке могут употребляется:

Наречия nie – никогда, niemals – ни разу отрицают все предложение в большей степени, чем nicht:

Wir werden das

niemals

vergessen

Мы это никогда не забудем

Союз weder … noch отрицает всё предложение и стоит перед глаголом или другим членом предложения. Конструкция

wedernoch переводиться на русский двойным отрицанием с частицами ни …, ни:

Weder

ich

noch

sie hat das gewußt

Ни я, ни она этого не знали

Употребление NEIN

Nein в немецком языке употребляется:

Negation – Отрицание — Теория немецкого языка

Теория немецкого языка » Грамматика » Der Satz — Предложение » Negation – Отрицание 17-08-2015 09:45

Для отрицания всего предложения или его части в немецком языке используется отрицательное слово nicht. Оно может занимать разные позиции в предложении:

  • чаще всего при отрицании всей фразы nicht ставится в конце предложения:
    Ich verstehe dich nicht.Я тебя не понимаю.
  • nicht всегда стоит перед смысловым глаголом в составном сказуемом или перед отделяемой приставкой, если она находится в конце предложения:
    Ich habe nicht gefrühstückt.Я не завтракал/ не завтракала.
    Er kann nicht singen.Он не умеет петь.
    Du brauchst nicht zu arbeiten.Тебе не нужно работать.
    Der Zug kommt nicht an.Поезд не приедет.
    Sie spielt nicht Klavier.Она не играет на пианино.
  • nicht обычно ставится перед существительными с предлогами или качественными наречиями:
    Heute gehen wir nicht in die Schule.Сегодня мы не идём в школу.
    Das ist nicht gut.Это нехорошо.
  • при отрицании какой-либо части предложения nicht ставится перед тем, что мы отрицаем:
    Wir besuchen dich nicht heute, sondern morgen.Мы придём к тебе в гости не сегодня, а завтра.

При отрицании существительного следует всегда использовать отрицательный артикль kein. Склоняется он так же, как и неопределённый артикль, но в отличие от последнего имеет форму множественного числа:

 

m

f

n

pl

N.

kein

keine

kein

keine

G.

keines

keiner

keines

keiner

D.

keinem

keiner

keinem

keinen

A.

keinen

keine

kein

keine

 

Ich habe keine Zeit.У меня нет времени.
Er trinkt keinen Kaffee.Он не пьёт кофе.

Некоторые местоимения и н

положение nicht в предложении — с русского на немецкий

Besondere Regeln bei der Verwendung von „ nicht“ im Satz

• перед отрицаемым словом, но не в конце предложения, так как это будет автоматически истолковано как полное отрицание (ударение падает на отрицаемое слово):

Er fährt nicht mit der Straßenbahn, sondern mit dem Bus. — Он поедет не на трамвае, а на автобусе.

Georg hat nicht gut, sondern ausgezeichnet gearbeitet. — Георг работал не хорошо, а отлично.

• перед словом, обозначающим качество / свойство:

Der Schüler arbeitet nicht fleißig. — Ученик работает не прилежно.

• в конце предложения, то есть не перед отрицаемым словом, если оно сильно выделяется за счёт интонации:

Nicht при частичном отрицании может стоять и не перед отрицаемым словом, а в конце предложения перед второй, неспрягаемой (отделяемой) частью сказуемого в том случае, если отрицаемое слово стоит в начале предложения:

Fleißig kann er nicht arbeiten. — Прилежно он не может работать.

Fleißig hat dieser Student nicht gearbeitet. — Прилежно этот студент не работал.

Ein Held ist er nicht gewesen. — Героем он не был.

Geld habe ich ihm nicht gegeben. — Денег я ему не дал.

• в конце предложения, если перед дополнением в дативе или аккузативе стоит определённый артикль или местоимение, а сказуемое не имеет второй, неспрягаемой (отделяемой) части:

Er liest das Buch nicht. — Он не читает книгу.

Er findet den Kugelschreiber nicht. — Он не найдёт шариковую ручку.

• перед второй, неспрягаемой частью сказуемого:

Er wird das Buch nicht lesen. — Он не будет читать книгу.

Er liest den Text nicht vor. — Он не читает вслух текст.

Er hat das Buch nicht gelesen. — Он не прочитал книгу.

• в обязательном порядке перед существительным в аккузативе, если оно с глаголом составляет единое целое:

Er fährt nicht Auto. (= mit dem Auto) — Он не водит машину.

Er spielt nicht Klavier. (= auf dem Klavier) — Он не играет на пианино.

Er nahm nicht Abschied. (= verabschiedete sich) — Он не простился.

• чаще перед дополнениями с предлогами (meist vor Präpositionalobjekten):

Er zweifelt nicht an ihren Vorhaben. — Он не сомневается в её намерениях.

Wir wollen diese Arbeit nicht auf die lange Bank schieben. — Мы не хотим откладывать эту работу на потом.

Er denkt nicht daran. — Он не думает об этом.

Sie erinnert sich nicht an mich. — Она не вспоминает обо мне.

Er hatte nicht an Rache gedacht. — Он не думал о мести.

• чаще перед обстоятельствами места с предлогами (Lokalangaben mit Präposition):

Er wohnt nicht in Polen. — Он не живёт в Польше.

Sie arbeitet nicht in Berlin. — Она не работает в Берлине.

Ich holte ihn nicht am Flughafen (nicht am Bahnhof). — Я не встретил его в аэропорту (на вокзале).

Ich fahre nicht nach Leipzig. — Я не поеду в Лейпциг.

Здесь может быть и частичное отрицание, что зависит от контекста или ударения:

Ich fahre nicht nach Leipzig (, sondern nach …). Ich fahre nach Paris. — Я поеду не в Лейпциг (, а в …). Я поеду в Париж.

Ich fahre nicht nach Leipzig. Ich bleibe lieber hier. — Я не поеду в Лейпциг. Я лучше останусь здесь.

В этом случае для показа однозначного частичного отрицания необходимо поставить предложную группу на первое место:

Nach Leipzig fahre ich nicht. — В Лейпциг я не поеду.

• чаще после обстоятельства времени с предлогом (Temporalangaben mit Präposition):

Ich schlief in der Nacht (die ganze Nacht, gestern) nicht. — Я не спал ночью (всю ночь, вчера).

• чаще после обстоятельства причины, цели, следствия, условия (Kausal-, Final-, Konzessiv-, Konsekutiv- und Konditionalangaben):

Er kommt wegen seiner Krankheit nicht. — Из-за болезни он не придёт.

Das Spiel findet wegen des Regens nicht statt. — Игра из-за дождя не состоится.

• всегда после наречий (Adverbien)

Das Spiel fand deswegen nicht statt. — Игра поэтому не состоялась.

• чаще перед дополнением в генитиве:

Die Besichtigung des Schlosses bedurfte nicht der Zustimmung des Besitzers. — Осмотр замка не требовал согласия его владельца.

• перед именной частью сказуемого (перед существительным или прилагательным):

Er wird nicht Lehrer. — Он не будет учителем.

Sie wird nicht krank. — Она не заболеет.

Er ist nicht geschwätzig. — Он не болтлив.

Er gilt nicht als Experte. — Он не считается экспертом.

Позиционно полное отрицание совпадает с частичным отрицанием. Частичное отрицание здесь невозможно.

• перед существительным, которое входит в сочетание с функциональным глаголом:

Der Fremdenführer besitzt nicht die Fähigkeit anschaulich zu erzählen. — Гид не обладал способностью наглядно рассказывать.

Die Touristen haben ihn nicht in Verlegenheit gebracht. — Туристы не поставили его в неловкое положение.

• возможно перед дополнением, если оно распространённое (в целях лучшего понимания, особенно в устной речи):

Er untersuchte den psychischen Zustand des Kranken nicht. / Er untersuchte nicht den psychischen Zustand des Kranken. — Он не обследовал психическое состояние больного.

…, dass er das Buch nicht auf den Tisch legt.

…, dass er nicht Lehrer wird.

…, dass er uns nicht gern besucht.

…, dass er den Freund nicht sieht. -…, dass er uns vermutlich nicht besucht.

…, dass er nicht an dich denkt.

…, denn er macht das nicht.

Особенность перевода конструкции nicht umhinkönnen zu + инфинитив:

Ich kann nicht umhin, es zu tun. — Я не могу не делать это.

Er hat nicht umhingekonnt, das zu hören. — Он не мог этого не слышать. (Только в перфекте!)

Место отрицания nicht в немецком предложении

Изучив материал этого занятия, вы сможете:


  • спросить, прибыл ли собеседник один
  • представить товарищей по работе
  • приветствовать прибывших
  • выразить удовлетворение
Выучите слова и выражения к диалогу
allein аляйн
один (в одиночестве)
Sind Sie allein? — Ja
Вы один?—Да.
die Sekretärin зэкрэтэ:рин
секретарь (женщина)
Frau Meier ist Sekretärin.
Госпожа Майер секретарь.
helfen хэльфэн
помогать
Darf ich helfen?
Разрешите (вам) помочь?
gern герн
охотно
Ich komme gern.
Я охотно (с удовольствием) приду.
ganz ганц
совсем, вполне, очень
Sie ist ganz allein.
Она совсем одна.
schön шё:н
красиво, прекрасно; хорошо
Moskau ist schön.
Москва красива
nicht нихьт
не
Ich wohne nicht in Dresden.
Я живу не в Дрездене.
der Kollege коле:гэ
товарищ (по работе), коллега
Er ist mein Kollege.
Он мой товарищ по работе.
also альзо
итак, таким образом
Also, Sie kommen aus Moskau.
Итак, вы прибыли из Москвы.
willkommen вилькомэн
добро пожаловать
Willkommen in Leipzig!
Добро пожаловать в Лейпциг!
die DDR дэдээр
ГДР (истор.)
Ich komme aus der Ex-DDR.
Я прибыл из бывшей ГДР.
die Bundesrepublik …рэпублик
Федеративная Республика (ФРГ)
Uwe ist in der Bundesrepublik.
Уве в Федеративной Республике.
Österreich ё:стэрайхь
Австрия
Frau Lang kommt aus Österreich.
Госпожа Ланг прибыла из Австрии.
die Schweiz швайц
Швейцария
Wir kommen aus der Schweiz.
Мы прибыли из Швейцарии.
Englisch энглиш
английский язык
Ich spreche etwas Englisch.
Я говорю немного по-английски.
Französisch францё:зиш
французский язык
Verstehen Sie Französisch?—Ja.
Вы понимаете по-французски? — Да.

Обратите внимание на форму и употребление слов

  1. Слово Schön может быть и прилагательным и наречием. В зависимости от этого оно переводится либо «красивый», либо «красиво». То же относится и к другим прилагательным и наречиям, поэтому в словаре указывается лишь одно значение.

  2. Слово der Kollege «товарищ по работе», «коллега» является также официальным обращением на предприятии, в учреждении и т.п.:

    Darf ich vorstellen?—Das ist Kollege Schmidt.
    Разрешите представить?—Это товарищ Шмидт.
    Kollege Schulz!—Wo ist Kollege Krause?
    Товарищ Шульц!—Где (товарищ) Краузе?

  3. Официальное название ФРГ—die Bundesrepublik Deutschland Федеративная Республика Германия. Однако в качестве сокращенной формы употребляется слово die Bundesrepublik. В некоторых средствах массовой информации (пресса, радио, телевидение) вместо слова die Bundesrepublik употребляется сокращение die BRD. Однако в ФРГ это сокращение не принято.

Запомните следующий способ словообразования (2 и 4)

der Sekretär секретарь + in = Sekretärin секретарь (женщина)
englisch английский, по-английски—Englisch английский язык
französisch французский, по-французски— Französisch французский язык.

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

а — а
ganz
also
u —у
Bundesrepublik
ei—ай
allein
Schweiz
ö — ё, ио
schön
Französisch
Österreich

ганц
альзо

бундэсрэпубли:к

аляйн
швайц

шё:н
францё:зиш
ё:стэрайхь

i—и
nicht
spricht
willkommen
hilft
e, ä — э, e
Englisch
Sekretärin
Ex-DDR
Kollege
gern
helfen

нихьт
шприхьт
вилькомэн
хильфт

энглиш
зэкрэтэ:рин
эксдэдээр
коле:гэ
герн
хэльфэн

Kommen Sie allein?

{play}media/sound/de/popov/01-4.mp3{/play}

N. Frau Burghardt ist Sekretärin.
Госпожа Бургхард секретарь.
Sie spricht ganz gut Russisch.
Она вполне хорошо говорит по-русски.
Sie hilft gern.
Она охотно поможет.
фрау буркхарт ист зэкрэтэ:рин.

зи: шприхьт ганц гу:т русиш.

зи: хильфт герн.

S. Das ist sehr schön!
Это очень хорошо!
дас ист зэ:а шё:н!
N. Kommen Sie allein?
Вы приехали один?
комэн зи: аляйн?
S. Nein, ich komme nicht allein.
Нет, я приехал не один!
Das sind meine Kollegen.
Это мои товарищи по работе.
найн, их комэ нихьт аляйн.

