Появление фразеологизмов в русском языке – краткая история о значении средств выразительности в русском языке и как объяснить их источники

Происхождение фразеологизмов

Сегодня мы найдём ответы на такие вопросы.

·                   Как образуются фразеологизмы?

·                   Как и откуда произошли некоторые фразеологизмы?

·                   Что обозначают некоторые фразеологизмы?

Мы помним, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, которые равны по значению слову или целому предложению. Фразеологизмы изучаются в особом разделе науки о языке – фразеологии.

Фразеологизмы – цельные по значению сочетания. Они всегда используются в переносном значении.

Узнать значение фразеологизмов можно во фразеологическом словаре.

Но как же появляются такие устойчивые сочетания? Очень часто появлением фразеологизмов мы обязаны нашим предкам и их наблюдательности.

Вот, например, наши предки давным-давно заметили, что есть такое растение – белена. И что оно очень ядовито: если животное съест белену, оно может взбеситься.

И вот появляется выражение – «белены объелся или объелась» — о животном, которое внезапно взбесилось.

Но потом это меткое выражение стало устойчивым и добавилось в речь. Как только кто-то начинал вести себя странно – его спрашивали: «Да ты что, белены объелся, что ли?»

В конце концов выражение «белены объелся» стало фразеологизмом и теперь употребляется, когда говорят о ком-то, кто чудит, ведёт себя странно, ненормально.

К фразеологизмам, которые основаны на наблюдениях наших предков за окружающим миром мы можем приписать вот такие: беречь как зеницу ока, глухая тетеря, врать и не краснеть, глазом не моргнуть, лапу сосать, как курица лапой, мурашки по коже. И множество других. Можно легко проследить историю появления таких фразеологизмов – то, что когда-то легло в их основу.

Довольно много фразеологизмов пришло к нам из различных профессий.

Например, выражение шито белыми нитками нам подарили портные. Топорная работа, то есть грубая – это выражение плотников. Небо с овчинку – так говорили о сильном страхе скорняки, которые выделывали кожи. Стричь под одну гребёнку – из речи парикмахеров. Вызвать огонь на себя – от военных. Номер не пройдёт – от артистов, закручивать гайки – из речи механиков.

И вряд ли нам придётся долго гадать – откуда пришло выражение «в час по чайной ложке». Конечно же, нам его подарили медики, хотя теперь оно обозначает просто «медленно».

А у некоторых фразеологизмов, связанных с профессиями, довольно интересное происхождение.

Вот, например, держать в ежовых рукавицах. Вам наверняка представляются колючие рукавицы, сшитые из ёжиков.

На самом деле ежовые рукавицы – плотные, жёсткие, кожаные, сделанные для ловли ежей. Держать в ежовых рукавицах обозначает вести себя с кем-то жёстко, строго.

А вот выражение тянуть канитель. Канитель – это особые серебряные или золотые тонкие нити для вышивки. Раньше эти нити вытягивались из раскалённой проволоки. Это было очень медленное и трудное дело. Поэтому тянуть канитель сейчас обозначает – терять время, медленно что-то делать.

А некоторые фразеологизмы пришли к нам из истории и

отражают какие-то традиции, обычаи или действия.

Вот, например, показать где раки зимуют.

Оказывается, раньше на Руси помещики любили полакомиться раками даже зимой. И посылали на ловлю раков провинившихся крестьян. Почему провинившихся? Потому что зимой раки скрываются под корягами. А ловить их приходилось в ледяной воде. Крестьяне простужались, заболевали и даже могли умереть.

Поэтому показать, где раки зимуют – это выражение угрозы.

Из истории берет свои корни и такой фразеологизм, как галопом по Европам.

В девятнадцатом веке в Европу хлынули толпы туристов. Часто они проезжали по всем странам спешно и не успевали ничего рассмотреть толком и насладиться красотой. Но после приезда домой отчаянно расхваливали увиденное.

Галопом по Европам – это значит узнавать что-то вскользь, поверхностно, слишком быстро, не вникая в суть.

А вот и ещё интересная история, связанная с фразеологизмом

жить на широкую ногу. Раньше, правда, он звучал как «жить на большую ногу». Дело в том, что в четырнадцатом столетии в Западной Европе по длине башмака можно было понять, насколько знатен человек. Дворяне носили обувь, более длинную, чем простолюдины. Обувь барона была длиннее, чем у простого дворянина. Ну, а у князя длина обуви могла быть до семидесяти сантиметров.

Жить на широкую ногу – жить так, будто ты знатный и богатый, ни в чем себе не отказывать.

А вот фразеологизм шиворот-навыворот пришёл к нам из времен Ивана Грозного. При этом царе провинившегося боярина сажали в наказание задом наперед на лошадь. Одежду на боярине выворачивали наизнанку, так что ворот – шиворот – оказывался вывернутым. В таком виде боярина возили по улицам.

Шиворот-навыворот – значит наизнанку, наоборот.

Итак, какие источники фразеологизмов мы пока что увидели?

Откуда же ещё приходят фразеологизмы?

Одним из источников устойчивых сочетаний является античность.

Древняя Греция подарила нам такие выражения, как авгиевы конюшни, кануть в Лету, дамоклов меч, пиррова победа и так далее.

При этом фразеологизмы могут приходить как из античных мифов и легенд, так и из преданий о реальных исторических личностях.

Из мифов к нам пришёл такой фразеологизм, как авгиевы конюшни.

Он появился из мифа о царе Авгии, у которого были огромные конюшни. Эти конюшни не чистились годами. И очистить их смог только самый известный герой Эллады – Геракл. Авгиевы конюшни считаются шестым подвигом Геракла.

Мы используем это выражение, когда говорим о каком-то месте, которое сильно загрязнено или находится в беспорядке, в запущенном состоянии.

Из мифов к нам пришло и выражение «кануть в лету». Лета в греческой мифологии – одна из рек подземного мира, мира мёртвых. Лета была рекой забвения. Выпивший из неё забывал прожитую жизнь.

Поэтому «кануть в лету» обозначает «уйти в забвение, оказаться забытым».

Легенды и предания об исторических личностях и их поступках тоже дарят нам фразеологизмы.

Например, выражение «Дамоклов меч» пришло из предания о царе Дионисии и его вельможе Дамокле. Дамокл считал, что участь царя – счастливая и безмятежная, поэтому Дионисию можно только завидовать. Чтобы показать, как по-настоящему живётся царям, Дионисий посадил вельможу на своё место и приказал воздавать ему почести. Но над головой Дамокла подвесили меч на конском волоске, который в любую секунду мог оборваться. Это было символом того, что царь находится в постоянной опасности и никогда не может быть спокоен.

С той поры выражение дамоклов меч употребляется для обозначения постоянной, неотступной угрозы.

С именем царя Пирра связано другое выражение – пиррова победа. Царь Пирр воевал с римлянами и в битве с ними одержал победу. Но она далась ценой таких ужасных жертв, что царь воскликнул: «Ещё одна такая победа – и мы погибли!» Поэтому пирровой называется бесплодная победа, одержанная ценой огромных потерь

Множество фразеологизмов пришло к нам из Библии. Это, например, такие выражения, как вавилонское столпотворение, волк в овечьей шкуре, зарывать таланты в землю, блудный сын и так далее.

 

Наверняка вы слышали о вавилонской башне. В Библии рассказывается, как люди собрались построить башню до небес. В наказание за дерзкий замысел Бог смешал языки людей, и возникла полная неразбериха.

Именно поэтому выражение «вавилонское столпотворение» обозначает «беспорядок, сумятица, неразбериха». Обычно так говорят, когда видят какую-то неорганизованную толпу. Так что у входа в класс или школу вавилонских столпотворений лучше не устраивать.

А что такое «волк в овечьей шкуре»? Это выражение пришло из Нового Завета,  в котором приводятся слова Иисуса Христа: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

Получается, что волк в овечьей шкуре – это человек, который под видом добродетели скрывает дурные цели и намерения.

Иногда можно услышать о человеке: «он зарыл свои таланты в землю». Но в притче, из которой произошло это выражение, речь шла не о способностях человека. В притче рассказывалось о том, как хозяин перед отъездом раздал своим рабам по таланту серебра – так называлась мера веса, а позже – монета. Два раба пустили деньги в оборот, а третий закопал, и деньги бесполезно пролежали в земле. Хозяин наказал третьего раба: ведь нужно пользоваться тем, что у тебя есть. Но теперь выражение «зарыть талант в землю» обозначает «не заботиться о развитии своих способностей, пренебрегать ими».

Блудный сын – ещё одно выражение, связанное с известной притчей. По притче, сын попросил у отца свою часть наследства и очень скоро растратил её в чужих краях. Когда пришлось голодать, сын раскаялся и вернулся к отцу, который простил его и встретил с радостью.

Блудным сыном называется человек, который покинул своё общество, занятия или друзей ради чего-то более привлекательного. Но затем вернулся обратно.

Откуда ещё появляются устойчивые выражения?

Часто они рождаются в художественных произведениях.

Вот фразеологизм «гадкий утёнок». Он сразу же заставляет нас вспомнить о сказке Ханса Кристиана Андерсона. Если мы вспомним, о чём говорится в сказке, то сразу же поймём, почему гадким утёнком называют человека неприметного с виду, достоинства которого открываются неожиданно для окружающих.

А вот выражение «ежу понятно». Его автор – Владимир Маяковский. В его «Сказке о Пете, толстом ребёнке, и о Симе, который тонкий» есть такие строки:

Ясно даже и ежу –

Этот Петя был буржуй.

Вид фразеологизма немного изменился, но значение всё то же: ясно всем и каждому.

А сколько фразеологизмов нам подарили басни Ивана Андреевича Крылова! Устойчивые выражения из этих замечательных басен можно перечислять долго.

Как белка в колесе, рыльце в пушку, тришкин кафтан, мартышкин труд, слон и моська, медвежья услуга и так далее. О значении этих фразеологизмов легко догадаться, если вспомнить, из каких басен они пришли.

Фразеологизмы по-прежнему активно образуются в языке. Они приходят к нам из средств массовой информации, из речи политиков, отражают современные реалии.

Так в нашу речь вошло выражение «мыльная опера», которым обозначается драматический сериал – обычно о любви и с большим количеством серий. Раньше серии таких сериалов прерывались рекламой мыла, поэтому и возник такой фразеологизм.

Относительно новое выражение – акула пера. Так называют журналистов. Репортёров, которые поскорее хотят найти сенсацию, сравнивают с кровожадными морскими хищниками. Так что это выражение – совсем не комплимент.

А вот фразеологизм деловая колбаса – скорее шутливый или ироничный. Так называют делового, занятого человека в шутку.

И теперь мы можем ещё раз повторить основные источники возникновения фразеологизмов:

·                   речь народа,

·                   исторические события или традиции,

·                   профессии,

·                   античные мифы и предания,

·                   Библия,

·                   литературные произведения,

·                   общественная жизнь.

videouroki.net

Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке

Индивидуальная творческая исследовательская работа по русскому языку «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» рассматривает понятие «фразеологизм», дает определение самым распространенным фразеологизмам в русском языке, описывает принципы, характерные для образования и существования фразеологизмов.

Подробнее о проекте:


Готовый проект по русскому языку на тему «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» содержит описание значений популярных в русском языке фразеологизмов, а также дает определение и толкование фразеологизмов-антонимов в русском языке.

В ходе учебной работы по русскому языку «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» автор демонстрирует навыки выделения и распознания фразеологизмов в тексте, их правильного трактования, подбирает картинки к фразеологическим выражениям. В результате самостоятельной проектной деятельности учащаяся 2 класса создает сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир фразеологизмов».

Оглавление

Введение
1. Что же такое фразеологизмы?
2. Происхождение фразеологизмов в русском языке.
3. Значение фразеологизмов.
4. Антонимы.
5. Анкетирование учащихся по фразеологизмам.
Заключение
Литература

Введение


Актуальность: данный проект расширит мои знания по русскому языку и литературе.

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышению речевой культуры.

Задачи:

  1. Изучить теоретическую литературу по теме проекта;
  2. Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;
  3. Создать сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир фразеологизмов»

Что же такое фразеологизмы?

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Слово фразеология произошло путем сложения двух греческих слов: phrasis (фрасис) – выражение, оборот речи и logos (логос) – слово, понятие, учение.

Из этимологии этого слова следует, что оборот речи выступает как слово, имеющее единое значение.

Фразеологи́зм — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания.

С другой стороны, фразеология отличается замечательными достоинствами: она придает нашей речи образность, эмоциональность, лаконичность, ярко выражает национальное своеобразие языка. Именно поэтому фразеологизмы так широко используются в художественных произведениях мастеров слова, в публицистике как яркое стилистическое средство.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.

Происхождение фразеологизмов в русском языке

  1. Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …
  2. Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…
  3. Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).
  4. Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, «мартышкин труд» (бесполезный труд).
  5. Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.
  6. Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.
  7. Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы:
  • Возносить до небес – втаптывать в грязь.
  • Ни зги не видно – хоть иголки собирай.
  • Кот наплакал – куры не клюют.

Значение фразеологизмов

Будь, что будет – что бы ни случилось…(это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)

Висеть на волоске — находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске. Реч.)

Во весь дух — очень быстро, с большой скоростью, стремительно.

Глаз не спускать — очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.

До слёз — очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.

Душа ушла в пятки — кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…

Как две капли воды — очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.

Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Как рукой сняло — быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Не верить глазам своим — сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.

Ни жив ни мёртв — сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).

Побелел как полотно – от страха, от волнения.

Поговорить по душам — откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.

Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.

Поплатиться головой — погибнуть, делая что-либо опасное

Портить кровь — доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.

Смотреть во все глаза — быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.

Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.

Стоять горой — защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Антонимы

1. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

Втаптывать в грязь — жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.

2. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Хоть иголки собирай — достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

3. Кот наплакал – совсем мало.

Куры не клюют — очень много (часто про деньги).

Анкетирование учащихся по фразеологизмам

К сожалению не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 2 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

фразеологизмы

Я выяснила, что не все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, восемь человек не знают

2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)

антонимы и фразеологизмы

Анализ ответов показал, что 10 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 4 учащихся — иногда, 6 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.

Заключение

  1. Русский язык богат фразеологическими оборотами, они очень украшают речь, делают ее выразительной, образной.
  2. Главный признак фразеологизмов – это значение целого выражения, а не входящих в него слов.

Итоги:

  1. Научилась находить фразеологизмы в тексте и понимать значение
  2. Закрепила полученные в ходе проекта знания, выполнив тест (приложение).

Литература

  1. Википедия.
  2. В. В. Виноградов. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. — С. 140—161. Архивировано из первоисточника 27 ноября 2012.
  3. Словари и энциклопедии на академике.

Если страница Вам понравилась, поделитесь ссылкой с друзьями:

tvorcheskie-proekty.ru

Почему мы так говорим (Из истории фразеологизмов)

Античные скульпторы аллегорически изображали истину (правду) в виде обнажённой женщины, что должно было символизировать подлинное положение вещей без умолчания и прикрас.

Горе луковое

Значение. Недотёпа, незадачливый человек.

Происхождение. Едкие летучие вещества, в изобилии содержащиеся в луковице, раздражающие действуют на глаза, и хозяйка, покуда крошит лук для своей стряпни, льёт слёзы, хотя горя нет ни малейшего.  Горем луковым называют не горе, а неприятность проходящую. Чаще всего полушутливо, полуогорчённо обращаются к ребёнку, который опять что-то учудил.

Двуликий Янус

Значение. Двуличный, лицемерный человек.

Происхождение. В римской мифологии бог всякого начала. Его изображали с двумя лицами – молодого человека и старца, — смотрящими в провотиположные стороны. Одно лицо было обращено в будущее, другое в прошлое.

Деньги не пахнут

Значение. Важно наличие денег, а не их источник происхождения

Происхождение. Чтобы срочно пополнить казну, римский император Веспасиан ввёл налог на общественные писсуары. Однако Тит упрекнул за это отца. Веспасиан поднёс к носу сына деньги и спросил, пахнут ли они. Тот ответил отрицательно. Тогда император произнёс: »А ведь они от мочи…» На основе этого эпизода сложилась крылатая фраза.

Довести до белого каления

Значение. Разозлить до предела, довести до бешенства.

Происхождение. Когда металл нагревают при ковке, он в зависимости от температуры светится по-разному: сначала красным светом, потом жёлтым и, наконец, ослепительно белым. При более высокой температуре металл расплавится и закипит. Выражение из речи кузнецов.

Дым коромыслом

Значение. Шум, гам, беспорядок.

Происхождение. В старой Руси  избы часто топили по-чёрному: дым уходил не через печную трубу, а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идёт дым столбом – будет ясно, волоком – к туману, дождю, коромыслом – к ветру, непогоде, а то и буре.

Жив Курилка

Значение. Восклицание при упоминании о продолжающейся деятельности кого-либо, его существовании, несмотря на трудные условия.

Происхождение. Существовала старинная русская игра: зажжённую лучину передавали из рук в руки, припевая: « Жив, жив Курилка, жив, жив, не умер!…» Проигрывал тот, у кого лучина гасла, начинала дымить, курится. Постепенно слова «жив Курилка» стали применять к тем или другим деятелям и к различным явлениям, которые должны были бы, по логике вещей, давно исчезнуть, но, вопреки всему, продолжали существовать.

За семью печатями

Значение. Нечто недоступное пониманию.

Происхождение. То, что запечатано, сохраняется в неприкосновенности, в тайне. Если на тайник наложена одна печать, значит, секрет его в руках одного человека. А что, если он сам нарушит тайну? Чтобы этого не случилось, люди издавна опечатывали важные документы, двери сокровищниц не одной печатью, а несколькими.В этом случае тайна могла быть нарушена незаметно лишь при условии, что все владельцы печатей окажутся нечестными, вступят в сговор друг с другом; а это тем невероятней, чем печатей больше.

Почему же о самых страшных и недоступных тайнах говорят: «это скрыто за семью печатями»? Почему не за девятью или четырьмя?

Число «7» в древности считалось особенным, волшебным; наши предки придавали ему необычайное значение: «Семь бед  —  один ответ», «Семь раз от мерь, один отрежь», «На седьмом небе»… Так и тут они считали, что если на тайник будут наложены именно семь печатей, то в дело вмешаются божественные силы и тайна будет уж непременно сохранена.

Сейчас, когда мы говорим о чем-то совершенно недоступном пониманию, можем выразиться фигурально: «Это скрыто за семью печатями».

Зарубить на носу

Значение. Запомнить крепко-крепко, раз и навсегда.

Происхождение. В древности неграмотные люди всюду носили с собой такие палочки и дощечки и на них делали всевозможные заметки, зарубки. Эти бирки и звались «носами».

Истина в вине

Значение. Если хочешь узнать точно, что человек о тебе думает, угости его вином,

Происхождение. Фраза

пришла к нам из труда древнеримского ученого Плиния Старшего (24-79

годы нашей эры) «Естественная история», где употребляется в значении:

что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Сейчас красивое

выражение могут употреблять в любом смысле: от осуждения пьянства, до

полного его оправдания.

Как кур во щи (попасть)

Значение. Невезение, неожиданное несчастье.

Происхождение. Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски — «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?

Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова «во щи» заменить словами «в ощип». «Попал в ощип», значит был зарезан и съеден. Навряд ли, однако, это — верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп — «щи» можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было.

Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный «кур».

Козёл отпущения

Значение.

 

nsportal.ru

История фразеологизма: возникновение, значение [Решено] |

Фразеологизм представляет собой неделимое, устойчивое сочетание слов, которые используются в переносном значении. Ни при каких условиях не допускается его разложение на отдельные части или перестановка частей местами.

Фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску, образность. Характерной их особенностью является невозможность дословного перевода – в этом случае истинный смысл выражения будет исковеркан.

К основным признакам фразеологизмов относят:

  • Наличие двух и более слов.
  • Целостность лексического значения. Смысл выражения связан с общим понятием, он не зависит от значения отдельно взятых слов фразеологизма.
  • Воспроизводимость. Поскольку фразеологизмы являются готовыми языковыми единицами, их невозможно создать в процессе общения.
  • Устойчивость. Фразеологизм нельзя сокращать, дополнять, вставлять в него любое другое слово, заменять одни слова другими.
  • Метаморфичность, образность. Фразеологизмы возникают не для названия предметов, признаков, действий, а для их образно-эмоциональной характеристики.
  • Фразеологизм является одним членом предложения.

История происхождения фразеологизмов весьма богата, и тесно связана с историей самого языка. Еще великий ученый М. В. Ломоносов, работая над созданием словаря русского литературного языка, отметил, что в него непременно должны войти «речения», «фразесы», «идеоматизмы», то есть уникальные выражения и обороты. В конце 18 века в сборниках и толковых словарях уже можно было встретить объяснения фразеологизмов, однако более тщательное их изучение началось относительно недавно.

Источники возникновения фразеологизмов в русском языке весьма разнообразны.

  • Старославянский язык. Например: «соль земли», «манная небесная», «нести свой крест», «Фома неверующий».
  • Мифы и легенды разных народов мира. Например: «авгиевы конюшни», «прокрустово ложе», «танталовы муки», «ахиллесова пята».
  • Профессиональная речь. Например: «снять стружку», «точить лясы», «бить баклуши», «играть первую скрипку».
  • Жаргон. Например: «карта бита», «втирать очки».
  • Богослужебные книги. Например: «исчадие ада», «святая святых», «земля обетованная».
  • Популярные фразы из произведений русских писателей. Например: «счастливые часов не наблюдают» (А. Грибоедов), «а ларчик просто открывался» ( И. Крылов), «человек в футляре» (А. Чехов).

В большинстве случаев фразеологизмы – это яркие, образные выражения, которые при грамотном использовании способны максимально точно передавать эмоции, характеристики людей и предметов, окружающей действительности.

Оценка: 4 (7 голосов)

obrazovaka.ru

Презентация к уроку по русскому языку (6 класс) на тему: Презентация №2 по теме «Фразеология. Происхождение фразеологизмов»

Слайд 1

Фразеологизмы Происхождение фразеологизмов

Слайд 2

Откуда к нам пришли фразеологизмы ? исконно русские фразеологизмы Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой. Например, Бить баклуши (праздно проводить время, бездельничать) Коломенская верста (очень высокого роста) Во всю ивановскую (в полную силу, очень громко) Б рить лоб (отдавать в солдаты)

Слайд 3

Из старославянского языка Соль земли (наиболее выдающиеся представители народа, цвет общества), Не от мира сего (не приспособленный к жизни, далёкий от её забот), На сон грядущий (перед сном), Как зеницу ока (очень заботливо, тщательно беречь).

Слайд 4

Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков Немецкого смотреть сквозь пальцы (сознательно не замечать что-либо), -откладывать в долгий ящик (на неопределённое время) [1,с.212] Французского не в своей тарелке (неудобно, скованно, не на месте), с высоты птичьего полёта (с такой высоты, что всё видно, сверху) Причём ко многим фразеологизмам мы привыкли и считаем их своими

Слайд 5

Многие фразеологизмы были созданы в устной речи людей различных профессий: столяров (топорная работа, без сучка, без задоринки) железнодорожников (ставить в тупик, зелёная улица) музыкантов (задавать тон, играть первую скрипку).

Слайд 6

Некоторые фразеологизмы пришли из мифов. Ахиллесова пята (наиболее уязвимое место, слабая сторона) Из греческого мифа об Ахиллесе, единственно уязвимым местом которого была пятка, некоснувшаяся чудодейственной воды реки Стикс. Дамоклов меч (постоянно угрожающая опасность) Из древнегреческого предания о сирокузском тиране Дионисии Старшем, который, чтобы проучить Рис 10. Ахиллесова пята одного из своих приближённых, завистника Дамокла, посадил его во время пира на своё место, повесив над головой Дамокла на конском волосе острый меч, как символ тех опасностей, которые подстерегают тирана. Прокрустово ложе (мерка под которую что-либо подгоняют) Согласно древнегреческому мифу разбойник по прозвищу Прокруст обрубал или вытягивал жертвам ноги по длине своего ложа.

Слайд 7

Из художественных произведений Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление. Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно). А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения) Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Слайд 8

Ресурсы: http://rudocs.exdat.com/docs/index-125184.html http://frazbook.ru/ http:// images.yandex.ru

nsportal.ru

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЕ

1. Авгиевы конюшни.В Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным любителем ло­шадей. Три тысячи коней стояли в его конюшнях. Однако стойла их не чистились целых тридцать лет и по самые крыши заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил легендарный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, ибо не под силу это было сделать никому другому. Геракл был не только могуч, но и умен. Он отвел в ворота конюшен реку, и бурный поток вымыл оттуда всю грязь. Выражение авгиевы конюшни мы употребляем, когда хотим ска­зать о крайней запущенности, загрязненности.

2. А Васька слушает, да ест –не обращать никакого внимания на чьи-то советы, мнение; делать все по-своему. Есть выражения, которые являются цитатами из произведений художественной литературы. Среди них можно отметить фразу: «А Васька слушает, да ест». Значение фразеологизма, игнорировать то, что говорят, и продолжать делать свои дела, не замечая чьего-то недовольства. Это выражение пришло в нашу речь из произведения И. А. Крылова – басни «Кот и повар». Фразеологизм появился еще в 1812 году.

3. А все-таки она вертится.Данный фразеологический оборот используют в тех случаях, когда человек уверен в своей правоте. Католическая церковь, великого ученого Галилея заставила отречься от знании, которые оставил Коперник. Там говорилось, что Земля подвижная, и то что она вращается вокруг Солнца. В те времена люди думали, что Солнце кружится вокруг земли. Перед лицом смертельной опасности 70-летний ученый отступил. Но народ в него поверил. Предание гласит, что ученый произнеся отречение топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove!». Что переводиться как: «А ведь она вертится!».

4. Адвокат дьявола.В католической церкви сохранился со средних веков такой обычай. Когда церковь собирается канонизировать кого-то, устраивали диспут между двумя монархами. Первый монарх всеми силами восхваляет умершего угодника, мученика и его называют «Адвокат Божий». А другой должен доказывать, что новый святой много грешил, и то что он недостоин иметь такой статус. Этого монаха называли «Адвокат дьявола». Со временем ритуал пропал, но сейчас адвокатом дьявола называют людей, которые дурно говорят о других, стараются найти недостатки и минусы.

5. Альфа и омега. «Альфа» – это первая буква греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)- последняя. «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний», – говорит о себе Бог в библии.
Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все целиком», «от начала до конца».

6. Ахиллесова пята. Мать Ахилла Фетида, желая сделать сы­на неуязвимым, окунула мальчика в воды священной реки Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку (пяту), и пятка оказалась незащищен­ной. В одном из сражений Парис, противник Ахилла, пустил стрелу в пятку Ахилла и убил его. Всякое слабое, уязвимое место человека называют ахиллесовой пятой.

7. Бабье лето.Ясные теплые дни в начале осени. Происхождение: Согласно Большой Советской Энциклопедии, исходное значение словосочетания «бабье лето» – «пора, когда на осеннем солнце еще могут погреться старые женщины». Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. В старину в дни молодого «бабьего лета» начинали солить огурцы и следовали обычаю с началом молодого «бабьего лета» мириться и улаживать все конфликты. На Руси эти дни отмечались, как сельские праздники. По вечерам пряли, пели, устраивали посиделки. После «бабьего лета» женщины возились с холстами, брались за веретено, рукоделья.

По другой версии, сочетания «бабье лето», «бабьи дни», «бабьи холода» в старину имели смысл, основанный на суеверии: женщины обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду.

8. Бальзаковский возраст.Выражение «Бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.

9. Бить баклуши.Когда кто-либо бездельничает, ему часто говорят: «Перестань бить баклуши!». В старину кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку-баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было лёгкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось бить баклуши. Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – баклушечниками возникло выражение «Бить баклуши», то есть заниматься пустяковым, несерьёзным делом.

10. Вернёмся к нашим баранам.В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: «Вернёмся к нашим баранам», ставшими крылатыми.

11. Весы Фемиды.Фемида – в греческой мифологии богиня правосудия; изображалась держащей в одной руке меч, а в другой – весы, с повязкой на глазах, символизирующей беспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чем-либо, как бы взвешивая на весах все доводы обвинения и защиты и карая мечом виновных. Имя ее и выражение «Весы Фемиды» стали синонимами правосудия.

12. В здоровом теле здоровый дух.Выражение «В здоровом теле здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух редкое явление».

13. В карете прошлого никуда не уедешь.Это известные слова Сатина из пьесы «На дне» Горького. Сейчас употребляется иронически по отношению к людям, живущим старым идейным багажом и не желающим замечать новое, пополнять свои знания.

14. Внести свою лепту.В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. Из притчи произошло выражение «внести свою лепту».

15. Вот тебе и (бабушка) Юрьев день.Выражение «Юрьев день» обозначает короткий период полного освобождения от всяких обязательств.

«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» говорят, когда хотят сказать о неожиданной неприятности. Выражение это восходит к XVI веку и связано с отменой прав крепостных крестьян переходить от одного помещика к другому в осенний праздник святого Юрия.

16. Всыпать по первое число.В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

17. Втирать очки.В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

18. Выносить сор из избы.Выражение возникло в среде крестьян, по поверьям которых нельзя было выносить сор из избы (буквально), так как он мог послужить злым людям для знахарской порчи; его нужно было собирать и сжигать в печке. Затем оно стало употребляться в литературном языке в значении «распространять (не распространять) какие-либо компрометирующие слухи среди посторонних людей.

В русском языке немало устойчивых сочетаний слов, возникших из различных ремёсел.

19. Гнаться за длинным рублём.В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся на 4 части («рубля»). Особенно увесистый остаток слитка называли «длинным рублём». С этими словами связано выражение про большой и лёгкий заработок «гнаться за длинным рублём.

20. Дать добро.В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военно-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от этого выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».

21. Дамоклов меч.О нависшей над кем-то угрозе, реальной опасности. Дамокл – один из приближенных диктатора Сиракуз Дионисия Старшего. А вот меч, который сегодня символизирует угрозу, был не его. Дело обстояло так. Этот самый Дамокл бесконечно завидовал своему патрону и его неограниченной власти. И тогда Дионисий во время одной из пирушек позволил Дамоклу посидеть на своем троне. Тот уселся и даже собирался попрыгать от радости, как вдруг заметил у себя над головой меч, висевший на конском волоске. Так Дионисий Старший хотел показать ту смертельную опасность, которая сопутствует власти. После этого Дамоклу никогда больше не хотелось занять царское кресло.

22. Делать из мухи слона.Одним из ранних литературных источников, где встречаются эти слова, является сатирическое произведение греческого писателя Лукиана «Похвала мухе». Сейчас это выражение употребляется иронически про людей, которые слишком преувеличивают значение какого-либо вопроса или факта.

23. Дело в шляпе.В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение «дело в шляпе».

24. Дело пахнет керосином.В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Здесь же было впервые употреблено выражение «дело пахнет керосином».

25. Дело табак.Употребляется в значении «очень плохо, безнадёжно». История возникновения этого выражения такова: волжские бурлаки, переходя брод, глубокие заливы или небольшие притоки Волги, подвязывали свои кисеты с табаком к шее, и если табак намокал, бурлаки считали переход невозможным, а своё положение в таких случаях – очень плохим, безнадежным.

26. Делу время, и потехе час.Смысл выражения: всё надо делать в своё время (и трудиться, и отдыхать). Это выражение принадлежит русскому царю Алексею Михайловичу. Он был большим любителем соколиной охоты. В подмосковных селах Коломенском и Семеновской содержалось более трёх тысяч ловчих птиц, которых обслуживало много охотников. Царь приказал составить особый сборник «Урядник», в котором излагались правила соколиной охоты. В предисловии к сборнику он сделал своей рукой приписку, в котором есть фраза, ставшая крылатой: «Делу время, и потехе час». В ней выражена мысль, что всему своё время: и делу, и потехе.

Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле – о службе государству.

27. Деньги не пахнут.Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал: «А ведь они от мочи». Отсюда произошло выражение «деньги не пахнут».

28. Держать камень за пазухой.Этот фразеологический оборот означает «иметь зло на кого-нибудь». Его образование связано с пребыванием в 1610 году поляков в Москве. Пируя с москвичами, поляки опасались их и держали за пазухой булыжные камни.

29. Держи карман шире.Употребляется при ожидании отказа или невозможности получить что-нибудь, особенно деньги, сладости, мелкие вещи, вмещающиеся в карман.

Выражение возникло тогда, когда карман ещё не пришивался к платью, а представлял собой отдельную сумочку, которую можно подставлять.

30. Дойти до ручки.В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

31. Забежать на огонёк.Это выражение возникло следующим образом: раньше в небольших городах России был интересный обычай приглашать в гости. На окна ставили высокие свечи. Если на окне горит свеча (огонёк), значит хозяева дома и приглашают всех, кто хочет их видеть. И по огоньку люди шли в гости к знакомым.

Сейчас выражение «зайти или забежать на огонёк» означает «зайти к знакомым без специального приглашения» (шёл мимо, ну и зашёл к вам на огонёк).

32. Закадычный друг.Старинное выражение «залить за кадык означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

33. Зарубить на носуиОстаться с носом.Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

34. Зарыть талант в землю.Первоначально талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии. Из евангельской притчи о человеке, который получил деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, произошло выражение «зарыть талант в землю». В современном русском языке это выражение приобрело переносный оттенок в связи с новым значением слова талант и употребляется, когда человек не заботится о развитии своих способностей.

35. Знать назубок.Было время, когда слова «знать назубок» понимались почти буквально: выражение возникло от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет. Прикусишь монету зубами, если не осталось на ней вмятины, значит она подлинная. Фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца. На таком изделии зубок человека тотчас же оставлял след.

Теперь выражение «знать назубок» значит превосходно выучить что-либо: рассказ, стихотворение, отлично в чём-нибудь разбираться.

36. Играть первую скрипку.Выражение возникло из речи музыкантов. Ведущую роль в оркестре играла первая скрипка. Теперь употребляется в переносном значении «быть руководящим, самым влиятельным лицом при исполнении какого-либо дела».

Одним из средств образной и выразительной речи являются крылатые слова. Выражение «крылатые слова» впервые употребил Гомер в поэмах «Илиада» и «Одиссея»: «Он крылатое слово промолвил», «между собой обменялись крылатыми словами тихо». Гомер называл «крылатыми» словами потому, что из говорящего они как бы летят к уху слушающего.

Впоследствии крылатыми словами стали называть краткие цитаты, вошедшие в нашу речь из литературных источников, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными.

37. И ежу понятно.Источник выражения «И ежу понятно» стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

38. Игра не стоит свеч.Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картёжников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

39. Играть на нервах.После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий «играть на нервах».

40. Играть первую скрипку.Так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. Понятно, почему это так: в оркестрах бывают всегда не одна, а несколько скрипок: «прима», или «первая скрипка», «втора», «альт» и т. д.

Из них «первые скрипки» всегда считаются ведущими; остальные инструменты в какой-то степени следуют за ними и равняются по ним.

41. Из искры возгорится пламя.Впервые употреблялось в стихотворении А.И.Одоевского «Ответ Пушкину из Сибири» в 1826 году. Так говорят про какое-нибудь дело, которое может явиться началом других, важных дел.

42. Казанская сирота –человек, прикидывающийся несчастным, чтобы вызвать сочувствие жалостливых людей.В 1552 году войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанского ханства – город Казань. Чтобы удержать в покорности её население, русские власти старались привлечь на свою сторону татарскую знать, князей и мирз. Многие князья охотно шли навстречу к новой власти, стремясь сохранить свое положение и богатство. Они принимали христианскую веру, получали от царя подарки и отправлялись в Москву, чтобы быть в числе царской свиты.

Таких людей народ стал насмешливо называть казанскими сиротами: при дворе они прибеднялись, стараясь получить как можно больше наград и жалований.

43. Как две капли воды – совершенное сходство. Это касается и лиц, и предметов, и явлений. Когда видят похожих друг на друга (как правило, внешне) людей, обычно говорят, что они похожи как две капли воды.

44. Как с гуся вода.Употребляется в значении: легкий исход случая проступка, неприятности. Эти слова произносили бабушки лекарки для излечения детских болезней. Они шептали заговор над водой, клали туда горячий уголёк, окатывали ею больного ребёнка, говоря: «с гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребёнка) –худоба (то есть болезни)».

45. Кануть в Лету– исчезнуть из памяти, забыть.Ле́та (греч. Λήθη, «забвение») – в древнегреческой мифологии источник и одна из рек в подземном царстве Аида, река «Забвения». По прибытии в подземное царство умершие пили из этой реки и получали забвение всего прошедшего; наоборот, те, которые появлялись обратно на землю, должны были ещё раз напиться воды из подземной реки.

46. Козёл отпущения.По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».

47. Кричать во всю Ивановскую.Это выражение связано с московским Кремлём. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди — дьяки — оглашали указы, распоряжения и другие документы, касавшиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем хорошо было слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

48. Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет.Выражение «Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет» не принадлежит Александру Невскому. Его автор сценарист одноимённого фильма Павленко, переделавший фразу из Евангелия «Взявшие меч мечом погибнут».

49. Лучше поздно, чем никогда.Все любят употреблять серьёзно или в шутку выражение «лучше поздно, чем никогда». А оно впервые было употреблено в «Истории народа римского» Тита Ливия, жившего более 2000 лет назад.

50. Лясы точить.Выражение возникло от старинной работы – изготовления балясин: точёных столбиков для перил. Балясником назывался токарь, изготовляющий балясины (в переносном смысле – шутник, забавник, балагур). Балясное ремесло считалось весёлым и легким. Оно давало мастеру возможность петь, шутить, болтать с окружающими. Теперь это выражение употребляется иносказательно: «болтать пустяки, заниматься несерьёзным разговором».

51. Мальчик для битья.Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

52. Медвежья услуга.Это выражение возникло из басни И.А. Крылова «Пустынник и медведь». В басне рассказывается, как медведь, желая согнать муху со лба своего друга Пустынника, ударил его камнем по голове.

Теперь это выражение употребляется в разговорной речи иронически — искренняя, но неумелая, нелепая услуга, которая приносит не пользу, а только огорчения, вред, вызывает досаду.

53. Места не столь отдаленные –удаленные от центра территории; места ссылки, в отдаленные и не столь отдаленные места Сибири. Этот оборот прочно вошел в язык писателей второй половины XIX века для обозначения ссылки. Происходит выражение из речи чиновников-юристов царской России. Тогда имелась в виду ссылка из столиц в провинциальные города европейской части страны. В самом деле: Самара, Пенза, Нижний Новгород и тому подобное — не столь отдаленные места. Не то что Сибирь или Сахалин!

54. Москва слезам не верит.Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение «Москва слезам не верит».

55. Мыльные оперы.В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».

56. Не мытьём, так катаньем.В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется выражение «не мытьём, так катаньем».

57. Откладывать в долгий ящик.Выражение возникло во времена царя Алексея Михайловича. По его приказу в селе Коломенском около царского двора был прибит к столбу длинный или долгий ящик. Из разных деревень приезжали просители и опускали туда свои челобитные, прошения. Просьбы оставались без рассмотрения целые месяцы, а то и годы, иногда вообще могли затеряться.

С течением времени это выражение в разговорной речи стало употребляться с пренебрежительным оттенком в значении «затягивать исполнение какого-либо дела на неопределённый срок».

58. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!Выражение впервые употреблено в трагедии Пушкина «Борис Годунов». Шапка Мономаха — это корона, которой венчались на царство московские цари, символ царской власти. Сейчас так говорят шутливо или иронически о каких-либо обязательствах, неприятных или обременительных.

59. Очертя голову.По древним поверьям, круговая черта на земле, на деревянном или каменном полу, сделанная полкой, ножом, мелом, углём и заговорённая молитвой, приобретает чудодейственную силу. В пределах такого волшебного круга нечистая сила не имела власти над человеком.

Происхождение выражения «очертя голову» восходит к старинному обычаю древнерусских воинов, которые, вступая в бой, очерчивали концом меча магический круг над своей головой. Этот круг должен был защищать их от вражеских ударов, придать воинам силу. От старинного воинского обряда и пошло выражение «очертя голову» – смело, решительно броситься навстречу опасности, вступить в спор, ссору, драку и т.п.

В современном языке это выражение употребляется в значении «безрассудно, с отчаянной решимостью, сгоряча или необдуманно начать делать или совершить что-нибудь».

60. Подложить свинью.Это значит устроить большую неприятность кому-нибудь. Старинная военная техника знала различные построения войск: клином, кабаном, кабаньей головой, свиньёй и т.д. В такого рода боевой порядок войска выстраивались для пролома рядов неприятелей. Впоследствии выражение приобрело переносное значение.

61. Показать, где раки зимуют.Многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить было трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озера или реки и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Отсюда и пошло: если хотят серьёзно наказать, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».

Положить зубы на полку –это образное выражение. Оно передает ситуацию, в которой зубы стали не нужны и их можно «положить» куда-нибудь на полку за ненадобностью. Ибо нечего ими жевать. И отсюда следует прямой смысл – положить зубы на полкузначит влачить голодное или полуголодное существование.

63. Попасть впросак.Это выражение употреблялось в речи кустарей, которые ручным способом выделывали верёвки, канаты. Приспособление для изготовления верёвок называлось просаком. Оно представляло собой прядильный стан с туго натянутыми жгутами. Вращающееся колесо перекручивало их. По недосмотру или неосторожности работающих эти жгуты могли захватить край одежды или волосы человека. Это нередко приводило к несчастным случаям.

Выражение означало «быть захваченным жгутами прядильного станка». Теперь в разговорной речи употребляется в переносном значении: попасть впросак по своей оплошности или недосмотру в неудобное или неприятное положение.

64. Принцесса на горошине.Это выражение, ставшее крылатым, пришло их сказки Андерсена «Принцесса на горошине». Употребляется по отношению к избалованному человеку.

65. Проходить красной нитью.По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».

66. Пули лить.Употребляется в значении «хвастливо лгать, рассказывать небылицы». В древности существовало поверье, что при отливе колокола нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух. Чем нелепее выдумка, чем больше ей поверят, тем звучнее будет отливаемый колокол. Так родилось выражение «лить колокол», то есть распускать слухи, лгать. В этом значении стали употреблять выражение «пули лить».

67. Свежо предание, а верится с трудом.Эта цитата взята из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Так говорим мы тогда, когда не хотим или не имеем основания чему-либо верить.

Выражение из комедии А. С. Грибоедова “Горе от ума”, 1824 год, действие 2, явление 2. “Свежо” – новый, недавно возникший. “Предание” – устный рассказ о каком-либо событии. Смысл: новость интересная, обычно приятная, но поверить в неё трудно. Говорится как выражение недоверия к какому-либо сообщению. В литературе 19 века употреблялось в значении: события недавнего прошлого, но в которые в настоящее время уже трудно поверить.

68. Семь пятниц на неделе.Так говорят о человеке, часто меняющем своё решение, на которого нельзя положиться.

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

69. Сизифов труд – тяжелая и бесплодная работа. Сизиф, царь Коринфа, в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд – вкатывать на гору огромный камень, который, едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.

70. Спустя рукава и засучив рукава.Выражения связаны по происхождению с древним русским обычаем, державшимся вплоть до начала XVIII века, носить одежду с сильно удлинёнными рукавами, которые в спущенном виде полностью закрывали кисти рук, доходили почти до земли и затрудняли движение.

С тех пор выражение стало употребляться в значении «делать небрежно кое-как, так, как это получалось при опущенных рукавах».

Прежде чем приняться за работу, приходилось рукава поднимать, засучивать. Отсюда выражение «засучив рукава» приобрело значение «работать инициативно, энергично, с большим желанием».

71. Типун тебе на язык.Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу, называется типун. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание «типун тебе на язык».

72. Троянский конь –подарок с целью принести неприятности тому, кому его даришь. История была такова: греки не могли захватить Трою, тогда они сделали большую деревянную лошадь и подарили жителям, а потом воины из этого коня вылезли и перебили троянцев.

73. Тютелька.Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

74. Тянуть канитель.Фразеологизм появился в среде золотых дел мастеров. Канителью называлась металлическая нить. Мастера вытягивали её из раскалённой проволоки. Канитель применялась в рукоделии для вышивания по бархату, сукну или сафьяну.

Вытягивать металлическую нить и вышивать ею было очень трудно. Это была кропотливая работа. Она требовала много времени. Теперь это выражение употребляется в разговорной речи и означает: 1) делать, говорить что-либо однообразно, нудно; заниматься чем-либо однообразным, нудным; 2) медлить, затягивать какое-либо дело.

75. Уйти с носом. Оставаться с носом.В старину на Руси было распространено взяточничество. Без взятки не удавалось добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То, что приносили с собой просители, в те времена называлось «приносом» или «носом». Если «нос» принимался, можно было надеяться на благоприятный исход дела. Если же от него отказывались, огорчённый проситель уходил со своим носом. Не оставалось никакой надежды на успех. Выражения «Уйти с носом» или «Оставаться с носом» получили значения: потерпеть неудачу в просьбе.

76. Филькина грамота – устойчивый оборот русского языка, имеющий значение как «невежественный, безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ».

77. Хватать с неба звёзды.Смысл выражения: легко без трудов, без усилий достигать успеха, завидного положения.

Предполагают, что это выражение возникло в чиновничьей среде, где чины и знаки отличия (кресты и ордена — звёзды) одним доставались с большим трудом, а другим — легко и просто, будто они выслуживали эти звёзды, а хватали их прямо с неба. Сейчас это выражение употребляется иронически или шутливо.

78. Хоть из-под земли достань.Так говорят, требуя чего-либо особенно уплаты денег. В старину был обычай зарывать металлические деньги в землю, чтобы воспользоваться ими в случае крайней необходимости.

79. Через час по чайной ложке.Первоначально это выражение употреблялось в речи медиков буквально по отношению к лекарству. Затем оно стало употребляться пренебрежительно в разговорной речи со значением «делать что-нибудь очень медленно, едва-едва».

80. Шапочное знакомство – неблизкое знакомство. В прошлом веке у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались. Выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья.

81. Шведский стол.Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как «рама с перекладинами». Ничего не знают в этой стране и о шведской семье мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар, является заблуждением.

82. Шиворот-навыворот.Хорошо нам известный оборот «шиворот-навыворот» родился в далёкие времена и был связан с унизительным наказанием. Провинившегося боярина сажали спиной вперед на старую лошаденку, предварительно обрядив его, как шута: богатую боярскую одежду с расшитым воротником – шиворотом – надевали наизнанку, шиворот-навыворот. В таком виде виновного возили по улицам. И теперь мы говорим «шиворот-навыворот», если не так оденемся. Но ведь можно сказать: «Весь рассказ у него вышел шиворот-навыворот», «Ты всё делаешь шиворот-навыворот».

83. Эзопов язык.Тайнопись в литературе, иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора.

Прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам (аллегория, ирония, перифраз, аллюзия), басенным «персонажам», полупрозрачным контекстуальным псевдонимам. Раб Эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. С тех пор язык иносказаний именуют Эзоповым.

84. Этот номер не пройдёт.Выражение возникло из речи актёров, которые обсуждали номера сборного концерта, какой номер не пройдёт для представления. Сейчас употребляется в разговорной речи в значении: «это не удастся, это не выйдет».

85. Яблоко раздора. Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню раздора Эриду не пригласили на пир. Затаив обиду, Эрида решила отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «прекраснейшей», и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили, кому из них оно должно принадлежать. Каждая считала себя прекраснейшей. Сын троянского царя Парис, которого пригласили быть судьей, отдал яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за этого вспыхнула Троянская война. Выражение яблоко раздора превратилось во фразеологизм, которое обозначает причину ссоры, вражды.

86. Явился – не запылился. Неодобрительно в адрес того, кто не слишком спешил прийти вовремя, опоздал.


Читайте также:


Рекомендуемые страницы:

Поиск по сайту

poisk-ru.ru

Фразеологизмы, их происхождение и употребление

Районная научно-творческая конференция

«Первые шаги»

Фразеологизмы, их происхождение и употребление

Научно-исследовательская работа

                                               

                                                                         Выполнена ученицей

                                                                         7 класса средней школы № 51

                                                                         х. Чёрный Ерик

                                                                         Славянского района

                                                                         Грузда Мариной Владимировной                

                                                                        Научный руководитель — учитель

                                                                        русского языка и литературы

                                                                        Конотоп Александр Вячеславович

г. Славянск — на – Кубани, 2009

2

Оглавление.

1. Введение …………………………………………………………………………………….…… 3

2. Основная часть …………………………………………………………………………………. 4

2.1. Источники фразеологизмов ………………………………………………………………… 4

2.2. Употребление фразеологизмов в речи …………………………………………………….. 6

3. Заключение ………………………………………………………………………………….…. 8

4. Список литературы ………………………………………………………………………..….. 9

3

1. Введение.

        Работа «Фразеологизмы, их происхождение и употребление» включает в себя изучение употребления заимствованных слов в русском языке. Эта проблема всегда является актуальной.

        В работе характеризуются источники происхождения фразеологизмов русского языка, показывается их употребление в различных стилях речи (разговорный, художественный), причины устаревания и появления новых фразеологизмов.

        В ходе работы над темой использовалась литература.

        1. Л.А.Введенская, М.Т.Баранов «Русское слово».

        В книге содержатся теоретические сведения по факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка».

        2. В.П.Жуков, А.В.Жуков «Школьный фразеологический словарь русского языка».

        Словарь предназначен для учащихся, включает наиболее распространённые в современной устной и письменной речи фразеологизмы. Словарные статьи содержат широкую информацию: в них раскрывается значение фразеологизма, его происхождение, приводятся примеры употребления.        

3. С.И.Ожегов «Словарь русского языка».

        Толковый словарь современного русского языка содержит 57000 слов. В нём даётся краткое толкование каждого значения слова, приводятся примеры употребления слов. При словах даются стилистические пометы, указывающие на сферу употребления слова.

        4. Н.А.Плёнкин «Стилистика русского языка в старших классах».

        В книге даются сведения по стилистике и примеры, подтверждающие эти сведения.

        Употребление заимствованных слов в русском языке представляет широкую область исследования, однако в работе рассматриваются только некоторые особенности их употребления.

4

2. Основная часть.

2.1. Источники фразеологизмов.

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его исто рией, бытом, верованиями, общим развитием нации.

Например, фразеологизм «греть руки» связан с обычаем разводить костры во время поминок умерших, чтобы покойники могли прийти и погреться у костра, погреть руки. Выраже ние «выносить сор из избы» связано с существовавшим мнением о том, что можно причинить человеку вред, воздействуя на его частицы, которые якобы находятся в соре. Поэтому сор из избы не выметался, а подметался к порогу, собирался и сжигался в печи.

С языческими верованиями славян связано, как полагают, выражение после дождичка в четверг, т. е. «никогда». Четверг был днем Перуна, бога грома, и в этот день обычно ожидали в засуху дождя, но поскольку мольбы к Перуну не достигали Цели, родилось это выражение, окрашенное печалью и сожалением.

Устное народное творчество также является одним из источников появления фразеологизмов.

Сказочного происхождения такие, на пример, фразеологизмы: битый небитого ве зет, Кащей Бессмертный. От пословиц образовались многие фразео логизмы: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

Значительным пластом русской фразеологии являются выра жения, связанные с русскими древними ремеслами. Так, например, от сто ляров ведут начало фразеологизмы «без сучка, без задоринки», снять стружку и др.

Речь рыбаков и охотников отразилась во фразео логизмах «ловить рыбку в мутной воде», «попасться на удочку» и других.

В русской фразеологии также отразились детали русского быта, например: лаптем щи хлебать, не солоно хлебавши. От русских игр ведут свое начало фра зеологизмы «играть в прятки», «лежачего не бьют».

Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию.

5

Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые из них: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест».

После Октябрьской революции, в советское время, возникает много фразеологизмов, связан ных с техникой (спускать на тормозах, набирать высоту, винтика не хватает), с развитием спорта (брать высоту, приходить к финишу, запрещенный прием, второе дыхание, за бивать гол в свои ворота).

В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. В основном, это выражения, связанные с греческой мифологией: например выражение «авгиевы конюшни», имеющее значение «запущенное помещение или  трудноустранимый беспорядок», связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.

С течением времени одни фразеологизмы уходят из языка, то есть устаревают, другие приходят им на смену. Почему же так происходит?                                                         Во-первых, если исчезает явление, с которым связано общее значение фразеологизма. Примером может служить фразеологизм «березовая каша». В старые времена часто применялось наказание розгами, березовыми или ивовыми прутьями. Розги получили образное наименование — березовая каша, а наказание ими передавалось фразеологизмом «дать березовой каши».

Во-вторых, если исчезает явление, положенное в основу образа, или устаревают слова, составляющие фразеологизм. Например, раньше часто употреблялся фразеологизм забрить лоб, что означало «взять в армию, в солдаты». В наше время молодых людей также призывают в армию, но «лоб не забривают», поэтому фразеологизм устарел. Еще лучше видно это явление на примере фразеологизма лить колокола — «врать». Во время изготовления колокола распускались различные сплетни, чтобы колокол лучше звучал. Явление исчезло, а образная основа фразеологизма затемнилась.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие космических полётов родило фразеологизм «выйти на орбиту» — «добиться успехов».  

6

2.2. Употребление фразеологизмов в речи.

Большинство фразеологизмов русского языка имеет образный характер.

В основе образности фразеологизмов лежат различные приемы, например: гипербола (преувеличение) — живого места нет; литота (преуменьшение) —  тише воды, ниже травы.

Для создания образности обычно используются хорошо извест ные народу предметы и явления. Например, многие фразеологиз мы включают названия животных, причем оценка этих животных, их признаки те же, что и в устном народном творчестве: заяц — трусливый, мед ведь — неповоротливый, волк — голодный и жадный, лиса — хитрая.

В составе фразеологизмов нередко встречаются одни и те же слова-образы. Так, благополучие человека связывается со словом карман (пустой карман, ветер в карманах гуляет, набитый карман), слово капля означает нечто малое (капля в море, ни капли не испугаться, последняя капля)., слово слон символизирует собой нечто большое, значительное (слона-то я и не приметил, де лать из мухи слона, слон на ухо наступил).

Однако не все фразеологизмы русского языка являются образ ными. Лишены образности многие термины, например: вопросительный знак, берцовая кость.Некоторые терминоло гические фразеологизмы иногда начинают употребляться в пере носном значении и в этом случае приобретают образность. Так, морской фразеологизм отдать концы — «отплыть от берега» стал использоваться в значении «уехать, уйти», «умереть».

Фразеологизмы, как и другие слова, слу жат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Одни фразеологизмы оказываются един ственными для выражения обозначаемых ими явлений, потому что в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое. Эти фразеологизмы не имеют в языке синонимов. Такими фразеологизмами являются, например открытое собрание, вопросительный знак. Такие фразеологизмы лишены образности, они не характеризуют явление, а лишь называют его. Другие фразеологизмы име ют синонимы. Например, нужно сказать, что человек все умеет делать. О таком человеке говорят: умелец, золотые руки, мастер на все руки. Однако не в любом случае можно использовать эти фразеологизмы. Нельзя использовать ни один из них в деловой речи, например в характеристике, которую выдают человеку на работе, зато все эти фразеологизмы можно употребить в разговоре.

7

Ошибки в разговорной речи встречаются довольно часто.

 К ним от носятся:

        1) употребление фразеологизма в несвойственном ему зна чении: Они такие враги, что их водой не разольешь;

        2) замена слов в составе фразеологизма: «говорить нараспашку» вместо «душа нараспашку»;

        3) употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле (например, разговорных фразеологизмов в деловых бумагах: в заявлениях, характеристиках и под.).

           В обычной речи фразеологизмы часто утрачивают свою образность, становятся привычными. Поэтому писатели стараются освежить фразеологизм, например поэт Лев Ошанин по образцу фразеологизма «за тридевять земель» создаёт вы ражения: «за пять выстрелов», «за десять песен»:

Кто придумал, что мир очень тесен?

Побывайте в таежной глуши,-

За пять выстрелов, за десять песен

Здесь живая душа от души.

Значение выражений за пять выстрелов, за десять песен то же самое, что и у фразеологизма за тридевять земель, о фразеоло гизме же в этом случае напоминает лишь форма этих выражений.

Таким образом, мы видим, в разговорной речи вместе с правильным употреблением встречается неверное их использование. В художественной литературе фразеологизмы нередко преобразуются для создания образности.

        

8

3. Заключение.

        При изучении вопроса о происхождении и употреблении фразеологизмов в русском языке можно сделать вывод: наряду с уместным употреблением фразеологизмов в нашем языке, встречается их неправильное использование.

        Неправильное употребление, в основном, характерно для разговорного стиля речи (употребление фразеологизма в несвойственном ему значении; замена слов в составе фразеологизма; неоправданное совмещение двух фразеологизмов; употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле).

        Правильное употребление характерно для мастеров художественного слова (в художественном стиле речи), при этом нередко в преобразованном виде с целью создания образности в языке художественного произведения.

9

4. Список литературы.

1. Введенская, Л. А., Баранов, М. Т. «Русское слово». — М: «Просвещение», 1983. — с. 122 — 140.

2. Жуков, А. В., Жуков, В. П. «Школьный фразеологический словарь русского языка». — «Просвещение», 1989.

3. Ожегов, С. И.  «Словарь русского языка». — М: «Русский язык», 1984.

4. Плёнкин, Н. А. «Стилистика русского языка в старших классах». — М: «Просвещение», 1975. — с. 40 — 41.

nsportal.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *