Нормы произношения в русском языке – 2. Понятие об орфоэпической норме современного русского литературного языка. Нормы произношения гласных, согласных, иноязычных слов. Старомосковское произношение. Традиционные орфоэпические ошибки

Основные нормы произношения в русском языке

Сегодня мы…

·                   вспомним, каковы основные орфоэпические нормы в русском языке,

·                   разберём некоторые сложные случаи орфоэпии.

·                   рассмотрим самые частые ошибки при произнесении отдельных слов.

Как известно, мы воспринимаем речь на слух. И что же произойдёт, если наш собеседник говорит тихо, монотонно, невнятно?

В таком случае нам будет очень трудно слушать человека.

Ведь есть определённые требования, которые мы предъявляем к речи.

Какой должна быть речь? Конечно же, точной. Богатой интонационно. Выразительной. Благозвучной – то есть, голос должен звучать приятно, должен быть хорошо выдержан темп…

Но представим, что нам выразительно, отличным голосом говорят следующее:

– Здрасьти! Хочешь грейфрукт?

Это режет слух и заставляет нас негодовать. Ну, а пока мы негодуем, мы вполне можем упустить смысл фразы.

А значит, речь в первую очередь должна быть

правильной. То есть, в речи должны соблюдаться орфоэпические нормы.

С какими орфоэпическими нормами нам предстоит столкнуться?

Мы знаем, что гласные в безударной позиции изменяют своё качество. Например, мы произносим [малако]. Однако в заимствованных словах гласные могут не изменяться. Мы произносим ради[о], а не ради[а]. Кака[о], б[о]а, [э]поха. Нужно также помнить, что после шипящих на месте а может произноситься ы или и. Например, в словах часы, жалеть, жакет, чалма.

В русском языке произносится так называемый взрывной звук [г]: год, ноги. И оглушается он на конце гласных в звук [к]: враг, утюг.

Неправильно будет употреблять в этих словах так называемый фрикативный [ɣ]. Он допускается только в некоторых словах, которые, например, употребляются в церкви – Господи или Бо[х]. В этом слове звук оглушается как [х].

Нужно помнить о произнесении некоторых сочетаний – таких, как жж или жд.

В словах вожжи и дрожжи эти сочетания произносятся твёрдо, а раньше нормой было мягкое произношение — во[жʼж’и]. В слове дожди и во всех похожих формах тоже произносится твёрдый [ж], хотя раньше произносился долгий мягкий [ж’].

Проблемой для нас может стать произнесение мягких и твёрдых согласных перед буквой е в иноязычных словах.

Фо[рэ]ль или фо[рʼэ]ль? [дэ]зодорант или [дʼэ]зодорант? [тэ]рраса или [тʼэ]рраса?

Кто-то считает, что эти звуки нужно произносить твёрдо – рэ, дэ, тэ. А кто-то – что мягко – ре, де, те.

Почему вообще возникает эта проблема?

Дело в том, что в русском языке согласный перед е обычно мягкий –

вред, дети, тепло. Е обозначает мягкость предшествующего звука.

Но в иностранных языках такого смягчения нет!

И когда слова типа пюре, адепт, гротеск приходят к нам, то они пишутся через е, но согласные произносятся твёрдо.

Однако русский язык влияет на такие слова. И звуки под его воздействием постепенно начинают смягчаться. Догадываетесь, что из-за этого происходит?

В каких-то словах согласные смягчились. А в каких-то не успели смягчиться. А в каких-то словах согласные ещё находятся в процессе смягчения. Ведь процесс смягчения продолжается. И поэтому возникают самые разные варианты произношения.

В каких словах мы произносим мягкие согласные?

[рʼэ] – в таких словах, как пресса, президент, презентация, резерв, резюме.

[дʼэ] – в таких словах, как деликатес, демократия, дебют, дельфин, депутат.

Мы произносим [тʼэ] в таких словах – термин, теория, тема, текст, терраса.

Мягко мы произносим согласный [сʼ] в таких словах, как сервиз, сектор, серпантин, сервант, семестр.

В основном это давно знакомые нам слова, которые приспособились к правилам нашего языка.

Особенно часто смягчаются сочетания е с буквами р и д.

Но в некоторых словах согласные произносятся твёрдо.

[дэ] мы произносим в словах декаданс, де-факто, детектив, диадема, модель.

Звук [т] читается твёрдо в словах бутерброд, термос, тест, террариум, стенд.

Есть также слова, в которых мы произносим сочетание [нэ]: фонетика, энергия, панель.

И слова с сочетаниями [лэ] и [сэ]: плеер, экстрасенс, продюссер.

Обычно это менее употребительные слова или слова, которые заимствованы не так давно.

Однако нужно запомнить, что в некоторых словах твёрдые согласные произносятся чаще, чем в остальных. Например, в словах, которые заимствованы из французского языка: пюре, кафе, карате, кашне, эссе. Заметим, что ударение в таких словах падает на последний слог.

Сохраняются твёрдые согласные в иностранных именах и фамилиях, таких как Вольтер, Шопен, Роден, Бэлла, Сталлоне. Такие слова не приспосабливаются или приспосабливаются медленно.

У некоторых слов есть вариантное произношение. Мы можем произносить к[рʼэ]до и к[рэ]до, кра[рэ]р и кра[тʼэ]р, со[нэ]т или со[нʼэ] т, [тэ]рапевт или [тʼэ]рапевт, [дэ]зодорант или [дʼэ]зодорант. В этих словах как раз идёт процесс смягчения гласных, и их можно произносить как угодно.

Мы сказали, что процесс смягчения согласных идёт постоянно. Значит, могут возникнуть ситуации, когда человек из одного поколения произносит согласный твёрдо, а человек другого поколения – уже мягко. Например, [рэ]йтинг – [рʼэ]йтинг.

Поэтому если произношение слова вызывает вопросы, нужно обратиться к орфоэпическому словарю. Желательно, чтобы словарь был достаточно нового издания.

Ещё одной проблемой могут стать буквы о или ё в корне слова. Они обозначают звуки, которые стоят под ударением. И обычно у нас не возникает проблем. Мы произносим правильно – жёлудь, шёрстка, остриё, одноимённый, белёсый.

Но некоторые слова часто произносятся с ошибками. Мы довольно часто можем услышать: «Афёра!» Но это неправильно. Правильно – афера, через е.

Мы пишем ё и произносим звук о в таких словах, как манёвр, длинношёрстный, свёкла, никчёмный, жёлчь. Да, именно жёлчь! И человека язвительного мы называем именно жёлчным. Хотя допустимо говорить и желчный.

А вот е в корне часто употребляется в старославянских словах или заимствованных. Таких, как гренадёр, оседлый, многоженец, опека, бытие.

Блестяще обыграна эта особенность языка в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» в знаменитом диалоге:

Кроме всего прочего, некоторые слова различаются по значению, и отличие составляет лишь одна буква!

Солитёр – это паразит, глист. А крупный драгоценный камень – это солитер. Нужно различать два этих слова.

Различаются и слова гололёд и гололедица. Ё пишется в слове мужского рода. В слове женского рода – пишется е.

Иногда проблемой может стать сочетание букв чн.

Оно может произноситься как [шн]. А иногда произносится как [чн]. На самом деле, различить произношение довольно просто. Первый вариант – это старое московское произношение. Значит, и используется оно для довольно старых слов. А второй вариант – это произношение современных слов.

[шн] мы произносим в словах конечно, яичница, скучно, пустячный, скворечник, Ильинична.

[чʼн] произносим в более новых словах игрушечный, правомочный, конечный, марочный, арочный, съёмочный.

Слова булочная, троечник, двоечник можно произносить и так, и так, но предпочтительнее всё же вариант с [шн].

Есть и равноправные варианты –копеечный, порядочный.

Нужно обратить внимание и на произношение сочетания букв чт.

Неграмотно будет спросить:

– Ну [чт]о?

И ещё неграмотнее – шо? Или чо?

Это сочетание произносится как [шт] – што?

И только в одном случае произношение другое – когда мы говорим «нечто».

Особое внимание нужно уделить пропуску и вставке звуков в словах. Бывает так, что в словах мы пропускаем некоторые звуки. Например, говорим: «брелка, брелков». Или – «проволка, проволки». Это тоже очень раздражает.

«Слово со скомканным началом напоминает человека с отрубленной головой. Слово, у которого проглочен конец, – безногий калека. Выпавшие из середины звуки – это отрезанное ухо, выбитый глаз. За что же производить над словами такую экзекуцию?» – недоумевал великий режиссёр Константин Станиславский.

Поэтому слова нужно произносить полностью – брелоки, проволока, комбинезон, компостировать, бюллетеней, а не бюллетней!

Однако бывает и так, что мы можем добавлять в слова лишние буквы. Особенно не везёт слову инцидент, в котором постоянно объявляется лишняя н!

Нужно следить за такими словами: инцидент, дерматин, констатировать, беспрецедентный, компрометировать.

Иногда у нас возникают трудности и с отдельными словами. Например, многие уверены, что есть такой фрукт –

грейпфрукт. Но такого фрукта нет! Есть грейфрут.

А иногда мы зажигаем огонь на комфорке. И это тоже не по-русски. Правильно – конфорка.

И наконец, мы вечно что-нибудь хотим процедить через друшлаг. А ведь вряд ли этот предмет лежит у нас в шкафу! Там может быть только дуршлаг – и никак иначе.

Воланд, персонаж романа Булгакова «Мастер и Маргарита», говорит: «Я, откровенно говоря, не люблю последних новостей по радио. Сообщают о них всегда какие-то девушки, невнятно произносящие названия мест. Кроме того, каждая третья из них косноязычна, как будто таких нарочно подбирают».

С уст этого неоднозначного персонажа слетает истина: речь должна быть правильной! Поэтому нужно её развивать. И если мы не понимаем, как произносится какое-то слово, нужно не полениться и открыть словарь.

videouroki.net

2. Понятие об орфоэпической норме современного русского литературного языка. Нормы произношения гласных, согласных, иноязычных слов. Старомосковское произношение. Традиционные орфоэпические ошибки

Орфоэпические нормы – правила произношения звуков и отдельных грамматических форм в русском литературном языке. Орфоэпические нормы определяют произношение звуков и отдельных грамматических форм в русском литературном языке. Различают

полный и разговорный стили произношения. Полный стиль произношения характерен для кодифицированного литературного языка, а разговорный стиль произношения – для разговорной речи. Находясь в официальной обстановке или выступая перед аудиторией, мы хотим, чтобы все нас слышали и понимали. Поэтому мы замедляем темп речи, стараясь выговаривать каждый звук, каждое слово. В неофициальной, дружеской, семейной обстановке речь более свободна, темп ее убыстрен, не все звуки в словах могут произноситься: здрасьте, пжалста, грите, чё, Пал Палыч.

Произношение звуков опирается на системные закономерности русского языка. Главная закономерность литературного языка, связанная с произнесением гласных, – это редукция – это ослабленная артикуляция, нечеткое (укороченное) звучание всех гласных в безударном положении.

Основные нормы произношения согласных в литературном языке – оглушение согласных на конце слова и ассимиляция (уподобление) согласных. В русском языке согласные образуют пары по глухости –звонкости (б—п, б`—п`, в—ф, в`—ф`, д—т, д`—т` , г—к, г`—к`, з—с, з`—с`, ж—ш) и по твердости – мягкости (п—п`, б—б`, д—д`, з—з`, в—в`, ф—ф`, т—т`, г—г`, с—с`, к—к`, х—х`, н—н`, м—м`, л—л`, р—р`). Орфоэпические нормы требуют, чтобы на конце происходило оглушение (должны произноситься только глухие согласные) (дуб, столб, стог, любовь).

Законом является также ассимиляция по глухости – звонкости: перед звонкими согласными произносятся только звонкие, перед глухими – только глухие: сгноить, сбежать / ложка, обставить. Ассимиляция по твердости – мягкости в русском языке представлена непоследовательно.

сш, зш

[ш] долгий твердый

сшить, низший, высший

сж, зж

[ж] долгий твердый

с женой, изжарить

зж, жж

[ж] долгий мягкий и твердый

визжит, вожжи

сч, зч

[ш] долгий мягкий

считать, извозчик

тч, дч

[ч] долгий

летчик, укладчик

тц, дц, тс, тьс

[ц] долгий

тридцать, вертится, жениться

стн, здн, стл, лнц

выпадает согласный

праздник, участливый, солнце

Нужно отметить, что в русском языке мало слов с труднопроизносимыми сочетаниями, поэтому русская речь обладает такими качествами, как легкость и плавность. Звучность, музыкальность речи усиливают согласные м, н, р, л.

Исторически литературное произношение стало формироваться на базе московского говора еще в XIV веке, когда Москва стала центром русского государства. К концу XIX века сложилось так называемое старомосковское произношение, базировавшееся на произношении московской интеллигенции и поддержанное авторитетом актеров Малого театра, затем МХАТа. Долгое время старомосковские орфоэпические нормы являлись образцом литературного произношения, но затем были утрачены под влиянием основной тенденции современной орфоэпии: сближения произношения с написанием.

  1. Много речевых ошибок появляется при неправильном произношении двойного согласного во многих иноязычных.

Двойной согласный не произносится!

  • на конце слов: грипп, металл, грамм, класс;

  • перед другими согласными: группка, классный, программный;

  • перед ударным слогом: ассоциация, ассамблея, суббота, грамматика, корректный и др.

НО!!! манна, ванна, касса, масса, гамма

  1. Трудности вызывает произношение заимствованных слов, отчего и появляются речевые ошибки:

  • В некоторых словах иноязычного происхождения и именах собственных сохраняется безударный звук [О]: вето, Флобер, Золя, Шопен, досье, коалиция, нон-стоп, нон грата.

  • На месте букв Э, Е после гласных в иноязычных словах произносится звук [Э]: проект, проектировщик, пируэт, дуэль, поэзия.

  • Согласные (б, в, п, ф) перед е в большинстве случаев произносятся мягко: бенефис, вельвет, вернисаж, пелерина, период. НО! Бета, бизнесмен, капелла, Кармен, Шопен.

  • Согласные д, т, з, с, н, р чаще других сохраняют твердость перед е: антенна, ателье, генетика, детектив, синтетика, тембр. НО!!! Бюллетень, декорация, кларнет, тенор, Одесса, пионер, фанера, шинель.

  • Во многих словах перед е допускается вариантное произношение твердых и мягких зубных: декан, претензия, терапия, термодинамика, террор, трек.

  • Произношение аббревиатур. Различают буквенное, звуковое и буквенно-звуковое (смешанное) произношение аббревиатур: ООО [ооо], МГУ [эмгэу] (буквенное), МГОУ [мгоу], РАУ [рау] (звуковое), ЦСКА [цээска], ФСБ [эфэсбэ] (буквенно-звуковое (смешанное)).

Исправление орфоэпических ошибок связано с рядом трудностей, так как устная речь больше подвержена влиянию просторечия и местных диалектов. Просторечие оказывает сильное влияние на речь недостаточно образованных людей. А вот диалектное влияние территориально ограничено: человек, родившийся в Вологде, будет допускать в произношении другие ошибки, нежели человек, родившийся в Ростове.

Произношение – очень важный показатель общего культурного уровня человека. К сожалению, в нашем обществе, наряду с высокими требованиями к орфографии, наблюдается снисходительное (попустительское) отношение к неправильному произношению.

Вопросы и задания:

  1. Дайте определение понятий “норма”, “орфоэпия”.

  2. Назовите основные орфоэпические нормы произношения гласных звуков. Приведите примеры.

  3. Назовите основные орфоэпические нормы произношения согласных звуков. Приведите примеры.

  4. Назовите основные орфоэпические нормы произношения иноязычных слов. Приведите примеры.

  5. Что такое старомосковское произношение? Когда оно сформировалось? Приведите примеры.

  6. Под влиянием каких разновидностей национального языка появляются ошибки в произношении?

  7. В чем заключаются особенности русского ударения и акцентологических норм?

  8. Каков характер ударения в русском языке?

  9. Какие существуют разновидности аббревиатур? Каковы особенности их произношения?

studfile.net

Нормы произношения в современном русском литературном языке

2

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Утверждено на заседании

кафедры русского языка

20 июня 2011 г.

Методическая разработка по курсу

«Русский язык и культура речи»

для бакалавров очной формы обучения.

Нормы произношения и ударения

в современном русском литературном языке

Ростов-на-Дону

2011

УДК 808.2

Методическая разработка по курсу «Русский язык и культура речи» для бакалавров очной формыобучения. Нормы произношения и ударения в современном русском литературном языке. – Ростов н/Д: Рост. гос. строит. ун-т, 2011. – 24 с.

Включены основные теоретические сведения по орфоэпии и акцентологии современного русского литературного языка и ряд упражнений, направленных на развитие норм произношения.

Электронная версия находится в библиотеке, ауд. 224.

УДК 808.2

Составители: д-р филол. наук, проф. Н.М. Локтионова,

преп. О.С. Харсеева,

Рецензент: канд. филол. наук, доц. Т.Н. Атарщикова

Редактор Т.М. Климчук

Доп. план 2011 г., поз. 3

Подписано в печать 08.07.11. Формат 6084/16. Бумага писчая. Ризограф.

Уч.-изд.л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ 211

Редакционно-издательский центр

Ростовского государственного строительного университета

344022, Ростов-на-Дону, ул. Социалистическая, 162

ÓРостовский государственный

строительный университет, 2011

Произносительные нормы устной речи изучает раздел языкознания – орфоэпия(в переводе с греч. – правильная речь;orfos– правильная,epos– речь).

Орфоэпические нормы– это единые правила произношения отдельных звуков и их сочетаний.

I. Произношение безударных гласных

Основной закон орфоэпии в произношении гласных звуков – закон редукции(ослабленной артикуляции) всех безударных гласных.

В начале слова и в 1-м предударном слоге безударные [а] и [о] произносятся как [а]:

[а]зóт, [а]бладáть,тр[а]вá,с [а]снá, [а]врáг,мол[а]кó.

В остальных безударных слогах [а] и [о] после твердых согласных произносятся как краткий звук [ъ], близкий к [ы] или к [а]:

головаг[ъ]лавá,дорогойд[ъ]рагóй.

Б

езударныееия в предударном слоге обозначают звук, средний между [э] и [и] – [иэ] :

пятакп[иэ]тáк,веснав[иэ]снá,часыч[иэ]сы,

В

остальных безударных слогах на месте буквеияпроизносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь]:

в[ь]ликáн,вын[ь]сти,п[ь]тачóк, выт[ь]нуть.

Гласный ипосле твердого согласного произносится как [ы]:

мединститутмед[ы]инститýт.

Задание 1.Запишите в транскрипции, как следует произносить:

— безударные оиа:

абсолютный, агроном, ходатайствовать, обзор, обмен, отчет, адвокат, анонимка, совет, понятие, баллотироваться;

— безударный е и я:

вещественный, заявление, редакция, тяжелый, крестьяне, республика, терпение, беседа, бесценный, рязанский, мелодия;

— безударный ипосле твердых согласных:

пединститут, с интересом, с интонацией, в институт, дезинформация, межимпериалистический, из Италии, в Испанию.

II. Произношение согласных

Основные законы произношения согласных – оглушениеиуподобление.

В сочетаниях звонкий согласный + глухой согласный или глухой согласный + звонкий согласныйпервый уподобляется второму

ястребястре[п],разбегразбе[к],западзапа[т],багажбага[ш],сбежать– [з]бежать,отброситьо[д]бросить,вокзалво[г]зал,ложкало[ш]ка,сгубить– [з]губить.

Сочетания отдельных согласных произносятся следующим образом:

  1. сш,зш– [шш] или []:расшуметьсяра[]уметься;

  2. сж,зж– [жж] или []:сжарить– []арить;

  3. зж,жж(внутри корня) – [], но в некоторых словах [] – твердый:позжепо[]е;

  4. сч– [щ]:счастье– [щ]астье;

  5. зч(на стыке корня и суффикса) – [щ]:приказчикприка[щ]ик;

  6. тч,дч– [ч]:докладчикдокла[ч]ик;

  7. тц,дц– [ц]:золотцезоло[ц]е;

  8. дс,тс(на стыке корня и суффикса) – [ц]:городскойгоро[ц]кой;

  9. стн– не произносится согласный [т]:радостныйрадо[сн]ый;честныйче[сн]ый,шестнадцатьше[сн]адцать;

  10. здн– не произносится [д]:звездныйзве[зн]ый,праздникпра[зн]ик;

  11. стл– не произносится [т]:завистливыйзави[сл]ивый,счастливыйсча[сл]ивый;

  12. стск– не произносится [т], а из двух звуков [с] произносится долгий согласный: антифашистский –антифаши[к]ий,туристскийтури[к]ий;

  13. в сочетании вствпервый [в] не произносится в словечувствои его производных:чувствочу[ств]о,чувствоватьчу[ств]овать, а также в словахздравствуйздра[ств]уй,здравствоватьздра[ств]овать;

  14. чнпо нормам так и произносится, кроме женских отчеств на-ичнаи в отдельных словах, гдечнпроизносится как [шн]:ИльиничнаИльини[шн]а,конечно коне[шн]о,яичницаяи[шн]ицаи др.;

  15. в сочетаниях гк,гч[г] произносится как [х]:легкийле[хк]ий, однако по нормам [г] произносится как взрывной звук, близкий к [к];

  16. в окончаниях родительного падежа единственного числа прилагательных и местоимений -ого,-его(большого,синего,кого,чего,его) на месте буквыгпроизносится звук [в]. Точно так же [в] произносится на месте буквыгв словахсегодня,сегодняшний,итого.

Примечание: [ ] – транскрипция;

[ v] – знак краткости;

[ – ] – знак долготы.

Задание 2.Запишите в транскрипции произношение звука, обозначенного буквой Г в следующих словах.

Гвардия, гастроли, гегемон, гектар, генеральный, герб, гигиена, группировка, гносеология, гуманный, горисполком, граждане, пропаганда, смягчить, мягкий, легчайший, мягкосердечный, легковооруженные, легковой, легкомысленный, легковерие.

Универмаг, флаг, архипелаг, монолог, каталог, диалог, досуг, пятого, старого, светлого, моего, твердого, красного, всего, летнего, вечернего, другого, великого.

Задание 3.Запишите в транскрипции произношение согласных в конце слов и перед согласным в следующих словах.

Хлебороб, способ, замзав, дифирамб, ширпотреб, посев, рецидив, комдив, норматив, актив, коллектив, созыв, подвиг, бумеранг, митинг, демагог, доклад, обществовед, ретроград, агитпоезд, индивид, культпоход, мираж, хронометраж, арбитраж, монтаж, ажиотаж, инструктаж, репортаж, колледж, девиз, самоанализ, колхоз, союз, синтез.

Трубка, голубка, робкий, ловкий, зубчатый, обсудить, редкий, подписать, подшить, надпись, книжка, бумажка, низкий, погрузка, узкий, скользкий, вписать, вчера, второй, футбол, отбежать, сгорел, просьба, молотьба, отгадать, отрезать, вразброд, вполглаза.

Задание 4.Запишите в транскрипции произношение сочетаний согласных звуков в следующих словах:

угасший, замерзший, расшитый, произнесший, происшедший, расширять, восшествие, безжалостный, сжатый, безжизненный, с жадностью, с шумом, разжать, наезжать, брызжет, прожженный, дребезжать, уезжать, просчитаться, подписчик, рассказчик, резчик, перебежчик, счет, отчасти, отчаянный, подчеркнул, подчистить, отчуждение, отчитать, тридцать, отца, молодца, страстный, корыстный, участливый, участник, известняк, безучастный, грустный, праздник, известный, завистливый.

Задание 5.Запишите в транскрипции произношение сочетаний согласных звуков в следующих словах:

советский, братский, детский, солдатский, флотский, заводской, слободской, людской, господский;

браться, собираться, бороться, видеться, биться, боится, верится, мечтается, несется, просятся, учатся, решаются, смеются, смотрится, держится, говорится, сторонится, добивается.

Задание 6.Прочитайте слова. Объясните, как вы их произносите.

Большевистский, домарксистски, по-марксистски, реваншистский, ревизионистский, антифашистский.

Инцидент, компрометировать, констатировать, прецедент, военачальник.

Задание 7. Прочитайте слова. Назовите орфоэпическое правило, которому подчиняется произношение выделенных сочетаний согласных.

Гладкошерстный, жимолостный, звездчатый, корыстный, малоизвестный, ненастный, нижнечелюстной, праздный, причастный, регбистский, сердцевидный, солнцезащитный, среднепоздний, съестной, участливый, фламандский, честный, чувственный, явственный.

Задание 8.Запишите в транскрипции произношение сочетания «чн» в следующих словах:

калачный, ключница, нарочно, двоечник, горничный, девичник, полуночник, прачечная, пустячный, лавочный, сказочный, сливочный, яичница, булочная, молочный, горячечный, беспечный, ячневый, скворечник, сердечный, встречный, поточный, дачный, мелочный, Фоминична, Ильинична, Кузьминична, скучно, подсвечник, очечник, беспорядочный, будничный, взяточник, войлочный, бутылочный, копеечный, азбучный, вечно, вторично, гаечный (ключ), конечно, конечный, лихорадочный, порядочный, Саввична, точность, убыточность, шапочный.

Задание 9.Замечательный русский лингвист М.В. Панов ввел понятие «фонетический портрет». Фонетический портрет включает описание особенностей произношения конкретного лица. Дайте свой фонетический автопортрет, ответив на следующие вопросы.

1. Как вы произносите безударные гласные звуки в словах: беда,молоко,пятак,часы,жена?

2. Какой согласный звук[г] или [γ] – вы произнесете в словах:гам,город,град,гул?

3. Как вы произнесете последний согласный в словах: Богиблаго?

4. Подчеркните слова, в которых вы произнесете безударный гласный [о], а не [а]: бокал,конгресс,ноктюрн,оазис,поэма,поэт,прогресс,революция,рояль,сонет.

5. Мягкий или твердый звук вы произносите на месте нв данных словах:бантик, бензин, вонзить, десантник, Индия, консилиум, мундир, пенсия?

6. Какие звуки вы произносите на месте сочетаний ндск,нтск,нтств:голландский, ирландский, интендантство, комендантский, курсантский, президентство, президентский, эмигрантский.

7. Подчеркните слова, в которых вы произнесете сочетание [чн]:булавочный, горничная, горчичник, гречневый, двоечник, копеечный, коричневый, лоточник, перечница, полуночник, порядочный, пряничный, сказочный, скучный, стрелочник, что, яичница, яблочный.

studfile.net

Вопрос 20

Орфоэпические нормы русского языка

Нормы произношения изучает орфоэпия . Орфоэпия означает правильное произношение. Русская орфоэпия – это раздел науки о русском языке, изучающий нормы литературного произношения. В русской орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения. Слушатель старается воспринимать смысл сказанного. Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изложения, могут вызывать непонимание и негодование.

По тому, как человек говорит, как ставит ударения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диалектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т. п. В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образованности говорящего.

Среди норм произношения можно также выделить две наиболее сильные. Первая норма – это количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении. Эта норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [ о ] в безударном положении. Нельзя говорить [молок?, дорог?й, з?лото] и т. д. Нужно говорить: [мълак?, дъраг?й, з?лъта].

Следует обратить внимание на трудные случаи редукции.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [ иэ ]: часы . Это называется «иканье». Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. «Эканье» (произнесение в данной фонетической позиции звука [ эи]) характеризует сценическую речь: в[ эи ]нец, т[ эи ]рновый . Произношение ч[ и ]сы – устаревшее, ч[ а ]сы – диалектное.

В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о , в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [ о ], т. е. без редукции: ради[ о ]. Слишком отчетливое [ о ] воспринимается как манерное, с другой стороны – отчетливое произнесение [ о ] в «обрусевших» книжных словах ( соната, новелла ) тоже нежелательно, так как придает произношению просторечный оттенок.

Вызывает затруднение и функционирование в речи звука [ о ], обозначенного на письме буквой ё. Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о ], обозначенный буквой ё , иногда ошибочно заменяют ударным [ э ], белёсый, манёвры произносят какбелесый, маневры . Иногда, наоборот, ударный [ э ] ошибочно подменяют на [ о ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра . Такое произношение не является нормативным.

Вторая наиболее сильная норма произношения – это смягчение твердых согласных перед мягкими и перед гласными переднего ряда.

После шипящих [ ж ] и [ ш ] и звука [ ц ] безударный гласный [ а ] произносится как короткий [ а ]: жаргон, цари, но перед мягкими согласными – как звук [ ыэ ]: жалеть, тридцати . В редких случаях [ ыэ ] произносится и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин .

Согласные ц, ж, ш – твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ ы ]: революц[ ы ]я, ж[ ы ]знь, ш[ ы ]рь.

Существует также ряд норм, которые регулируют правильное использование (применение), т. е. произношение согласных (чаще всего сочетаний согласных). Перечислим некоторые из них.

В существительных мужского рода на – изм согласный [ з ] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме .

Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются:акци с ], пре т приятие .

Согласный [ г ] может произноситься как [ г ] – год , [ к ] – враг , [ ] – Господи (г-фрикативное), [ х ] – Бог , [ в ] – кого .

Звук [ ] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе слов, но произношение [ г ]осподи, а[ г ]а, о[ г ]о можно считать вариантом нормы.

В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса . Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, тест . Допускается вариантное произношение: декан, претензия, терапия, террор, трек . Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [ шн ]. В настоящее время [ шн ] сохраняется в словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на – ична: Фоминична, Кузьминична . В ряде слов допускается двоякое произношение: було[ чн ]ная и було[ шн ]ная, хотя последнее устаревает.

По «старшей» норме сочетание чт произносилось как [ шт ] в слове что и словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто чт ]. Во всех других словах орфографическое чтпроизносится всегда как [ чт ]: почта, мечта .

Сочетание жд в слове дождь и производных от него произносилось по «старшей» норме как [ ж’ж’ ] (на конце слова – [ ш’ш’ ]). Современное произношение [ жд’ ] (на конце слова – [ шт’ ]) оценивается как вариант литературной нормы.

По «старшей» норме орфографические сочетания зж и жж дрожжи, позже ) поизносились как [ ж’ж’ ] – долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте зж ижж произносится твердый шипящий [ жж ]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы.

Согласно темпу речи различают полный и неполный стили произношения. Полный стиль характеризуется медленным темпом, правильной артикуляцией. Звуки произносятся четко и ясно, например: «Здравствуйте!» Для неполного стиля характерным является быстрый темп, допускается нечеткое произношение звуков, например: «Здрасьти!» Неполный стиль уместен для повседневного, межличностного общения.

Согласно другой классификации стилей различают высокий, нейтральный и разговорный стили. Выбор произносительного стиля зависит от уместности его использования в конкретной ситуации. В разговорной речи можно произносить слова «только» как [токо], слова «что» [че] и т. д. Очевидно, что на публичном выступлении или официальном общении подобные вольности недопустимы.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц – конЕчный – закОнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, в котором дается произношение слова. Именно так лучше всего можно усвоить вышеизложенные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.

Стили произношения (фонетические)

полный и разговорный.

Полный стиль — это звуковая форма речи или ее отдельных отрезков (в зависимости от необходимости) в несколько замедленном, тщательном произношении, но согласно правилам действующей литературной нормы. Полный стиль может колебаться от посложного произношения до обычного, но четкого, без выпадения безударных гласных, а также некоторых согласных и слияния их. Полный стиль свойствен, в частности, публичной речи, когда слова произносятся «в их идеальном фонетическом составе», т. е. ясно и отчетливо. В повседневной речи мы произносим совершенно отчетливо (т. е. полным стилем) не всю нашу речь целиком, а либо отдельные фразы, либо

отдельные слова, либо даже их части. Так бывает в тех случаях, когда мы употребляем редкое или малоизвестное для собеседника слово или когда говорим на расстоянии (по телефону, из другой комнаты и т. д.) — словом, когда мы хотим обратить внимание слушающего на те или иные элементы нашей речи, чтобы он их лучше понял.

В случае полного стиля проявляется так называемый идеальный фонетический состав слов, стирающийся в той или иной мере тогда, когда мы быстро (а тем более небрежно) произносим фразу.

Неполный (разговорный) стиль — звуковая форма речи, произнесенная в несколько убыстренном темпе при отсутствии ее четкости, что и влечет за собой ряд изменений, но обязательно в пределах действующей литературной нормы. Характерными фонетическими особенностями неполного стиля сравнительно с полным стилем является большая редукция безударных гласных, доходящая в небрежной скороговорке до их полного выпадения, большая ассимиляция согласных и выпадение некоторых из них. Особенности неполного стиля касаются не только звукового состава речи, но и ее слогового строения и ритмики, не говоря уже о мелодике, которая становится очень живой и разнообразной, но не выходит за пределы литературной нормы. Употребление неполного стиля также социально обусловлено: когда мы говорим среди товарищей, в своей семье или среди лиц примерно одного возраста, то нет надобности в подчеркнуто тщательном произношении, так как ясно, что нас поймут, как бы быстро и небрежно мы ни говорили. Так как неполный стиль употребляется чаще, чем полный стиль, то изменения, происходящие в нем, в ряде случаев создают произносительные дублеты, особенно слов часто употребляемых. Так, например, слова здравствуйте, только, когда, тогда, всегда и другие, числительные шестьдесят, пятьдесят, тысяча и другие существуют в неполном стиле в дублетных формах: здрасте, тока, када, та-да, вседа, шыисят, пиисят, тышча(щитышша).

Впервые вопрос о С. п. (или фонетическом стиле) в русском языке был поставлен Л.В. Щербой в 1915 г. в статье «О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов», вышедшей в «Записках неофилологического общества» при Петроградском университете (вып. 8). В своих последующих работах Л.В. Щерба подчеркивал необходимость для определения состава фонем современного русского литературного языка «иметь в виду различия в степени ясности и отчетливости нашей речи».

Орфоэпия — область фонетики, занимающаяся изучением норм произношения. Точные орфоэпические нормы, как и нормы грамматические, лексические, орфографические, характеризуют литературный язык — язык культуры. Человек, соблюдающий все нормы, владеет литературным языком, и речь его воспринимается как речь культурного человека.

Ошибки произношения всегда являются орфоэпическими. К произносительным ошибкам относят также дикционные (картавость, косноязычие, заикание), которые к культуре речи не имеют отношения, хотя и затрудняют речевое общение. От них желательно избавиться уже в детстве, прибегая, если необходимо, к помощи логопеда.

Орфоэпия в первую очередь изучает варьирование произносительных норм, возникающее в результате исторических изменений, когда нормы произношения бытуют одновременно в старом и новом варианте.

Так, в предударном слоге после твердых шипящих на месте а может произноситься два звука: [а] и [ыэ]. В одних словах, раньше звучавших со звуком [ыэ], произошла замена этого звука на [а]: вместо ж[ыэ]ра, иг[ыэ] гать стали говорить ж[а]ра, ш[а]гать. Обе нормы, старая и новая, считаются литературными. Старое произношение называется иногда сценическим: оно прочнее всего сохраняется на сцене; ио сохраняется в речи старшего поколения.

Театр, сберегая наше культурное наследие, сознательно культивирует старые нормы, чтобы они не казались архаичными и не забывались. Полный отказ от традиционных, устоявшихся норм означал бы разрушение русского классического стиха, тогда многие стихотворные строки, рифмы которых инструментованы по старой норме, распались бы.

К таким орфоэпическим вариантам относится, например, твердое и мягкое произношение г, к, х в окончаниях прилагательных.

Так пел нам странник одинокий

В виду лионских стен.

Где юиоше судьбой жестокой

Назначен долгий плен.

(В. А. Жуковский)

Старое, твердое, произношение обеспечивает здесь точную рифму (одинокий произносится так, словно написано одинокой). Новое же произношение, с мягким к, исказило бы стих. Поэтому произношение гром[к’и]й — гром[къ]й, слад[к’и]й — слад[къ]й считаются одинаково правильными, но они различаются как новое, все более распространяющееся в бытовой речи молодого поколения, и традиционное, сохраняющееся в первую очередь на сцене.

Вариативность нормы приводит к тому, что старая и новая нормы противопоставляются как сценическая и обычная или как высокая и нейтральная. Отсюда и характер орфоэпических рекомендаций: даются норма рекомендуемая (или высокая, стилистически приподнятая, сценическая) и норма допустимая (стилистически сниженная, применяемая в обычной речи).

В таком же соотношении находятся две нормы произношения возвратных частиц -ся, -сь. Твердое произношение, старое (бою[с], признаю [с], простил [са]) — отличительная черта актерского и отчасти дикторского произношения — это стилистически приподнятая норма, в то время как мягкое произношение возвратных частиц — стилистически нейтральная норма. Защита старой нормы диктуется теми же требованиями сохранения культурного наследия:

И лавр, и темный кипарис

На воле пышно разрослись.

(А. С. Пушкин)

Была покрыта чешуей

Ее спина — она вилась

Над головой моей не раз.

(М. Ю. Лермонтов)

Эти стихи должны быть прочитаны только с твердым вариантом возвратной частицы.

Кроме противопоставления старой и новой орфоэпических норм в произносительных вариантах различают произношение нормативное и противоречащее норме. Так, например, буквенное сочетание чн может произноситься по-разному: как [чн] (цветочный, избыточный, красочный), как [шн] (горчичник, яичница, пустячный, скучно) и вариативно, т. е. как [чн] и как [шн] — оба произношения в равной степени правильны (копеечный, булочная, прачечная, пряничный, молочница). Произношение [чн], а не [шн] в слове конечно считается неправильным.

По такой же трехзначной шкале распределяются и некоторые другие орфоэпические варианты. Например, смягчение согласных перед мягкими согласными представляется сейчас явлением довольно неустойчивым. Можно слышать, как голос диктора в метро произносит: «Осторожно, [дв’]ери закрываются», а на другой линии слово двери другой диктор произносит с мягким [д’]. Оба варианта (че[т]верг — че[т’]верг, [д]ве — [д’]ве) считаются правильными. Сочетания с мягким зубным (перед мягким убным) преобладают в речи актеров и дикторов. В бытовой речи чаще звучат сочетания [дв’], [тв’], [св’] с твердым губным согласным перед мягким — губным.

Большие изменения происходят сейчас в произносительных нормах заимствованных слов. Существовавший раньше фонетический закон смягчения согласных перед е перестал действовать повсеместно, и тенденция к смягчению значительно ослабела. Некоторые слова укрепились в произношении с твердыми согласными (партер, термос, бутерброд), у других произносительная норма утвердила мягкое произношение согласных (термин, музей, консервы), третьей группе слов опять-таки разрешено вариантное произношение, т. е. с твердыми и мягкими согласными перед е могут произноситься слова темп, сессия, конгресс.

Внимательного отношения требуют и гласные звуки в безударной позиции. Замена [у] на [ъ] воспринимается как просторечие. Режет слух реплика, услышанная в буфете: «Дай мне [бърат’инъ]» (имеется в виду напиток «Буратино»), а свой комический эффект слово [къл’инарнъjь] (училище) получило исключительно за счет этой как будто бы безобидной замены [у] редуцированным звуком. Сами редуцированные гласные тоже должны звучать, их выпадение совсем не безобидно, оно тоже приводит к просторечию: [пкажы], [гвар’у], [пч’иму], [птаму].

Таким образом, орфоэпия, защищая старые, но еще живые нормы произношения, сознательно сдерживая процессы фонетических изменений, продлевая жизнь произносительным нормам, охраняет наше культурное поэтическое наследие.

Стремление к правильности речи, требовательное отношение к культуре произношения, обостренное чувство языковой нормы приводят к тому, что неорфоэпическое произношение становится оскорбительным для слуха. Оно вызывает осуждение в любой культурной среде.

Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. – 2-е изд., стереотип. – М.: Русский язык – Медиа, 2005. – 893, [5] с.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И. Аванесова. – 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1987. – 704 с.

Резниченко И.Л. Словарь ударений русского языка. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. – 944 с.

Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка: 82 500 словарных единиц / Под ред. М.А. Штудинера. – М.: Рольф, 2000. – 816 с. –ISBN 5-7836-0346-9.  

studfile.net

§ 1. Фонетические нормы Произношение звуков и их комбинации

Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопросами и занимается орфоэпия (от греч. слов orthos – правильный и epos – речь). Следовательно, орфоэпию можно определить, как совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение.

Значение орфоэпических правил для общения огромно. Они способствуют более быстрому и более легкому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и тем самым мешают языковому общению. Несмотря на большие успехи, достигнутые в области народного образования в целом и в повышении речевой культуры нашего населения, в частности, произношение до сих пор является в ней наиболее слабым звеном. В настоящее время в связи с расширением влияния средств массовой коммуникации (радио, телевидение), отражающих и передающих «живые голоса» большего, чем в недавнем прошлом, количества носителей языка в прямом эфире, вопрос о правильности произношения стоит особенно остро.

Еще в начале нынешнего века образцом служило московское произношение в том виде, как оно сложилось к концу XIX в. Многие его черты оказались устойчивыми и сохранились до настоящего времени в литературном языке. В произношении гласных, например, наиболее характерной чертой является изменение в зависимости от их положения (позиции) в ударном или безударных слогах. Так, для русского литературного языка свойственно аканье, т.е. произношение [о] в безударном слоге, стоящем перед ударным, после твердых согласных как звука, близкого к [а], обозначаемого знаком α – альфа: к[а]рва– корова, с[а]бка– собака, ст[а]– стою. В остальных безударных слогах, независимо от того, находятся ли они до или после ударного слога, заметно изменяется произношение не только [о], но и [α]. Оба звука произносятся как неясный, в большей или меньшей степени сокращенный (по-научному – редуцированный) ы-образный звук, средний между [а] и [ы], условно обозначаемый знаком ер/ъ/ Например, пишем сковород, прволока, а произносим скъвърада, про´вълъкъ, При произношении слов с неясными, по большей части сокращенными (редуцироваными) гласными, есть одна опасность, о которой надо постоянно помнить. Если мы будем слишком сокращать [α] и [о], некоторые слова могут зазвучать так, как звучат слова с другими значениями. Тогда наши собеседники могут не все понять из сказанного нами. Так, слово голова [гълав] может звучать как глава [глαв], пароход [пърахт], – как проход [прαхт], паровоз [пърαвос] –как провоз [прαво;´с], сторона [стърαна;´] – как страна [стрαна;´].

При произнесении согласных по-прежнему характерно в литературном языке, например, оглушение звонких согласных на конце слова и перед глухими и, наоборот, озвончение глухих перед звонкими. Приведем примеры возможного оглушения: дуб – ду[п], любовь — любо[ф , ], круг — кру[к], площадь — площа[т’ ], дорожка –доро[ш]ка, алмаз – алма[с].

Однако некоторые говорящие при оглушении звонкого [г] на конце слова используют не парный ему глухой [к] что соответствовало бы орфоэпической норме, а согласный [х]. Говорят, например, вра[х] – враг, вдру[х] – вдруг, сне[х] – снег, фла[х]– флаг, что соответствует просторечному или диалектному произношению.

Приведем примеры и озвончения глухих перед звонкими согласными: вокзал – во[гз]ал, футбол – фу[дб]ол, сдать — [зд]ать, которые стали нормативными.

Однако у московского произношения с середины XIX в. был сильный конкурент – петербургское произношение. Оно отличалось от московского большей близостью к письменной речи, т.е. произношением близким в некоторых случаях к написанию. Например, москвичи говорили м[и]ста, сладк[ъй], було[ш]ная. петербуржцы произносили, как писали – м[е]ста, сладк[ий], було[ч]ная.

В 20-х гг. нынешнего века и в последующие десятилетия в русском литературном языке происходили большие изменения. Они были вызваны массовыми перемещениями населения в стране, изменением социального статуса людей, не владевших произносительными нормами, смешением, особенно в городах, выходцев из разных местностей, ликвидацией неграмотности, повышением общего культурного уровня народа под влиянием средств массовой информации, кино, а потом и телевидения. Да и само население Москвы и Ленинграда-Петербурга очень изменилось, поэтому в настоящее время трудно говорить о каких-то серьезных различиях в московском и петербургском произношении.

И все же старомосковское произношение до сих пор слышится в речи многих дикторов радио и телевидения, до сих пор культивируется на сцене многих театров, причем отнюдь не московских. Некоторыми оно и сейчас признается образцовым.

К наиболее заметным чертам старомосковского произношения обычно относят произношение: 1) окончаний 3-го л.мн.ч. глаголов II спряжения через =ут, =ют по аналогии с глаголами I спряжения:

в[з´ут], н[с´ут], слы'[шут]; ср. современное во’ [з´ът], но’ [с´ът], слы’ [шът]; 2) окончаний И.п.ед.ч. прилагательных м.р. с основой на заднеязычные согласные г, к, х с редуцированным звуком [ъ] на месте [и]: стро’ [гъj], то’н[къj], ти’ [х´иj]; ср. современное стро’ [г´иj], то’н[к´иj], ти’ [х´иj]; 3) суффиксов в инфинитиве, стоящих после заднеязычных г, к, х, также с редуцированным [ъ] на месте [и]: покри'[къвъ]тъ, перепры'[гъвъ]тъ, сма'[хъвъ]ть; ср. современное покри'[к´ива]тъ, перепры'[г’ива]ть, cма'[x´uвa]mь; 4) гласного [а] как среднего между [ы] и [э], т.е. э], после шипящих ж и ш в 1-м предударном слоге: [жыэ]ра’, [шыэ]ги’, [шыэ]лу’н; ср. современное [жа]ра’, [ша]ги’, [ша]лу’н, 5) гласных [а, э] после мягких согласных в 1-м предударном слоге как звука, близкого к [и]: [ч’и]сы’, c[в’иэ]та’ть; ср. современное [ч’иэ]сы, с[в’иэ]та’ть 6) смягченных согласных перед последующими мягкими согласными: сча’ [с’т´]ъе, ср. современный вариант сча[ст´]ъе, 7) суффикса = ся (=сь) в возвратных глаголах как твердого [са, с]; ср. общеупотребительное [с´а, с´]; ста’рал[с’ъ], стара´я[с´] и сценическое стара´л[съ], старая[с], 8) сочетание чн ак шн. ску'[шн]о, коне'[шн]о, 9) сочетаний зж, жж как долгого мягкого [], ви[]а´т´, дро;´[‘]и ср. современное ви[]ать, др[] ы с твердым долгим [].

К сказанному о современном русском литературном произношении звуков и их комбинаций следует добавить, что в отличие от исконно русских слов, в которых перед е согласные смягчаются обязательно [д’э’ль, св’эт, cm’иэна’], заимствованные слова ведут себя по-разному. Одни сохраняют твердое произнесение согласного перед е, как в языке, из которого они заимствованы: ан[тэ’] на, а[тыэ]лъе Другие оказались более податливыми и под влиянием исконно русских слов стали произноситься со смягченными согласными: аг[р’э’]ссия, бaн[диэ]pо’ль. Имеется и третья категория заимствованных слов: в них допустимы оба варианта произнесения – твердое и мягкое: бu;´з[нъ]с и бuз[н‘ь]с, [дыэ]кан и [д’иэ]ка’н. К сожалению, отсутствуют какие-либо правила, касающиеся употребления твердых и мягких вариантов; такие правила пока невозможно сформулировать. Однако следует иметь в виду следующее. Чем больше то или иное заимствованное слово осваивается русским языком, тем вероятнее произнесение его с мягким согласным перед е, т.е. произнесение в соответствии с написанием: ср. историю произношения слова пионер – пио[нэ;´]р в 30-е гг и пио[н’э]р в настоящее время.

Некоторые произносят заимствованные слова, которые уже «русифицировались», т.е. получили право иметь мягкий согласный перед е, на «заграничный манер», с твердым согласным в этой позиции: аг[рэ]ссия, [дэ]кан. Однако такое произношение производит впечатление оригинальничанья, манерности.

studfile.net

Фонетические нормы Орфоэпические нормы

Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произно­ситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определен­ных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопроса­ми и занимается орфоэпия (от греч. слов orthos – правильный и epos – речь).

Орфоэпия значит «правильное произношение». Русская орфоэпия — это раздел науки о русском языке, посвященный нормам литературного произношения.

В орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» форма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения.

Таблица 1.

«Старшая» норма

«Младшая» норма

[с’м’]ех, [з’в’]ерь, [т’в’]ердый

[см’]ех, [зв’]ерь, [тв’]ердый

[жыэ]ра, [шыэ]ги, [шиэ]лун

[жа]ра, [ша]ги, [ша]лун

стро[гъ]й, мяг[къ]й, ти[хъ

стро[г’]й, мяг[к’]й, ти[х’

посту[къ]вать, разма[хъ]вать

посту[к’]вать, разма[х’]вать

слыш[ут], хва[л’ут], хо[д’ут]

слыш[ат], хва[л’ьт], хо[д’бт]

вернула[с], встретил[съ]

вернула[с’], встретил[с’ь]

ве[р’]х, четве[р’]г, ве[р’]ба

верх, четверг, верба

войлошный, проволошный

войлочный, проволочный

Старые нормы сохранились в речи многих людей старшего поколения, на сцене; а также встречаются в поэтических текстах поэтов 19 века и даже первой половины 20. Например:

По дорогам усохшие вербы

И тележная песня колес…

Ни за что не хотел теперь бы,

Чтоб мне слушать её привелось.

(С. Есенин)

В последней стихотворной строчке «привело[с]». Читать такие стихи следует, не разрушая старую норму в произношении отдельных звуков и слогов.

Орфоэписты указывают основную причину изменения произносительных норм — влияние письма. Произношение дол[г’и]й, хо[д’ь]т, собрали[с’], посту[к’и]вать, войло[ч’н]ый появилось под влиянием орфографии.

Акцентологические нормы

В русском языке ударение представляет собой выделение в слове того или иного слога при помощи большей силы, длительности, напряженности го­лоса. Русское ударение прежде всего силовое.

Русское ударение — самая сложная область русского языка для усвоения. Оно отличается наличием большого количества произносительных вариантов.

Русское ударение характеризуется разноместностью и подвижностью.

Разноместным русское ударение называют потому, что оно может быть на любом слоге, даже в родственных словах, на первом, на втором, на послед­нем: русский, язык, состоит (выстоит, состав).

Подвижным его называ­ют потому, что в одних грамматических формах какого-либо слова оно может стоять на одном слоге, а в других – на другом; нести – нёс – несла; сестра – сестры – сестёр. В словах, кроме основного ударе­ния, может быть второе, ослабленное (второстепенное, побочное): разноместный, русско-английский.

Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов.

Иногда один из вариантов санкционируется словарями как соответствующий норме, а другой — как неправильный. Ср.: положил, магазин, ходатайство — неправильно; положил, магазин, ходатайство — правильно. В других случаях варианты даются в словарях как равноправные: искристый и искристый.

Причины появления акцентных вариантов.

1. Закон аналогии — большая группа слов с определенным типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению.

В слове мышление ударение перешло с корня мышление на суффикс -ени- по аналогии со словами биение, вождение и т.п. Запомни: глажение, квашение, крашение, упрочение, обеспечение, сосредоточение, намерение.

2. Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопровод, мусоропровод.

3. Тенденция грамматикализации ударения. Развитие способности ударения дифференцировать формы слов. Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения:

приструните, принудите, пригубите и

приструните, принудите, пригубите.

4. Смешение моделей ударения. Эта причина действует чаще в заимствованных словах, но может проявиться и в русских. Например, у существительных на -ия выделяют две модели ударения: драматургия (греческую) и астрономия (латинскую). В соответствии с этими моделями следует произносить: ассиметрия, индустрия, металлургия, терапия и ветеринария, гастрономия, кулинария, логопедия, наркомания.

Однако в живой речи происходит смешение моделей, вследствие чего появляются варианты: кулинария и кулинария, логопедия и логопедия, наркомания и наркомания.

5. Действие тенденции к ритмическому равновесию.

Эта тенденция проявляется только в четырех — пятисложных словах. Если междуударный интервал (расстояние между ударениями в соседних словах) оказывается больше критического (критический интервал равен четырем безударным слогам подряд), но ударение перемещается на предыдущий слог. Так, неудобно произносить бинарные уравнения, так как между ударными слогами пять безударных. Удобнее произносить бинарные уравнения.

6. Акцентное взаимодействие словообразовательных типов.

Варианты в случаях запасный — запасной, переводный — переводной, взводный — взводной, нажимный — нажимной, приливный — приливной, отводный — отводной объясняются акцентным взаимодействием отыменных и отглагольных образований: переводный — от перевод, переводной — от переводить и т.п.

7. Профессиональное произношение: искра (у электриков), добыча (у шахтеров), компас, крейсера (у моряков), мальчиковый (у продавцов), агония, прикус, алкоголь, шприцы (у медиков), пройма, листочки (у портных), характерный (у актеров) и т.п.

8. Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трехсложных имен существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился. Когда-то произносили: токарь, конкурс, насморк, призрак, деспот, символ, воздух, жемчуг, эпиграф. В других словах процесс перехода ударения продолжается до сих пор и проявляется в наличии вариантов: квартал (неправ. квартал), творог и доп. творог, договор и доп. договор, диспансер (неправ. диспансер), каталог (не рекомендуется каталог), некролог не рекомендуется (некролог).

У существительных женского рода также двух- и трехсложных наблюдается перемещение ударения с первого слова на последующий (прогрессивное ударение): кирза — кирза, кета — кета, фольга — фольга, фреза — фреза.

9. Источником появления вариантов могут служить ударения в разных по смыслу словах: языковой — языковый, развитый — развитой, хаос — хаос, лоскут — лоскут.

10. Недостаточная освоенность экзотической лексики: пимы или пимы (обувь), унты или унты (обувь), шаньга или шаньга (в Сибири так называют ватрушку).

studfile.net

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о