дас зинт майне коле:гэн.

N. Also, willkommen in Berlin!
Итак, добро пожаловать в Берлин!
альзо, вилькомэн ин бэ(р)ли:н!

Грамматические пояснения

  1. Слово nicht является отрицанием и — в отличие от nein — употребляется, когда отрицается не все предложение, а какое-либо слово. Отрицание nicht ставится обычно перед тем словом, которое отрицается. Если же отрицается глагол, то nicht стоит в конце предложения:

    Das ist nicht Herr Lorenz.—Это не господин Лоренц.
    Kommen Sie? — Nein, ich komme nicht.
    Вы придете? — Нет, я не приду.

  2. Обратите внимание на то, что некоторые глаголы с корневым гласным е меняют в 3-м лице единственного числа е на i.

    Sprechen Sie Deutsch?—Ja, ich spreche Deutsch.
    Вы говорите по-немецки?—Да, я говорю по-немецки.
    Spricht er auch Deutsch?—Ja, er spricht auch Deutsch.
    Он тоже говорит по-немецки?—Да, он тоже говорит по-немецки.
    Ich helfe gern. Hilft er auch gern?
    Я охотно помогаю. Он тоже охотно помогает?

  3. Притяжательные местоимения mein и Ihr имеют во множественном числе окончание meine, Ihre:
    Das ist mein Freund. Das sind meine Freunde.
    Ist das Ihr Freund? Sind das Ihre Freunde?
  4. Названия городов и большинства стран употребляются без артикля:

    Ich komme aus Österreich. Er wohnt in Berlin (Moskau) и т. д.

    Однако названия некоторых стран употребляются всегда с артиклем:

При изменении падежа изменяется артикль (die Schweiz → der Schweiz; die BRD → der BRD). Об этом будет рассказано позже в уроках.

Место отрицания nicht в предложении

Nein, ich wohne nicht allein,

Nein, ich spreche nicht Deutsch,

Nein, ich bin nicht aus Moskau,

Nein, ich komme nicht aus der BRD.

Nein, ich heiße nicht Thomas,

Nein, er ist nicht in Berlin,

Nein, das ist nicht schön.

1. Узнайте, откуда прибыло то или иное лицо. Задайте вопрос. Ответьте, если вам задали такой же вопрос.

  Продолжайте:

A. Woher kommt Paul?
B. Er kommt aus Dresden.

Karin (die BRD), Wladimir (Rußland), Frau Berg (die Bundesrepublik), Rolf (Österreich), Herr Rückli (die Schweiz).
Ключ

2. Вас интересует, прибыл ли господин Бёме из Берлина. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на подобный вопрос?

  Продолжайте:

A. Kommt Herr Böhme aus Berlin?
B. Nein, er kommt nicht aus Berlin.

Leipzig, Dresden, Hamburg, die Bundesrepublik, Österreich, die BRD, die Schweiz, Großbritannien.
Ключ

3. Вы говорите по-немецки. Спросите собеседника, говорит ли третье лицо также по-немецки.

  Продолжайте:

A. Ich spreche Deutsch. Spricht er auch etwas Deutsch?
B. Ja, er spricht gut Deutsch.

Englisch (er), Französisch (sie «они»), Russisch (sie «она»), Französisch (er), Deutsch (sie «она»), Englisch (sie «они»).
Ключ

4. Вы не расслышали, что вам сказали. Какой вопрос вам следует задать?

  Продолжайте:

A. Ich komme aus der Bundesrepublik.
B. Wie bitte? Woher kommen Sie?

Ich komme aus Berlin. Ich wohne in Frankfurt. Ich heiße Uwe. Sie heißt Karin. Frau Rot wohnt in Bonn. Fred kommt aus Halle.
Ключ

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Ich spreche Englisch. Er auch etwas Englisch. 2. Frau Fein ist . 3. Ich komme nicht . 4. Das sind meine . 5. Sie gern. 6. Das ist sehr ! 7. in Berlin!

Ключ

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Kommen Sie allein?»


Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

спросить, прибыл ли собеседник один
представить товарищей по работе
приветствовать прибывших
выразить удовлетворение

Ключ

Отрицание в немецком языке — правила и примеры

На чтение 7 мин. Просмотров 695 Опубликовано

Отрицание в немецком языке имеет одну особенность, делающую его принципиально отличным от русского языка.

Несмотря на то, что отрицаться может любой член немецкого предложения и практически любая часть речи, отрицание может быть только одно единственное, двойное отрицание в этом языке не допускается.

Например:

  • Meine Grossmutter ist nie im Ausland gewesen. – Моя бабушка никогда не была за границей (одно отрицание в немецком — два в русском).
  • Gestern hast du keine Zeitungen gelesen. – Вчера ты не читал никаких газет (одно отрицание в немецком — два в русском).
  • Gestern hast du dein Abendbrot nicht gegessen. – Вчера ты не съел свой ужин.

Полезно знать! Отрицание в немецком языке может выражаться с помощью различных слов и конструкций с отрицательным значением: nein, nicht, kein, niemals, nie, niemand, nichts, weder… noch и пр.

Отрицание в немецком языке с помощью частицы NICHT

C помощью частицы nicht могут отрицаться глаголы; существительные с определенным артиклем, притяжательными и указательными местоимениями; прилагательные, причастия, местоимения и пр.

Частица nicht никогда не может занимать первое место в предложении и стоит перед тем словом, которое оно отрицает. Исключение составляют только глаголы.

Если в предложении отрицается простое глагольное сказуемое без отделяемых приставок, то частица nicht занимает самое последнее место в предложении, например:

  • Wassermelonen esse ich nicht. — Арбузы я не ем. (Здесь у нас отрицается простое сказуемое).

Если в предложении употреблено сказуемое с отделяемой приставкой, то отрицание nicht занимает предпоследнее место в предложении перед данной приставкой, например:

  • Am bevorstehenden Wettkampf nimmt er nicht teil. — Он не примет участия в предстоящих соревнованиях.

Если в предложении употреблено составное глагольное сказуемое, конструкции с модальными глаголами, сложные временные формы, то частица nicht опять же занимает предпоследнее место перед смысловым глаголом в неизменяемой форме (Infinitiv, Partizip II, etc.), например:

  • Ich will dieses furchtbare Kleid nicht anziehen. – Я не хочу надевать это ужасное платье.
  • Meine Schwester hat diese Nachricht noch nicht gehört. – Моя сестра еще не слышала эту новость.

При отрицании существительного с предлогом частица nicht занимает позицию непосредственно перед предлогом, например:

  • Er ist nicht nach Tokio abgeflogen. Er ist nach Hongkong geflogen. – Он вылетел не в Токио. Он полетел в Гонконг.

При отрицании обстоятельств, выраженных наречиями, частица nicht занимает позицию непосредственно перед ними, например:

  • Willst du ihn unbedingt heute besuchen? – Nein, ich will ihn nicht unbedingt heute besuchen. (Nein, nicht unbedingt heute). – Ты хочешь к нему зайти именно сегодня? – Нет, я не хочу к нему заходить именно сегодня. (Нет, не именно сегодня).

Если есть необходимость отрицания какого-нибудь слова в предложении или же части предложения, то частица nicht ставится непосредственно перед словом или той частью, которая отрицается. Часто при таком отрицании необходимо указать существующую альтернативу отрицаемому слову.

Для указания альтернативного варианта либо дается разъяснение в последующем предложении, либо используется конструкция «nicht…, sondern» («не…, а»), например:

  • Dein Pulli liegt nicht auf dem Stuhl. Er liegt unter deinem Bett. – Твой пуловер лежит не на стуле. Он лежит под твоей кроватью.
  • Dein Pulli liegt nicht im Schrank, sondern unter dem Sofa. – Твой пуловер лежит не в шкафу, а под диваном.
  • Если отрицаются прилагательные или же причастия, то частица nicht стоит перед ними, например:
  • Unser nicht sehr höflicher Begleiter ist plötzlich verschwunden. – Наш не очень вежливый сопровождающий вдруг пропал.
  • Das Klima in eurer Gegend ist nicht schön. — Климат в вашей местности нехороший.
  • Warum ziehst du immer die nicht gebügelten Kleider an? – Почему ты всегда надеваешь неглаженые платья?

Отрицание в немецком языке с помощью KEIN

Отрицание kein заменяет неопределенный или нулевой артикль перед именем существительным и склоняется точно таким же образом, как и неопределенный артикль. Рассмотрим склонение kein на примере существительных «ложь – die Lüge», «девиз – das Motto», «вор – der Dieb», «ежи – die Igel»:

KasusNominativGenitivDativAkkusativ
Femininumkeine Lügekeiner Lügekeiner Lügekeine Lüge
Neutrumkein Mottokeines Mottoskeinem Mottokein Motto
Maskulinumkein Diebkeines Diebeskeinem Diebkeinen Dieb
Pluralkeine Igelkeiner Igelkeinen Igelnkeine Igel

 

Например:

  • Zuerst habe ich gedacht, dass es eine Blume war. Das war aber keine Blume. – Сначала я подумал, что это был цветок. Но это был не цветок.
  • Wir haben keine Sauna auf der Datscha. – У нас нет сауны на даче.
  • Trinkst du Rosewein? — Nein, ich trinke keinen Rosewein. – Ты пьешь розовое вино? – Нет, я не пью розовое вино.

Отрицание в немецком языке с помощью различных отрицательных слов

Отрицательное слово NEIN = нет служит для отрицания всего предложения в целом. Отдельно взятое слово NEIN может служить самостоятельным предложением, являющимся кратким отрицательным ответом на какой-нибудь вопрос.

Например:

  • Bist du ein Dolmetscher? — Nein. (Ich bin kein Dolmetscher). – Ты переводчик? – Нет. (Я не переводчик).
  • Ist er mit einem Schnellzug angekommen? – Nein. (Er ist nicht mit einem Schnellzug angekommen). – Он прибыл на скоростном экспрессе? – Нет. (Он прибыл не на скоростном экспрессе).

Отрицательное слово NIEMAND = никто служит для отрицания лица и является антонимом для jemand (кто-то), например:

  • Hat jemand meinen neuen Kugelschreiber gesehen? – Nein, niemand hat deinen neuen Kugelschreiber gesehen. – Кто-нибудь видел мою новую шариковую ручку? – Нет, никто не видел твою новую шариковую ручку.

Отрицательное слово NICHTS  = ничто используется для отрицания какого-либо предмета, количества.

Например:

  • Habt ihr wenigstens etwas behalten? – Nein, wir haben nichts behalten. – Вы хоть что-нибудь запомнили? – Нет, мы ничего не запомнили.

Отрицательное слово NIRGENDS = NIRGENDWO  = нигде используется для отрицания местонахождения (обстоятельства места).

Например:

  • Wo sind sie am letzten Wochenende gewesen? – Sie sind nirgends gewesen. – Где они были в прошедшие выходные? – Нигде они не были.

Отрицательное слово NIE = NIEMALS = никогда используется для отрицания времени. Например:

  • Wir sind noch nie in Australien gewesen. – Мы еще никогда не были в Австралии.

Союзные конструкции со значением отрицания в немецком языке

 «weder… noch» — «ни… ни»:

  • Heute habe ich weder Fenster im Kinderzimmer noch die in unserem Schlafzimmer gewaschen. —  Сегодня я не помыла ни окна в детской комнате, ни окна в спальне.

«ohne… zu» — «не выполнив, не сделав что-либо»:

  • Heute habe ich Fleisch überbacken, ohne es eingespickt zu haben. – Сегодня я запекла мясо, не нашпиговав его.

Средства, предназначенные в немецком языке для отрицания чего-либо, не ограничиваются только лишь отрицательными словами.

Существуют еще всяческие языковые возможности для выражения отрицания: суффиксы и приставки со значением отрицания, употребление слов, в лексическом значении которых отрицание заложено изначально, употребление сослагательного наклонения с нереальным значением, отрицающим возможность какого-либо действия.

Суффиксы с отрицательным значением:

  • frei: «безукоризненный, безупречный — einwandfrei»
  • los: «непреднамеренный, непредумышленный — absichtslos» / «преднамеренный, предумышленный — absichtlich»

Приставки с отрицательным значением:

  • un-: «нерегулярный – unregelmässig» / «регулярный — regelmässig»
  • de-: «сборка, монтаж – die Montage» / «разборка, демонтаж — die Demontage»
  • miss-: «подозревать, недоверять — misstrauen» / «доверять, верить — trauen»

 Слова, с заложенным в семантике отрицанием:

  • «ненавидеть — hassen»
  • «прослушать, не услышать — überhören» и т.п.

Сослагательное наклонение с заложенной ирреальностью действия, отрицающей возможность происходящего:

  • Wenn ich du wäre, könnte das  nicht passieren. – Если я был бы на твоем месте, этого бы не могло произойти.

Источник: https://online-teacher.ru/blog/отрицание-в-немецком-языке

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *