Общеязыковые неологизмы – — . .

Неологизмы русского языка

Поскольку язык постоянно развивается, он не может обходиться без неологизмов. Неологизмами являются слова или словосочетания, которые появились в речи сравнительно недавно и до сих пор являются новыми для носителей языка.

Уже сама приставка «нео», которая произошла от древне-греческого прилагательного «νέος» (новый) показывает на новизну таких слов или их значений, как неологизмы.

Однако судьба неологизмов не слишком длинная. Со временем неологизмы теряют свою новизну, они переходят из пассивной лексики в активную и больше не считаются неологизмами. Это говорит о том, что неологизмы в языке постоянно обновляются. Более употребительные неологизмы прекращают считаться неологизмами, но их место обычно приходят новые, более свежие слова, которые получают статус неологизмов.

Неологизмы служат в языке инструментом обогащения словарного запаса в отдельные исторические периоды и этапы формирования языка. Неологизмы присущи для абсолютно любого современного языка, на котором люди общаются в своей повседневной жизни. И только мертвые языки лишены неологизмов, однако даже они на каком-то своем этапе развития могли, конечно же, иметь неологизмы.

По статистике, в развитых языках ежегодно появляется несколько десятков тысяч неологизмов. При этом, волею судьбы, большинство из них быстро входят в обиходную живую речь и быстро становятся ее неотъемлемой частью.

Виды неологизмов

Следует отметить то, что неологизмы бывают общеязыковыми, то есть новозаимствованными или новообразованными, и авторскими, которые также называются индивидуально-стилистическими.

Первые неологизмы – это те, которые появляются в языке с возникновением новых реалий в жизни общества. К общеязыковым неологизмам можно отнести следующие: мерчендайзер, фейк, копирайтер, супервайзер, коуч, Интернет, рунет, голкипер, селфи, селф-лайкинг, сталкер и так далее.

К общеязыковым неологизмам относятся и семантические неологизмы, которые выражают уже существующие слова, получившие новые значения в языке в связи с изменением каких-то реалий, которые отображает язык. Среди них можно перечислить: зебра (не животное, а полосы перехода на проезжей части), челнок (не судно, а мелкий торговец, привозящий товар с другой территории), Макинтош (не плащ, а компьютер).

Авторские неологизмы как правило создаются поэтами или писателями, а также политическими или публичными деятелями, поэтому у таких неологизмов всегда есть определенный автор. Такие неологизмы прикреплены к особому контексту. Авторские неологизмы всегда отличаются необычностью и свежестью.

Имеются такие неологизмы у Пушкина (полумилорд, полукупец), у Маяковского (фырки, громадьё, декабрый, голоштанный, дрыгоножество, сердцелюдый), у Хлебникова (восторгокрылый, изнеможденный), у Салтыкова-Щедрина (белибердоносец, головотяп, злопыхательство, мягкотелость), у Чингиза Айтматова (когдатошний, путанка, кайфануть, утопщик), у В.Качана (распиаренное тело, трансуха), у А.Вайнера (лицемерин, шансовитый, дурочина-сложнофиля). И таких авторских неологизмов, которые порой входят в нашу бытовую речь и становятся частью словарного запаса языка довольно много. Музыканты и певцы также часто придумывают неологизмы, используя их в своих песнях.

Зачастую авторские неологизмы предают языку некую пикантность и свежесть. Иногда они могут оставаться в литературном произведении, в котором были использованы, а порой переходят в обиходную речь и становятся частью активного словарного запаса.

Очень часто авторами неологизмов становятся маленькие детки, которые умудряются придумывать просто удивительные несуществующие ранее слова. Такие неологизмы лингвисты относят к физиологическим неологизмам. Примером неологизмов этого типа могут быть: гудильник (вместо будильник), ядовитый океан (вместо северо-ледовитый океан), пристукник (вместо преступник), взадник (вместо всадник), отурокиться (вместо закончить урок), укрывало (вместо покрывало), гениальная уборка (вместо генеральная уборка).

Благодаря внедрению в речь неологизмов, язык имеет возможность постоянно совершенствоваться и развиваться, а также идти в ногу со временем, передавая новые понятия, которые появились в языке.


www.ruspeach.com

Неологизмы — это… Что такое Неологизмы?

Неологи́зм (др.-греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.

Лексикология

По источнику появления неологизмов они делятся на:

  • общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные)
  • авторские, индивидуально-стилистические

По предназначению:

  1. для обозначения несуществовавших ранее предметов, явлений и понятий: например, слова «электростанция» или «космонавт», «лавсан», «программирование», «нэп» появились вместе с соответствующими реалиями. Возникновение общеязыковых неологизмов обычно связано именно с обозначением новой реалии.
  2. как собственные имена для вновь создаваемых предметов (например, «Кодак»).
  3. для более краткого или выразительного обозначения.
  4. для достижения художественного (поэтического) эффекта.

Способы создания неологизмов:

  • Словообразовательная деривация — образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов, например «зеленокудрый» (Н. В. Гоголь), «громадьё», «молоткастый» (В. В. Маяковский) и др.
  • Семантическая деривация — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным.
  • Заимствование слов из других языков.

Неологизм является звеном в цепочке языковых новообразований: «потенциальное слово — окказионализм — неологизм». Будучи полностью освоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами.

Индивидуально-авторские неологизмы

Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы (окказионализмы), которые создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются.

Однако встречаются случаи, когда те или иные авторские неологизмы становятся частью общей лексики. Примером для европейских языков могут служить, «утопия» (Т. Мор, 16 в.), «робот» (К. Чапек, 20 в.) В русском литературном языке: атмосфера

, вещество (авторство обоих — Ломоносов), промышленность (Н. М. Карамзин), головотяп, головотяпство, благоглупость (М. Е.Салтыков-Щедрин), стушеваться (Ф. М. Достоевский) «самолёт» (в значении аэроплан), безда́рь (И.Северянин), изнемождённый, лётчик, смехач (В. Хлебников), канцелярит (К. Чуковский), новояз (Дж. Оруэлл).

Психиатрия

Классификация неологизмов:

  1. поэтические неологизмы;
  2. физиологические неологизмы — возникают в речи детей, обычно в возрасте до 5 лет;
  3. патологические неологизмы — симптом патологии речи.

Первые два вида неологизмов не являются проявлением психопатологии. Патологические неологизмы являются проявлением атактического мышления, являющегося одним из симптомов шизофрении. Патологические неологизмы могут быть:

  • пассивными — носят характер бессмысленных звукосочетаний, состоят из конгломератов обломков слов;
  • активными — всегда что-либо обозначающие, возникают вследствие искаженной переработки словесного материала.

Активные неологизмы образуются при возникновении атактических замыканий (см. шизофрения), проникающих внутрь слова, связаны с т. н. шизофреническим сгущением понятий, характеризуются лабильностью — прежние не повторяются, легко возникают новые.

Внешние ссылки

Литература

  • Словари
    • Новые слова и значения // Под ред. Н. З. Котеловой, Ю. С. Сорокина Л., 1973, 1984.
    • Новые слова и значения // Под ред. Е. А. Левашова. СПб., 1997.
    • Толковый словарь русского языка конца ХХ века / Под ред. Г. Н. Скляревской СПб., 1998.
    • Словарь перестройки / Под ред. В. И. Максимова. СПб., 1992.
    • Новое в русской лексике. Словарные материалы. 1977-1996.
    • Перцова Н. Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Вена; Москва, 1995.
  • Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.
  • Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973.
  • Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 1986.
  • Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
  • Козырев В. А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке // Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000.
  • Козырев В. А., Черняк В. Д. Словари неологизмов // Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000.

Wikimedia Foundation. 2010.

dic.academic.ru

Неологизмы — урок. Русский язык, 10 класс.

Словарь языка имеет в своём составе активную лексику, т. е. слова, которыми пользуются в данный момент все говорящие или какая-то часть населения, и пассивную лексику, т. е. слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

Пассивная лексика

Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова (неологизмы).

Деление словаря языка на активную и пассивную лексику оправдано только в строго определённое историческое время: каждой эпохе свойственны своя активная и своя пассивная лексика.

Неологизмы — новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

Неологизмы делятся на языковые и авторские.

 

Языковые неологизмы — это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих ещё названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

 

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование.

Пример:

шоп, чартер, шейпинг, имидж;

2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение.

Пример:

чайник — «неспециалист со слабыми навыками чего-либо»,

штрих — «паста для исправления текста»,

раунд — «фаза переговоров»,

пиратский — «нелицензионный»,

ракушка — «гараж».

В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

 

Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времён нэпа, первых лет перестройки.

Пример:

кооператор, гэкачепист, ваучер, коммуна.

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестаёт осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребёнка, ещё не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребёнок делает это бессознательно.

Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов или окказионализмов.

Пример:

так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован (Гончарова), кюхельбекерно (Кюхельбеккер), у В. В. Маяковского: любёночек, испешеходить, синеветь, молньиться.

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык.

Пример:

маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертёж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова;

промышленность, влюблённость, рассеянность, трогательный — из произведений Н. М. Карамзина;

стушеваться — из Ф. И. Достоевского;

бездарь — из И. Северянина.

www.yaklass.ru

Неологизмы, их типы и пути формирования в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

УДК: 801

Пасева А. Д.

студентка Филиала Ставропольского государственного педагогического института в г. Железноводске, Россия

НЕОЛОГИЗМЫ, ИХ ТИПЫ И ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

XXI век лингвисты называют эпохой неологизмов, это связано с тем, что словарный состав языка постоянно пополняется новыми лексическими единицами, которые зависят от стремительных изменений в обществе, нововведений в социальной, политической, экономической и научно-технической сфере. Последние изменения в любой сфере зеркально отражаются в языке в виде появления новых слов. В статье рассматривается проблема происхождения неологизмов, классификации известных лингвистов по отношению к новым словам и пути вхождения таковых в словарных запас носителя русского языка.

Ключевые слова: язык, лексическая единица, неологизмы, словарный состав языка, заимствования, номинативная функция.

Язык — это «живой организм», тесно взаимодействующий со всеми сферами жизни. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми лексическими единицами, которые зависят от стремительных изменений в обществе, нововведений в социальной, политической, экономической и научно-технической сфере. Известно, что новации в словарном составе появляются под влиянием как языковых, так и общественных факторов. Вся история русской лексики свидетельствует, что впервые слово появляется за счет внутренних, системных образований или за счет заимствований из других языков. Последние изменения в любой сфере зеркально отражаются в языке в виде появления новых слов. Такие слова в современном русском языке принято называть неологизмами [1, с.9].

Исследованием изменений в области лексики современного русского языка занимались такие ученые, как Брагина Алла Алексеевна, Фомина Маргарита Ивановна, Касаткин Леонид Леонидович, Диброва Елена Иннокентьевна и многие другие.

Фомина М. И. выделяется следующие группы по происхождению: собственно лексические, лексико-семантические, данные группы, автор подразделяет на следующие типы: общеязыковые, узуальные, индивидуальные или контекстуально-речевые. В пособие под редакцией Дибровой Е. А. выделяется следующая классификация по источнику происхождению: языковые и индивидуально — авторские неологизмы. По образованию подразделяет: лексические и семантические, потенционализмы, окказионализмы. Исследователь Касаткин Л. Л. рассматривает следующие типы по происхождению: собственно лексические, семантические, авторские.

Таким образом, лексикология рассматривает появление новых слов внутри языка и речевой практике. Появление лексических единиц в самом языке называют неологизмами, которые обозначают новые слова, и потенционализмами — словами, которые могут включиться в словарный состав языка, но еще не приобрели значимого статуса для вхождения в язык, а также индивидуально-авторское употребление, то есть слова, которые характерны для речи определенного носителя языка.

Неологизмы (от греческого neos — «новый» и logos — слово) — слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. По источнику происхождения различают: языковые и индивидуально — авторские неологизмы. Языковые неологизмы не имеют авторства, образуются чаще продуктивными способами, входят в синонимические, антонимические, тематические ряды, регистрируются словарям и находятся в пассивном запасе до широкой актуализации обозначаемого явления. Индивидуально — авторские неологизмы имеют авторство, могут образовываться продуктивными и непродуктивными

способами, не образуют лексических системных организаций, индивидуальны в употреблении, фиксируются лишь словарями языка автора и остаются в пассивном запасе языка [2, с. 173].

По способу образования различают неологизмы лексические и семантические.

Лексические языковые неологизмы могут образовываться:

а) из русских слов по продуктивным словообразовательным моделям: работа — работать — разработать — разработка, исходный — безысходный — безысходность;

б) путём заимствования: габарит, лимит, ноу-хау;

в) возникновением словообразовательных гнёзд из заимствованных слов по русским моделям: лимит — лимитировать — лимитирование, лимит — лимитчик — лимитчица.

Семантические неологизмы — новые значения слов, появляющиеся в результате внутрисловной семантической деривации (эпидигматики) на основе метафорических и иных переносных значений слова: ориентир «направление деятельности кого -, чего-либо», диагноз «определение основания чего-либо», конверсия «изменение политического мышления в мирных целях», штрих «паста для исправления ошибок в тексте» [2, с. 289].

Язык художественной литературы отражает общее развитие языка, но отыскать собственные образные речевые средства приводит к созданию индивидуально — авторских новообразований. Однако речетворчество обусловлено правилами языковой системы: новообразования могут быть созданы по продуктивным (потенционализмы — желтень, голубень (М. Шолохов) и непродуктивным моделям (окказионализмы — любопись (И. Бродский) [3, с. 275].

Начало XXI века называют эпохой неологизмов, это связано с тем, что современный русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий. В языках развитых стран каждый год появляются новые лексические единицы. Большинство из них уходит в пассивный словарный запас, а некоторые приживаются и вытесняют другие слова из более частого употребления. Носителям современного русского языка необходимо идти в ногу со временем, понимать язык средств массовой информации, знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности.

Анализ неологизмов последних лет показал, что пополнение словаря современного языка происходит следующими путями: экстралингвистическими (внешние) и интралингвистическими (внутренние). Внешние факторы связаны с вхождением в язык новых явлений, предметов и понятий, например, автомобиль, ноутбук, микроволновка. Внутренние причины выражаются уже в существующих предметах и явлениях, но вносят новый эмоциональный оттенок таким лексемам: быстрый стрелок — снайпер [1, с.62].

В современном русском языке большой интерес представляют англицизмы (заимствования из английского языка). История языка показывает, что заимствование из других языковых происходили в течении долгого времени. Народы постоянно взаимодействовали друг с другом, обменивались инновациями, поэтому система любого языка не существует изолированно. Было бы странно, если бы на протяжении долгого времени в язык не входили лексемы, взятые из других языков, существует предположение, что фонд языка стал пополняться заимствованиями ещё при его появлении. Английский язык не пользовался популярностью в эпоху Петра I, тогда заимствование происходили из голландского, немецкого и французского языков. В нынешнее время, английский язык стал языком международного общения, его изучают в школах как второй язык. Английский стал языком политики, программирования и технического прогресса в целом, поэтому именно англицизмы преобладают в лексике русского языка. С экрана телевизора, мы часто слышим незнакомые и часто непонятные нам слова, например, сейчас в связи с импортозамещением стали употреблять слово ритэйлер (англ. Retail. — компания розничной торговли), из программы новостей мы слышим, что франчайзи (англ. Franchise — компания

приобретающая право на ведение бизнеса)покупает право на бизнес у франшизы (фр. Franchise — коммерческая концессия — вид отношений между рыночными субъектами, когда одна сторона передаёт другой стороне) под именем или торговой маркой, возможность обучения и помощь при создании бизнеса у франчайзера и выплачивает сервисную плату роялти (англ. Royalty — Компенсация, регулярно выплачиваемая за использование патента, авторского права) за использование товарного знака — ноу-хау (англ. Knowhow — знать как или секрет производства — сведения любого характера) и системы ведения работ франчайзера. Развитие информационных технологий привели к тому, что в русский язык вошли следующие слова: тэг (англ. Tag — метка, ключевое слово), девайс (англ. Device — устройство с микроэлектроникой), интерактив (англ. Interaction — взаимодействие), дигитальная (англ. Digital — цифровая камера), опция (англ. Option — выбор, дополнительная функция). В бытовой жизни англизмы стали тоже преобладать, по приезду в гостиницу или в любое другое учреждение клиент обращается на ресепшн (англ. Reception — приём). При выходе в общество мы соответствуем выглядеть заявленному дресс-коду (англ. Dresscode — кодекс одежды). Стремимся соответствовать тренду (англ. Trend — это направление, течение, тенденция) [4, с. 103-962].

Таким образом, в фонд современного русского языка входят многие заимствования, некоторые их них забываются, переходят из активного словарного запаса в пассивный, а другие же наоборот вытесняют исконную лексику языка, становясь наиболее употребительными. В погоне за современностью, мы используем иностранные слова — сначала в предназначенной для явления сфере, а потом и в быту. Усиление глобализации, интернет технологий отражаются на жизни общества, а значит и на языке. Языковая система русского языка становится ближе к другим культурам, и в этом нет ничего плохого, если это касается нормы и меры. Новые лексемы необходимы фонду каждого языка, они способствуют многообразию и обогащению языковой системы, но не стоит забывать, что не только жизнь создаёт язык, но и он формирует нашу жизнь.

Литература

1. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. — М.: «Просвещение», 2000. — 310 с.

2. Диброва Е. И. «Современный русский язык. Часть I.» — М.: «Слово», 2003. — 189 с.

3. Касаткин Л. Л. «Русский язык». — М.: «Речь», 2014. — 609 с.

4. Мюллер В. К. «Англо-русский словарь».- М.: «Рипол Классик», 2014. — 2106 с.

5. Фомина М. И. «Современный русский язык. Лексикология». — М.: «Просвещение», 2010. — 259 с.

cyberleninka.ru

Неологизмы в русском языке

Словарь языка имеет в своём составе активную лексику, т. е. слова, которыми пользуются в данный момент все говорящие или какая-то часть населения, и пассивную лексику, т. е. слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

 

Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова (неологизмы).

 

Неологизмы — новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

 

Неологизмы делятся на языковые и авторские.

 

Языковые неологизмы — это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих ещё названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

 

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

 

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование.

 

Пример:

 

шоп, чартер, шейпинг, имидж;

 

2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение.

 

Пример:

 

чайник — «неспециалист со слабыми навыками чего-либо»,

штрих — «паста для исправления текста»,

раунд — «фаза переговоров»,

пиратский — «нелицензионный»,

ракушка — «гараж».

 

В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

 

Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времён нэпа, первых лет перестройки.

 

Пример:

 

кооператор, гэкачепист, ваучер, коммуна.

 

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестаёт осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребёнка, ещё не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка.

 

Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребёнок делает это бессознательно.

 

Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов или окказионализмов.

 

Пример:

 

так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован (Гончарова), кюхельбекерно (Кюхельбеккер), у В. В. Маяковского: любёночек, испешеходить, синеветь, молньиться.

 

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык.

 

Пример:

 

маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертёж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова;

промышленность, влюблённость, рассеянность, трогательный — из произведений Н. М. Карамзина;

стушеваться — из Ф. И. Достоевского;

бездарь — из И. Северянина.

 

вернуться на страницу «Русский язык 10 класс» >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Разговорный русский — Real Language Club


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по русскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

reallanguage.club

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *