После auch порядок слов – Подскажите, пожалуйста, «AUCH» в нем. яз. , если стоит в начале предложения меняет ли порядок слов???

Классификация союзов по употреблению

По употреблению союзы делятся на:
  • сочинительные — связывают равнозначные части предложения или однородные члены.

  • подчинительные — связывают одну часть предложения (придаточную) другой (главной).
 
Важно запомнить, что в немецком языке подчинительные союзы влияют на порядок слов в предложении. Если в придаточном (подчиненном) предложении есть сказуемое – оно встанет на последнее место, если это составное сказуемое, то его части поменяются местами и встанут на последнее место.
 

Сочинительные союзы

Сочинительные союзы сочиняют (т.е. связывают) однородные члены предложения и равноправные простые предложения в составе сложного (сложносочиненного). При этом от одной составной части к другой нельзя поставить вопрос.

Сочинительные союзы не влияют на порядок слов, и поэтому принято считать, что они имеют «нулевое место», то есть сразу после союза идет первое место (подлежащее, дополнение и т.д.), а за первым местом — второе (сказуемое).
 

Примеры употребления:


Ich höre Musik und du schläfst — Я слушаю музыку, и ты спишь (выражается соединение).
Ich höre Musik, aber du schläfst — Я слушаю музыку, но ты спишь  (выражается противопоставление).
Ich höre Musik oder du schläfst — Я слушаю музыку или ты спишь (выражается разделение).

Entweder gehen wir zusammen, oder ich gehe allein — Или мы пойдем вместе, или я пойду один.
Wir kaufen sowohl Äpfel als auch Birnen — Мы покупаем как яблоки, так и груши.
 


Статьи по темам:


Сочинительные союзы в немецком языке (+ союзные слова), оказывающие влияние на порядок слов

Русский союз

Немецкий союз

Пример

«кроме того»«ausserdem»Dieser PKW hat eine tolle Ausstattung, ausserdem ist er sehr günstig. – Этот автомобиль имеет прекрасное оснащение, кроме того, он очень выгоден по цене.
«а именно»«und zwar»Er hat versprochen heute hinzufahren, und zwar er soll um 16.00 dort sein. – Он обещал сегодня туда поехать, а именно, он должен быть там в 16.00.
«иначе»«sonst»Du musst dich heute ausschlafen, sonst wirst du morgen Schwierigkeiten haben. – Ты должен сегодня выспаться, иначе завтра у тебя возникнут трудности.
«с одной стороны … с другой стороны»«einerseits… andererseits»Einerseits möchte ich ihn besuchen, andererseits kann ich  seine unvermeidlichen Fragen nicht beantworten. – С одной стороны, я хочу его навестить, а с другой стороны я не могу ответить на его неизбежные вопросы.
«в противном случае»«anderenfalls»Wir müssen diese Quittung jetzt bezahlen, anderenfalls wird ein Versäumniszuschlag fällig. – Мы должны оплатить эту квитанцию сегодня, в противном случае будут начислены пени за просрочку.
«несмотря на это»«trotzdem»Ihr seid geschieden, trotzdem nennst du sie deine Frau. – Вы разведены, а ты, несмотря на это, называешь ее своей женой.
«при этом»«dabei»Die Verhandlungen sind sehr schnell gewesen, dabei haben die Partner die gewünschte Übereinstimmung erzielt. – Переговоры были очень быстрыми, при этом партнеры достигли желаемого соглашения.
«правда», «конечно»«allerdings»Du kannst spazieren gehen, allerdings musst du eine wärmere Jacke anziehen. – Ты можешь пойти погулять, правда, тебе нужно одеть более теплую куртку.
«тем самым»«somit»Ich habe den Dieb erwischt, somit war meine Aufgabe erfüllt. – Я разоблачил вора, тем самым моя задача была выполнена.
«поэтому»«deshalb», «darum», «deswegen»Er hat kein Notebook, darum kann er nur zu Hause arbeiten. — У него нет ноутбука, поэтому он может работать только дома.
«поэтому», «итак», «следова-тельно»«folglich»Du kennst die Antwort auf diese Frage, folglich kannst du auch eine andere beantworten. – Ты знаешь ответ на этот вопрос, следовательно, сможешь ответить и на другой.
«а также»«sowie»Er hat frische Zeitungen und ein paar Zeitschriften sowie
«то…, то»«bald… bald»,   «mal… mal»Bald ist der Himmel heiter, bald ist er bewölkt. – Небо то ясное, то покрывается облаками.

Выражение условия в немецком языке


Wenn означает и когда, и если – и вводит придаточное предложение:

Wenn du eine neue Wohnung findest, ruf mich an. – Когда (если) ты найдешь новую квартиру, позвони мне.

А вот если вам нужно сказать именно если, а не когда, тогда есть специальное вводное слово, которое звучит несколько книжно, официально:

Falls (= für den Fall, dass) Sie die Rechnung nicht rechtzeitig bezahlen, werden wir Sie vor Gericht ziehen. – Если (в том случае, если) Вы своевременно не оплатите счет, мы Вас привлечем к суду.

То же самое можно выразить, просто поместив глаголы в обоих предложениях на первое место (как и в русском: не оплатите – привлечем):

Bezahlen Sie die Rechnung nicht rechtzeitig, (so) werden wir Sie vor Gericht ziehen. – Не оплатите своевременно счет, (то) мы Вас привлечем к суду.

Или как, например, сказано в немецкой пословице:

Kommt Zeit, kommt Rat. – Придет время, придет совет (т. е. нужно подождать, и решение проблемы придет само собой).

 

Как вы уже видели, связь между придаточным и главным предложениями можно подчеркнуть словом so (так). Или словом dann (тогда):

Hättest du auf mich gehört, (dann) wäre das nicht passiert. – Послушал(ся) бы ты меня, (тогда) этого бы не случилось.

= Wenn du auf mich gehört hättest, (dann) wäre das nicht passiert. – Если бы ты меня послушался…

 

Есть и другие способы выражения условия. Сравните:

Wenn Sie krank werden, können Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. – Если Вы заболеете, то не сможете принять участие в этой конференции.

Angenommen, dass Sie krank werden, so können Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. – Предположим, что Вы заболеете, тогда Вы не сможете принять участие в этой конференции.

= Angenommen, Sie werden krank, so können Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen.

Обратите внимание, что в последнем случае прямой порядок слов (в первой части), так как это уже не придаточное предложение (из-за отсутствия вводного слова dass).

Вместо аngenommen, dass… можно использовать также im Fall, dass… (в том случае, если) = gesetzt den Fall, dass…; vorausgesetzt, dass…; unter der Bedingung, dass… (при условии, что). Во всех этих случаях dass лучше не опускать.

 

Кроме того, существует оборот es sei denn, (dass)… (дословно: если же оно было бы, что). Здесь, как видите, форма Konjunktiv 1. Но особо задумываться над этим не нужно, стоит просто запомнить как цельный оборот:

Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, dass er mich um Verzeihung bittet. – Я не пойду к нему, ну разве что он попросит у меня прощения.

= Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, er bittet mich um Verzeihung.

 

В придаточных условных предложениях нередко употребляется sollte (должен бы – Konjunktiv 2) – с оттенком смысла: если окажется, если получится так, что …:

Wenn sie anrufen sollte, sagst du, dass ich nicht da bin. – Если она мне позвонит (дословно: должна бы позвонить), скажешь ей, что меня нет.

= Wenn sie anruft, sagst du, dass ich nicht da bin.

Sollte es am Abend regnen, so bleiben wir zu Hause. – Если вечером пойдет дождь, мы останемся дома.

 

Попробуйте сами:

 

1.

Составьте одно сложное предложение из двух простых, используя wenn, falls (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), angenommen, (dass), а так же без использования вводных слов:

 

Sie kennen den Weg nicht. Sie nehmen ein Taxi (Sie können ein Taxi nehmen). – Вы не знаете дороги. Вы берете такси.

Sie haben keinen Wagen. Sie gehen zu Fuß. – У Вас нет машины. Вы идете пешком.

Er will eine gute Arbeitsstelle haben. Er muss fleißig studieren. – Он хочет получить хорошее место работы. Он должен прилежно учиться.

Sie rauchen zu viel. Sie werden krank. – Вы слишком много курите. Вы заболеете.

Sie wollen verreisen. Sie sollten schon jetzt Ihr Ticket kaufen. – Вы хотите уехать. Вам нужно было бы (Вы должны бы) купить билет уже сейчас.

Sie wollen gut verdienen. Kommen Sie zu uns. – Вы хотите хорошо зарабатывать. Приходите к нам.

Sie können uns nicht besuchen? Rufen Sie uns an! – Вы не можете нас посетить? Позвоните нам!

Sie wollen Arzt werden? Dann müssen Sie ein Praktikum machen. – Вы хотите стать врачом? Тогда Вы должны пройти практику.

Morgen scheint die Sonne. Wir gehen schwimmen. – Завтра будет (светить) солнце. Мы пойдем плавать.

Du bist brav. Du bekommst zu Weihnachten schöne Geschenke. – Ты будешь хорошо себя вести. Ты получишь на Рождество хорошие подарки.

Dein Kopf tut weh. Du musst eine Tablette nehmen. – У тебя болит голова. Ты должен принять таблетку.

Du bist müde. Du musst zu Bett gehen. – Ты устал. Тебе нужно пойти спать.

Du hast eine halbe Flasche Wein getrunken. Du darfst nicht Auto fahren. – Ты выпил полбутылки вина. Тебе нельзя вести машину.

 

2.

Скажите по-немецки, используя sollte(n):

Если (окажется так, что) он не знает дороги, то …

Если он уедет, то …

 

3.

Скажите по-немецки, используя оборот … es sei denn, dass …:

Они возьмут такси, ну разве что (кроме того случая, если) они знают дорогу.

Они пойдут пешком … у них есть машина.

Он не получит хорошего места … он прилежно учится.

Вы заболеете … Вы не так много (nicht so viel) курите.

Она купит свой билет уже сейчас … она не хочет уехать.




 


Придаточные предложения с союзами dass (чтобы), ob (ли), weil (потому что), da (так как)

Прежде всего нужно указать союзы, которые оформляют дополнительные придаточные предложения и придаточные предложения причины:

  • ass — что
  • ob — ли
  • weil — потому что
  • da — так как

А теперь начинается самое интересное. В главном предложении всё как обычно, а в придаточном особым образом меняется порядок слов. Подлежащее стоит сразу после союза, а изменяемая часть сказуемого занимает последнее место:

  • Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt. — Я знаю, что он через две недели едет в Германию.
  • Ich möchte wissen, ob wir am Samstag Unterricht haben. — Я хотел бы знать, будут ли у нас в субботу занятия.
  • Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist. — Она сегодня не придет, потому что она болеет.

Еще оригинальнее это выглядит, если в предложении появляется сложная временная форма, конструкция с модальным глаголом и т.д.:

  • Ich weiß, dass er vor zwei Wochen nach Deutschland gefahren ist. — Я знаю, что он две недели назад уехал в Германию.
  • Ich weiß nicht, ob sie das Auto gekauft haben. — Я не знаю, купили ли они машину.
  • Sie lernt Englisch und Deutsch, weil sie zwei Fremdsprachen beherrschen will. — Она изучает английский и немецкий, потому что хочет владеть двумя иностранными языками.

Если сравнить это с прямым порядком слов: «Er fährt…», «Sie ist…», «Sie will…», то можно видеть рамочную конструкцию, где рамка образована подлежащим (в начале придаточного предложения) и «сказуемым наборот» (в конце).

Отрицание в придаточном предложении стоит перед сказуемым или перед неизменяемой частью сказуемого — словом, не на последнем месте, потому что последнее место всегда «бронируется» за изменяемой частью сказуемого:

  • Ich habe gehört, dass er nach Deutschland nicht fährt. — Я слышал, что он не едет в Германию.
  • Ich habe nicht geantwortet, weil ich diese E-Mail nicht bekommen habe. — Я не отвечал, потому что не получил этого e-mail.

Отделяемые приставки и компоненты глаголов в придаточных предложениях не отделяются:

  • Ich denke, dass ich mitgehe. — Думаю, что я пойду с вами.
  • Wir wissen nicht, ob er mitfährt. — Мы не знаем, едет ли он с нами.
  • Ich habe die Lampe ausgeschaltet, weil ich fernsehe. — Я выключил лампу, потому что я смотрю телевизор.

Возвратное местоимение sich стоит в придаточном предложении после подлежащего, если подлежащее выражено местоимением:

  • Ich habe gehört, dass Sie sich mit diesen Problemen beschäftigen. — Я слышал, что вы занимаетесь этими проблемами.

Но если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то sich обычно стоит перед подлежащим:

  • Ich weiß, dass sich unser Freund mit diesen Problemen beschäftigt. — Я знаю, что наш друг занимается этими проблемами.

Дополнительные придаточные предложения могут вводиться не только союзом dass, но и вопросительным словом:

Ich habe nicht gehört, was er gesagt hat. — Я не слышал, что он сказал.

Ich weiß nicht, wann er kommt. — Я не знаю, когда он придет.

Können Sie erklären, warum Sie sich immer verspäten? — Вы можете объяснить, почему вы всегда опаздываете?

Witz

— Wissen Sie, Herr Doktor, was ich heute Morgen geschossen habe? — Знаете, господин доктор, что я подстрелил сегодня утром?

— Ja, das weiß ich. Ich habe ihn heute Mittag behandelt. — Да, знаю. Я осматривал его днем.

Играют свою роль в таких предложениях и местоименные наречия. Они образуются присоединением wo(r)- или da(r)- к соответствующему предлогу:

  • Er fährt mit dem Bus. — Womit fährt er? — Er fährt damit. — Он едет на автобусе. — На чем он едет? – На нем (= на автобусе).
  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. – Wofür interessieren Sie sich? — Ich interessiere mich dafür. — Я интересуюсь иностранными языками. — Чем вы интересуетесь? — Я интересуюсь этим.
  • Sie warten auf den Zug. — Worauf warten sie? — Sie warten darauf. — Они ждут поезда. – Чего они ждут? – Они ждут его (= поезда).

Местоименные наречия могут вводить дополнительные придаточные предложения:

  • Er fragt, wovon ich das weiß. — Он спрашивает, откуда я это знаю.
  • Man hat mich gefragt, womit ich mich beschäftige. — Меня спросили, чем я занимаюсь.

Союз daтак как обычно вводит придаточное предложение, если оно стоит перед главным. То есть в таком случае вся наша аргументация начинается с союза da. Изменяемые части сказуемого в главном и придаточном предложении стремятся друг к другу и располагаются на стыке:

Da er ein junger Wissenschaftler ist, hat er ein Forschungsstipendium bekommen. — Так как он — молодой ученый, он получил исследовательскую стипендию.

Da er dieses Stipendium bekommen hat, fährt er nach Deutschland. — Поскольку он получил эту стипендию, он едет в Германию.

Читать далее

Предложения с союзом dass – что. Падеж Akkusativ

annehmen
предполагать

Ich konnte nicht annehmen,

dass er keinen Reisepass hat. – Я не могу предположить, что у него нет загранпаспорта.
befürchten
бояться
Befürchtest du,dass wir deine Tasche nicht finden? – Ты боишься, что мы не найдем твою сумку?
behaupten
утвержать
Der Präsident behauptet,dass alle bald gut leben werden. – Президент утверждает, что все скоро будут жить хорошо.
denken
думать
Ich denke,dass du eine gute Freundin bist. – Я думаю, что ты хорошая подруга.
erwarten von
(о)жидать от
Niemand hat erwartet,dass er den Wettbewerb gewinnt. – Никто не ожидал, что он выиграет соревнование.
sich erzählen
поговаривать
Man hat sich erzählt,dass diese Familie ihr Haus nicht verkaufen kann. – Поговаривают, что эта семья не может продать дом.
sich fragen
спрашивать себя
Ich frage mich oft,ob ich gut genug für dich bin. – Я спрашиваю себя, достаточно ли я для тебя хорош.
glauben
верить
Kannst du daran glauben,dass Martin ein Praktikum in Südamerika macht. – Можешь поверить, что Мартин будет проходить практику в Южной Америке?
hören
слышать
Jeder hat gehört,dass sie eine eifrige Umweltschützerin ist. – Каждый слышал, что она – ярая защитница окружающей среды.
hoffen
надеяться
Ich hoffe sehr,dass uns bald wieder sehen. – Я очень надеюсь, что мы скоро увидимся.
meinen
иметь в виду
Hast du gemeintdass er abnehmen muss? – Ты имел ввиду, что ему нужно похудеть?
mitteilen
сообщать
Sie teilen mit,dass die Wahlen am Sonntag stattfinden. – Они сообщают, что выборы будут проходить в воскресенье.
sagen
говорить
Rudolf sagt,dass er jetzt viel arbeiten muss. – Рудольф говорит, что он сейчас должен много работать.
sehen
видеть
Ich habe gesehen,dass sie zu ihm sehr nett war. – Я видел, что она к нему была очень мила.
vergessen
забывать
Hast du vergessen,dass wir uns für Samstag verabredet haben? – Ты забыл, что мы договорились о встрече на субботу?
verlangen
требовать
Du kannst nicht verlangen,dass ich hier bei dir bleibe. – Ты не можешь требовать, чтоб я остался здесь с тобой.
vermuten
догадываться, подозревать
Ich vermute,dass er mein Fahrrad kaputt gemacht hat. – Я догадываюсь, что он сломал мой велосипед.
versprechen
обещать
Du musst mir versrechen,dass du nicht später als 21 Uhr zu Hause bist. – Ты должен пообещать, что будешь дома не позже 21-00.
wissen
знать
Haben Sie gewusst,dass am Wochenende ein Straßenfestival stattfindet? – Вы знали, что на выходных будет проходить уличный фестиваль?
sich wünschen
желать себе
Ich wünsche mir,dass alle meine Träume in Erfüllung gehen. – Я желаю себе, чтоб все мои мечты осуществились.

Сложносочинённые предложения в немецком языке

И.Г. Князева, учитель немецкого языка МБОУ СОШ №15 ст. Роговской

Сложносочинённые предложения в немецком языке
 (сложность 11 класс)

Сложносочинённое предложение в немецком языке (Satzreihe) состоит из двух или более самостоятельных предложений, объединённых по смыслу. В сложносочинённых предложениях связь между предложениями может быть союзной и бессоюзной.

Der Vorgang ging auf, die Auffűhrung begann.

Gestern wollten wir einen Ausflug machen, aber es regnete den ganzen Tag und wir mussten zu Hause bleiben.

Основным средством связи между предложениями в немецком языке являются сочинительные союзы: und (и,а), aber (но, однако), denn (так как, потому что), oder (или, либо), sondern (а, но), sowie (а также, как и), а также наречия с временными, следственными и другими значениями:   dann, danach (затем, потом, после того), doch (всё-таки, всё же), jedoch (однако, тем не менее), deshalb (потому), deswegen (поэтому, по этой причине), darum (поэтому), also (итак, следовательно, стало быть), sonst (иначе, а то), dabei (к тому же, вместе с тем), dazu (сверх этого, сверх  того), zwar (правда, хотя), und zwar (а именно), űbrigens (впрочем), auβerdem (кроме того), trotzdem (несмотря на это).

Порядок слов в сложносочинённых предложениях немецкого языка, входящих в его состав, зависит от союза или союзного слова.
Большинство сочинительных союзов не оказывают влияния на порядок слов. К ним относятся союзы: und, aber, auch, denn, oder, sondern.

Die Eltern gehen ins Theater, aber ich bleibe zu Hause.
На порядок слов влияют союзы и союзы – наречия: darum, deshalb, deswegen, dann, trotzdem, zwar, sonst, dabei, dazu,  űbrigens.

Например: Meine Schwester erzählte mir sehr viel von diesem Film, deshalb  möchte ich mir ihn ansehen.
Im Foyer betrachteten sie die Bilder der Schauspieler, dann gingen asie in den Zuschauerraum.

Союзы, допускающие колебания в порядке слов:doch, jedoch, also. Например:Sie  ist schon 80 Jahre alt, doch arbeitet  sie bis heute im Theater.


Союзы, не влияющие на порядок слов

und (и,а), aber (но, однако), denn (так как, потому что), oder (или, либо), sondern (а, но), sowie (а также, как и), nicht nur … sondern auch ( не только … но и), sowohl … als auch (как … так и)

Союзы, союзы- наречия, влияющие на порядок слов

deshalb (потому), deswegen (поэтому, по этой причине), darum (поэтому), auβerdem (кроме того), trotzdem (несмотря на это), zwar (правда, хотя), und zwar (а именно), halb … halb, teils … teils ( то… то)

Союзы, допускающие колебания в порядке слов

doch (всё-таки, всё же), jedoch (однако, тем не менее), also (итак, следовательно, стало быть), entweder … oder ( или … или),  weder … noch ( ни … ни)

Подчинительные союзы в немецком языке

Русский союз

Немецкий союз

Пример

ВРЕМЕННЫЕ

       1. Одновременные (параллельные) действия в главном и придаточном

«когда = однажды»«als»Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Когда начался дождь, мы уже были перед театром.
«когда = много раз»«wenn»Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Когда мы бываем за городом, мы часто готовим на гриле свинину.
«в то время как»«indem»An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. – В этот день она завтракала, читая свежие газеты.
«в то время как»«indessen»Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чищу картошку, в то время как моя подруга нарезает огурцы.
«пока»«solange»Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Пока у тебя будет сохраняться температура, тебе вставать нельзя.
«когда = всякий раз»«sooft»Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Когда я ем в нашей столовой, всегда чувствую себя нехорошо после этого.
«когда = в то время как»«während»Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Когда (в то время как) мы были у наших знакомых в Кёльне, мы часто ходили в собор.

2. Предшествование действию главного предложения

«когда = после того как»«als»Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – После того как Марта рассказала эту историю сестре, она начала плакать.
«после того как»«nachdem»Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – После того как ей сделали рентген стопы, врач решил наложить на нее гипс.
«с тех пор как»«seitdem»Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – С тех пор как она уехала в Австрию, мы ничего не слышали о ней.
«как только»«sobald»Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Как только у меня будет следующий урок по химии, я спрошу об этом своего учителя.

3. Следование за действием главного предложения

«прежде чем»«bevor»Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben.
«до тех пор пока»«bis»Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke.  – Тебе нельзя открывать рот, пока я не кивну (не дам знак).
«прежде чем»«ehe»Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Прежде чем ты прибыл  в аэропорт, он уже улетел.

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ

«чем, как – als», «как – wie», «словно, как будто — als ob», «словно, как если бы — als wenn», «словно — wie wenn, «чтобы — als dass», «чем… тем — je… desto», «чем… тем – je… je»Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – Он выглядел так, как будто бы провел ночь не в постели, а за компьютером.

ПРИЧИННЫЕ

«потому что — da», «поскольку, так как — weil»Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Наша семья сняла эту квартиру, поскольку она расположена вблизи моего офиса.

СЛЕДСТВЕННЫЕ

 «чтобы — als dass», «так что (вследствие чего) — so dass = sodass»Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сейчас уже очень темно, чтобы можно было бы пойти погулять.

ЦЕЛЕВЫЕ

«(с тем) чтобы, для того чтобы — damit», «чтобы — dass»Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Я дал ему несколько книг с собой, чтобы он их спокойно почитал.

УСЛОВИЯ

«если — wenn», «(в случае) если — falls», «(в случае) если — im Falle dass»Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Если он приедет в Петербург, он может снова переночевать у нас.

УСТУПИТЕЛЬНЫЕ

«хотя — obwohl», «несмотря на то, что — obzwar», «хотя — obgleich», «хотя — obschon», «хотя, даже если — wenngleich», «хотя и — wenn auch», «несмотря на то, что – trotzdem»Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Беттина едет домой на своей машине, хотя она выпила сегодня очень много мартини.

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ

«насколько»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel»Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Насколько нам известно, он проживает один.

МОДАЛЬНЫЕ (ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ)

«так как, тем что, потому что —

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *