Предложения с if в английском языке
Наши поступки зависят от различных условий: желания, времени, результата предыдущих действий и т.д. В родной речи, мы каждый день употребляем фразы вида: сделаю, если будет время; куплю, если будут деньги и т.п. Несомненно, что такие выражения важно уметь составлять и для успешной коммуникации на иностранном языке. Чем и займемся сегодня, рассмотрев условные конструкции, или, как их чаще называют, предложения с if в английском языке. Из материала узнаем нюансы их значения, составления и использования.
Значение и разновидности
Выражения условий – сложноподчиненные предложения, содержащие главную и придаточную части, соединенные по смыслу условно-следственной связью. Главное предложение имеет значение следствия, а придаточное непосредственно самого условия. При этом в начале предложения может стоять любая из этих конструкций. В русском языке мы всегда отделяем их запятой, а английский допускает постановку этого знака только в случаях, когда придаточное стоит перед главным.
В целом английская грамматика делит придаточные предложения условия на несколько типов.
Безусловные (Zero Conditional)
Название этого вида конструкций указывает на то, что события всегда реальны, т.е. привычны, общеизвестны, очевидны. К ним относятся факты, утверждения, будничная деятельность. Фактически это даже не условия, а закономерности, обычаи, привычки, традиции. Выражения данного типа используются в простом настоящем времени.
- If he is pupil, he learns many lessons – Если он ученик, то он учит много уроков.
- If I am at my grandparents’ home, I always eat pies and pancakes – Если я нахожусь у моих бабушки и дедушки, я всегда ем пирожки и блины.
- If you read a book, you get knowledge – Если ты читаешь книгу, ты получаешь знания.
Примеры доказывают, что название группы оправданно, так как в выражениях больше прописных истин, чем условий.
Реальные (First Conditional)
С такой конструкцией предложения в английском языке выражают высокую вероятность совершения событий. Это уже не 100% истина, как в первой группе, но в целом выполнение условий вполне реально. Как правило, такие условные выражения относятся к ближайшему будущему. При этом важно отметить, что будущее время используется только в главной части предложения, а придаточные конструкции с If в такой ситуации всегда употребляются в настоящем.
- If we are free tomorrow, we will go to the cinema – Если мы будем завтра свободны, мы пойдем в кинотеатр.
- If it is cold, I will put on my warm sweater – Если будет
- If you tell me the truth, I will give you 100$ — Если ты скажешь мне правду, я дам тебе 100$.
Для английского языка также характерно употребление подобных сложноподчиненных предложений в качестве предостережения, предупреждения.
- You will have some troubles with health if you continue to work out in the gym in that way – У вас будут некоторые проблемы со здоровьем, если вы продолжите заниматься в тренажерном зале таким способом.
- If you drink cold lemonade, you will catch a cold – Если ты выпьешь холодный лимонад, ты простудишься.
Нереальные в настоящем (Second Conditional)
Фразы обозначают небольшую вероятность выполнения действий в настоящем или будущем времени. В принципе, такие события могут быть, но шанс, что они действительно произойдут, крайне мал. Придаточная конструкция переводится на русский словосочетанием «если бы» и выражает пожелания, гипотезы, размышления о том, что могло бы быть.
По построению отметим, что условие if ставится в Past Simple, a главная часть передается вспомогательной связкой would+начальная форма глагола (без to).
- If I were at home, I would read a fairy tale to my little daughter – Если бы я был дома, я бы прочитал моей младшей дочери сказку.
- If you helped us, we would finish our work in time – Если бы вы нам помогли, мы бы закончили свою работу вовремя.
- If she were at the lesson, she would understand the subject better – Если бы она присутствовала на уроке, он бы поняла эту тему лучше.
Заметьте, что в главных предложениях такого типа английская грамматика диктует обязательное употребление формы were и для единственного, и для множественного числа. В разговорном языке многие пренебрегают этим правилом и используют was. Но на письме этого делать нельзя.
Добавочное значение предложений этой группы – вежливое замечание, совет.
- If I were you, I would write a letter to them – Если бы я была на твоем месте, я бы написала им письмо.
- I would never shake his hand, if I were you – Я никогда бы не пожал ему руку, будь я на твоем месте.
Нереальные в прошлом (Third Conditional)
Это условные комбинации, выражающие сожаление о том, что какие-либо события/действия не случились или случились, но лучше бы не случались, в прошлом. Очевидно, что прошлое изменить нельзя, поэтому такие конструкции назвали нереальными.
Данные предложения с союзом if в английском языке используют в придаточной части конструкцию вида Past Perfect, а в главной комбинацию «would have + причастие II».
- If I hadn’t missed the train, I would have been at London then – Если бы я не опоздал на поезд, я был бы тогда в Лондоне.
- If they had told us the information, we would have found criminal
man earlier – Если бы они рассказали нам эту информацию, мы бы нашли преступника раньше. - I would have bought this book if I hadn’t spent my money on magazines – Я бы купил эту книгу, если бы не потратил свои деньги на журналы.
На русский язык эти придаточные переводятся так же, как и нереальные условия настоящего. Необходимо различать, что в настоящем мы подразумеваем «если бы сейчас», а в прошлом – «если бы тогда».
Эта разновидность условных также используется для критики совершенных кем-то действий, результат которых изменить не удастся.
- If you had written the rule, you wouldn’t have made mistakes in your works – Если бы вы записали это правило, вы бы не сделали в своих работах ошибок.
Наравне с негативными высказываниями, англичане употребляют данный тип предложений и для выражения положительных действий.
- He wouldn’t have met his future wife if he hadn’t gone to the party – Он бы не встретил свою будущую жену, если бы не пошел на эту вечеринку.
- He wouldn’t have become a great writer, if he had worked as a manager all his life – Он бы не стал великим писателем, если бы всю свою жизнь работал менеджером.
Это был последний тип условных предложений английского языка. Осталось обобщить свои знания, и запомнить все конструкции с помощью удобной таблицы.
Предложения c if в английском языке – сводная таблица
Представим все правила по условным предложениям, которые содержит английская
If sentences | ||||
Тип | Значение | Конструкция | Пример | |
Безусловные | Факты, утверждения, будничные действия, 100% выполнимые события | Придат очное | Главное | If I walk in the park, I always listen to music. Если я гуляю в парке, я всегда слушаю музыку. |
If + Present Simple | Present Simple | |||
Реальные | Вполне осуществимые условия, которые будут выполнены в ближайшем будущем; предостережения, предупреждения. | Прида точное | Главное | If I get the salary, I will buy four tickets to a football match. Если я получу зарплату, я куплю 4 билета на футбольный матч. If you watch a horror movie in the evening, you won’t sleep at night. Если ты посмотришь вечером фильм ужасов, ты не будешь спать ночью. |
If + Present Simple | Future Simple | |||
Нереальные в настоящем | Выполнение действий в настоящем или будущем практически невероятно; замечание, совет. | Прида точное | Главное | If I had money, I would buy a car. Если бы у меня были деньги, я бы купил машину. If I were you I would never tell the truth. Если бы я был на твоем месте, я бы никогда не рассказал правду. |
If + Past Simple | Would + Infinitive (без to) | |||
Нереальные в прошлом | Сожаление о не произошедших/произошедших давно событиях; положительный результат, критика. | Прида точное | Главное | If I had caught the ball, I would have won the game. Если бы я поймал мяч, я бы выиграл эту игру. If she hadn’t gone to the match, she wouldn’t have met with her boyfriend. Если бы она не пришла на матч, она бы не встретилась со своим парнем. If you had woken up earlier, you would gone to the school in time. Если бы ты встал пораньше, ты бы пришел в школу вовремя. |
If + Past Perfect | Would + have + participle II |
Просмотры: 1 266
speakenglishwell.ru
Условные предложения в английском языке
К началу Ключи к упражнениям Если бы, да кабы…Conditional sentences
Прежде чем приступить к изучению предложений условного типа, нам стоит разобраться с реальными и нереальными действиями. Реальные действия — те, которые произойдут, при каких-то условиях. Нереальные — это те, которые невозможны или возможны при почти невероятных условиях. Например:Fact (реальное): I work in a restaurant, but I don’t earn much. — Я работаю в ресторане, но зарабатываю немного.
If I find a better job, I will take it. — Если я найду лучшую работу, я на неё пойду.
Non-fact (почти нереальное): I wish I had a lot of money. — Жаль, что у меня немного денег (Хотел бы я иметь больше денег).
If I had a lot of money, I would open my own restaurant. — Если бы у меня было много денег, я бы открыл собственный ресторан.
В первом случае действие реально, при условии, если я найду лучшую работу.
Во втором случае действие нереально, т.к. у меня нет денег, чтобы открыть ресторан.
Запомните, что предложения условного типа содержат какое-либо условие (если…, то….. /когда…, то…./ пока не…). Как правило, в таких предложениях есть if — если, when — когда, unless — пока не (если только не) и др.
При этом, необязательно, что условие будет выражаться в первой части предложения.
Сравните:
If you are free, I’ll come to see you. — Если ты свободна, я зайду к тебе. (условие в первой части предложения)
You will not catch the train unless you hurry. — Ты не успеешь на поезд, если не поторопишься. (условие во второй части предложения).
Существует три типа условных предложений.
Тип 1:
Это условное предложение, основанное на реальном действии в реальном времени. Оно используется для описания определённых или возможных ситуаций, но может также выражать универсальные истины или привычные действия. Схема такого предложения выглядит так: If + Present Simple / Present Continuous / Present Perfect + Future Simple.
Реальное время:
If you go right now you will not miss the show. — Если пойдёшь прямо сейчас, то не пропустишь шоу.
Общеизвестная истина:
If you eat too much sweet stuff, you will get overweight. — Если будешь есть слишком много сладостей, – растолстеешь (наберёшь лишний вес).
Тип 2:
Такие предложения выражают нереальные действия, которые относятся к настоящему или будущему времени. Схема такого предложения следующая: If + Past Simple/Past continuous + Future in the past (т.е. would)+ глагол:
If the weather were nice, I would go to the beach. — Если бы (сейчас) была хорошая погода, я бы пошёл на пляж.
Тип 3:
Такие предложения выражают нереальные действия, которые относятся к прошедшему времени. Схема предложения: If Past Perfect, Future in the past + have + 3 форма глагола (причастие II, которое у правильных глаголов совпадает с прошедшим временем ):
If I had studied hard, I would have passed the exam. — Если бы я усердно учился (раньше), я бы сдал экзамен.
Обратите внимание, что на русский язык 2 и 3 типы часто переводятся одинаково. Разница лишь в том, что 2 тип относится к настоящему, а 3 — к прошедшему времени. Сравните:
If it were not raining, I would go to the game. — Если бы не было дождя (если бы сейчас не шел дождь), я бы сходил на игру. (сейчас)
If it hadn’t been raining, I would have gone to the game. — Если бы не было дождя, я бы сходил на игру. (в прошлом, например, вчера)
Кроме трех типов условных предложений существуют ещё и предложения смешанных типов. Смешиваются исключительно 2 и 3 типы предложений. Например:
If I had eaten breakfast several hours ago, I would’t be hungry now. — Если бы я позавтракал несколько часов назад, я бы сейчас не был голоден.
В данном предложении условие от 3 типа, а 2 часть предложения — от 2 типа.
Такие предложения используются, когда нужно сделать акцент на разных временных рамках. Если бы я позавтракал — прошедшее время. Я бы сейчас не был голоден — настоящее.
Отдельное внимание следует уделить предложениям, выражающим пожелание и сожаление, это так называемые wish sentences.
Сожаления и пожелания выражаются в английском языке с помощью глагола to wish (хотеть, желать) и придаточного изъяснительного предложения (object clause).
I wish I knew her phone number. — Как жаль, что я не знаю номер её телефона. (Хотел бы я знать номер её телефона).
I wish I had met you earlier. — Как жаль, что я раньше тебя не встретил.
В условном предложении при выражении сожаления или пожелания, глагол to be всегда употребляется в форме were, вне зависимости от лица и числа подлежащего, к которому он относится.
I wish he were here now. — Жаль что его нет сейчас здесь. (Было бы здорово если бы он был сейчас здесь.)
I wish the house were not so expensive. — Как жаль, что дом такой дорогой.
Справедливости ради надо заметить, что это правило в разговорной речи соблюдается не всегда.
Вы видимо заметили, что в отрицаниях, чаще всего используется сокращенная форма wouldn’t = would not:
If I were a good student my Mom wouldn’t be so anxious about my future.
Если бы я хорошо учился, моя мама не беспокоилась бы так о моем будущем.
Чтобы вам было легче разбираться со всем этим богатством, запомните несколько популярных английских выражений (местоимение или существительное может быть любым):
I would have… — я бы…
You could have… — ты бы мог…
Josh should have… — Джош должен был… (Джошу надо было…)
If I were you I would have… — Если бы я бы на твоем месте, я бы…
Поставьте глаголы в скобках в необходимую форму в зависимости от реальности, выполняемых действий:
- If I (pass) … my exams in time, I’ll be free this weekend.
- If I (pass) … my exams in time, I would be very glad.
- If I (pass) … my exams in time last term, I would have been free by now.
- If the weather (to be) … fine tomorrow I (take) … a day off but it’s not supposed to be.
- If Linda (be)… at home yesterday, I would have visited her.
К оглавлению · Ключи к упражнениям · Слушать · Грамматика в халатике
audio-class.ru
Предложения с if в английском языке
Предложения с if в английском языке Из этого урока вы узнаете, что такое условные предложения в английском языке и как они образовываются. Вы также сможете ознакомиться с примерами предложения с if в английском языке. Внимательно прочитайте объяснения, чтобы в дальнейшем у вас не возникало проблем с составлением условных предложений.
Онлайн-упражнение
- If
- I
- have
- a
- vacation
- ,
- I
- will
- go
- to
- the
- sea
- If
- I
- have
- money
- ,
- I
- usually
- by
- toys
- for
- my
- son
- Call
- me
- if
- you
- go
- for
- a
- walk
- tomorrow
- If
- I
- were
- a
- writer
- ,
- I
- would
- write
- great
- novels
- If
- I
- were
- teacher
- ,
- I
- would
- never
- punish
- pupils
Теория урока
Conditionals – это условные предложения, в которых используется частичка if. Для условных ситуация можно выделить два типа ситуаций: реальная и нереальная
.Реальная ситуация
Будущее время
If I have the money, I will buy a new flat – Если у меня будут деньги, я куплю новую квартиру.
Обратите внимание, что в условных предложениях, не смотря на будущее время в части предложения, содержащей if, глагол будущего времени не употребляется, в отличие от русского языка.
Привычные действия
If I have enough time, I read book after dinner – Если у меня есть время, я читаю книгу после ужина.
Это обычная ситуация, которая описывается настоящим временем.
Команда (просьба)
Please e-mail me if you have new ideas for our rest — Пожалуйста, напиши мне, если у тебя появятся новые идеи насчет нашего совместного отдыха.
Обратите внимание, здесь будущее время также не употребляется.
Нереальная ситуация
Настоящее или будущее время
If I were the President, I would ordain just laws – Если бы я был президентом страны, я бы издавал справедливые законы.
Так как ситуация нереальная, конструкция (если бы я был) передается прошедшим временем.
Обратите внимание, что в этой ситуации прошедшее время передается только вспомогательным глаголом were и никогда was.
Примеры предложений с if в английском языке
If I have a vacation, I will go to the sea – Если у меня будет отпуск, я поеду на море.
If I have money, I usually by toys for my son – Если у меня есть деньги, я всегда покупаю игрушки своему сыну.
Call me if you go for a walk tomorrow – Позвони мне, если завтра пойдешь на прогулку.
If I were a writer, I would write great novels – Если бы я был писателем, я бы писал гениальные романы.
If I were teacher, I would never punish pupils – Если бы я была учительницей, я бы никогда не наказывала учеников.
lim-english.com
Теория (не)вероятности, или предложения с if
Теория (не)вероятности, или предложения с if
Сегодня мы будем учиться мечтать, фантазировать и говорить о невероятных вещах. Вы скажете — да кто же этого не умеет делать? Но мы будем учиться этому на английском. Можете ли вы перевести фразу:
«Если бы мои родители были богатыми, все в жизни сложилось бы иначе»?
Если да, то мы вас поздравляем: вы находитесь на уровне upper-intermediate или выше, то есть, вы продвинулись дальше среднего уровня и говорите (или скоро заговорите), практически, как носитель.
Но, обычно, редко какой студент, составляя if– предложения в английском языке, не запутается в хитросплетениях условности. Есть четыре вида if– предложения. Чтобы различать эти виды и перестать блуждать в теме, нужно знать две вещи:
1) какую структуру имеет предложение с «if»
2) какое время имеется в виду в каждом конкретном случае.
Структура условных предложений
Все условные предложения состоят из двух частей.
Первая часть — условная, или, как ее часто называют в английских учебниках, if– часть.
Вторая часть — главная.
В условной части озвучено то, что должно произойти, чтобы получился результат, а в главной — следствие. Две части такого предложения связаны. Одна является предпосылкой для другой.
Конструкция с «if» в английском может находиться как в начале, так и в конце предложения. Сравните:
Если мне будут много платить, я буду хорошо работать
Я буду хорошо работать, если мне будут много платить.
Смысл от перемены места «if» не поменялся.
Еще нужно иметь в виду, что не всегда это «if» вообще говорится. Иногда оно может опускаться, вместо него могут использоваться другие слова, например,
when – когда,
unless – если не
provided that – при условии, что
и другие.
Unless I’m late for work, I always catch the train
Если я не опаздываю на работу, я всегда еду на поезде
Давайте поучимся определять, где в предложении условие, а где результат, чтобы вы привыкли видеть, где что расположено в подобных грамматических структурах.
Вы помните первую строчку песни Уитни Хьюстон «I Will always love you»?
If I should stay, I would only be in your way
(Если я останусь, я только буду тебе мешать)
Где здесь условие, а где результат?
Правильно, «если я останусь» — это условие. Если бы Уитни осталась, она бы мешала (по крайней мере, ей так кажется). «Я буду тебе мешать» — это результат. Итак:
А вот кусочек другой романтичной песни:
If tomorrow never comes, will she know how much I loved her?
(Если завтра никогда не наступит, узнает ли она, как я ее любил?)
Здесь тоже в начале структура c «if», то есть, условие. Во второй части — результат, только он в форме вопроса:
Теперь усложним задачу, попробуем «расчленить» условное предложение без «if»:
You feel safe when you’re around him
(Когда он рядом, ты чувствуешь себя в безопасности)
Так-так, здесь «when» вместо «if», но значение то же — эти слова взаимозаменяемы. Можно сказать:
You feel safe if you’re around him,
и смысл не изменится.
Теперь, когда со структурой все относительно ясно, перейдем к положению условных предложений во времени. Почему это важно?
Потому что, согласитесь, когда вам двадцать пять, и вы говорите условное предложение о своих возможностях — это одно. А когда вам восемьдесят пять, и вы тоже говорите о возможностях, чувство немного другое. Все потому, что в двадцать пять возможности все еще есть, вы говорите о настоящем или будущем времени. Конечно, молодость — еще не гарантия того, что все ваши планы реализуются. Могут измениться обстоятельства, да и ваши мечты могут смениться на другие. Но возможности-то у вас есть. В какой-то момент они уходят. Например, вам уже за двадцать, а вы так и не успели стать чемпионом по фигурному катанию, да и на каток ни разу не сходили. В этом случае вам, увы, не остается ничего, кроме как строить условные предложения в прошедшем времени.
Итак, пройдемся по всем типам условных предложений, обращая внимание на их структуру и «положение» во времени.
Zero Conditional
Начнем с нуля. Zero Conditional — нулевой тип условных предложений. Высказывания нулевого типа не относятся ни к настоящему, ни к будущему, ни к прошлому. Они нужны не для того, чтобы описывать, в какой момент времени что случилось, а для того, чтобы выражать абсолютную правду. Что-то, что верно всегда, случается постоянно и проверено человеческим опытом.
В Zero Conditionals говорим про:
- факты
- законы и правила
- привычки, предпочтения
- общеизвестные истины
- причины и следствия
- инструкции
- просьбы
- поговорки
- советы
Например:
If you don’t brush your teeth, you get cavities. — Если ты не чистишь зубы, у тебя появляется кариес. (причина и следствие)
When people smoke cigarettes, their health suffers. — Когда люди курят, страдает их здоровье. (факт)
When it rains it pours. — Если дождь идет, то уж поливает, так поливает. (аналог нашего «пришла беда – отворяй ворота»)
Структура Zero Conditional следующая:
If (when) + Present Tense + Present Tense
Часто в нулевом Conditional используются модальные глаголы:
If you pull a cat’s tail it can bite you
(Если ты потянешь кота за хвост, он может укусить тебя)
Также встречаются иперативные предложения (используются в инструкциях, правилах, законах, предложениях и советах, просьбах).
Необязательно в Zero Conditionals использовать именно Present Simple, главное, чтобы время было настоящее.
Использование Present Continuous :
Также можно использовать Present Perfect в любой части условного предложения:
Conditional 1
Этот тип условных предложений используется, когда мы говорим о реальных условиях и вероятных результатах.
В предложениях с «if» в английском языке правила просты: в условной части используется Present Simple, а в той части, где говорится про результат — Future Simple.
If + Present Simple + Future Simple
If you call me at nine, I will answer you — Если ты позвонишь мне в девять, я отвечу
Ответ на звонок в девять часов — это прогнозируемый результат. В момент говорения мы думаем, что так и будет, хотя, конечно, всегда что-то может измениться. Этот Conditional находится очень близко к объективной реальности.
- Различайте Conditionals 0 и 1.
Нулевой употребляется там, где результат гарантирован. Если результат возможен, но не на 100%, используйте первый Conditional.
- Часто русскоязычные ученики ошибаются, употребляя в if– части будущее время:
If you will call me, I’ll answer — неправильно!
Стоит обратить внимание на различие этих моментов в английском и русском:
Eng:
If you call me at nine, I will answer you
(здесь глагол «to call» (звонить) употреблен в настоящем времени).Rus:
Если ты позвонишь мне в девять, я отвечу
(здесь глагол «звонить» употреблен в будущем времени: «позвонишь»)
Conditional 2
Условное предложение второго типа пригодится в том случае, если событие, которое вы собираетесь описать, невозможно и нереалистично. Или, по крайней мере, очень маловероятно, что оно произойдет.
Вот примеры:
If I inherited a billion dollars, I would travel to the moon.
Если бы я унаследовал миллиард долларов, я бы полетел на луну.
If I owned a zoo, I might let people interact with the animals more.
Если бы я был владельцем зоопарка, я бы позволил людям больше взаимодействовать с животными.
Это — тот самый мир фантазий, мечтаний и ничем не подкрепленных рассуждений о том, что было бы, если бы… В эту же категорию входит фольклор на тему «если бы во рту выросли грибы, то был бы не рот, а целый огород». Наверное, такие шуточные стихи есть во многих культурах. Вот, например, отрывок из стихотворения Уильяма Брайти Рендса — одного из крупнейших детских писателей викторианской Англии:
If the pony rode his master,
If the buttercups ate the cows,
If the cats had the dire disaster
To be worried, sir, by the mouse;
If mamma, sir, sold the baby
To a gypsy for half a crown;
If a gentleman, sir, was a lady, —
The world would be upside-down!
Если бы пони ездили верхом на людях,
Если бы лютики ели коров,
Если бы кошкам мышки внушали ужас;
Если бы мамы продавали детей
Цыганам за полкроны,
Если бы джентльмены были леди, сэр, —
Это был бы перевёрнутый мир!
Наверное, вы обратили внимание, что все if– предложения в этом стишке содержат глаголы в простом прошедшем времени (rode, ate, had, sold)? Именно так и образуется второй Conditional — в условной части используется Past Simple.
В главной же части ставится вспомогательный модальный глагол — could, would, should, might. Чаще всего используется would.
If + Past Simple + would
«If I were you»: грамматика
Выученная многими в школе фраза «If I were you», которую обычно переводят на русский, как «на твоем месте я…», нуждается в осмыслении. Почему мы не говорим «if I was you», ведь прошедшая форма глагола to be для первого лица единственного числа — was? Дело в том, что в английском существует такое явление, как прошедшее условное, или past subjunctive.
Глаголы принимают форму subjunctive, когда утверждение не может быть правдой. Поэтому и существует устойчивая фраза: if I were you. Дословно она означает «если бы я был тобой». Быть кем-то другим невозможно, поэтому используем were. Сказать «If I was you» невозможно, если только говорящий не является героем фантастической истории о переселении душ. Условное наклонение в английском иногда сложно распознать.
Как видно, в разных наклонениях не совпадают только формы для I — первого лица единственного числа и he/she/it — третьего лица единственного числа.
В зависимости от нашего отношения в условных предложениях можно использовать иногда past subjunctive, а иногда past indicative:
Надо заметить, что прогресс не стоит на месте и subjunctive начинает казаться носителям языка все более устаревшим. Они часто отказываются от его употребления. Это можно проследить, например, по песням: один номер из мюзикла «Скрипач на крыше», написанный в начале двадцатого века, начинается словами «If I were a rich man» («Если бы я был богатым»). Гвен Стефани, которая пела эту же песню в начале двухтысячных, поменяла were на was, и теперь в ней поется «If I was a rich girl». Смысл остался тем же, но язык стал немного проще.
Conditional 3
И, наконец, третий Сonditional. Употребляется он только тогда, когда речь идет о прошедшем времени.
Если вы хотите сказать условное предложение, в котором конструкция «if» описывает что-то, что случилось или не случилось в прошлом, смело вспоминайте третий тип условных предложений.
Посмотрим на примеры:
If I had known that rule yesterday, I would have got a higher grade.
(Если бы я знал это правило вчера, я бы получил оценку повыше).
If I had learned the third Conditional before, I would have spoken with more confidence.
(Если бы я выучил третий тип условных предложений раньше, я бы говорил с большей уверенностью).
Результат (в данном случае, выученные правила) вполне мог бы быть достигнут, вот только время упущено, и поэтому к реальности это больше не имеет отношения. Этот тип условных предложений — самый удаленный от действительности.
Как заметно из примеров, в условной части используется Past Perfect, а в главной — модальный глагол + have + 3-я форма глагола.
If + Past Perfect + would have + Past Participle
If you had told me you needed a ride, I would have left earlier.
Если бы ты мне сказал, что тебя нужно подвезти, я бы выехал раньше.
If I had cleaned the house, I could have gone to the movies.
Если бы я убрался дома раньше, я бы мог пойти в кино.
Где ставить запятую?
И, напоследок, немного про пунктуацию. В условных предложениях действует одно простое правило: если часть с «if» в английском языке находится в начале предложения, то после этой части нужно поставить запятую.
If you practice a lot, you’ll succeed!
puzzle-english.com
IF условные предложения в английском языке: правила, употребление
Грамматика английского языка не была бы грамматикой, если бы не ставила условий. Тема условных предложений, является одной из наиболее сложных, запутанных, но от того особенно интересных в английской грамматике.
Конструкции с союзом «if» в английском языке, по сути, помогают отобразить все многообразие жизни человека, в которой очень многое зависит от различных условий: начиная от погоды, заканчивая личным желанием или нежеланием что-либо предпринимать.
Помимо конструкции с союзом «if», в английском языке распространена конструкция с союзом «when».
- If it rains, tennis lessons are held in the gym. — Если идет дождь, уроки тенниса проводятся в зале.
- When it rains, tennis lessons are held in the gym. — Когда идет дождь, уроки тенниса проводятся в зале.
Но не стоит их путать. Конструкции с «if» являются придаточными предложениями условия, а предложения с «when» — придаточными времени. Поэтому давайте более детально разбираться с употреблением «if» и учиться грамматически правильно ставить условия на английском языке.
Типы сложноподчиненных предложений условия в английском языке
Предложения условия являются разновидностью сложноподчиненных предложений, поскольку содержат главную и придаточную части, которые соединены условно-следственной связью. Место этих двух конструкций в предложении не грамматически не обусловлено, поэтому в начале может стоять как главное, так и придаточное предложение. Важно другое: в главном предложении заключено значение следствия, а в придаточном — условия.
Пунктуационно части условного предложения разделяются только в том случае, если придаточное предложение с «if» стоит перед главным. В противном случае запятая частями предложения условия не ставится. Например:
- If you mixhydrogen and oxygen, you get water. — Если смешать водород и кислород, то получится вода.
- You getwater if you mix hydrogen and oxygen. — Вода получается, если смешать водород и кислород.
- If you press the button, the doorbell rings. — Если вы нажимаете на кнопку, раздается звук дверного звонка.
- The doorbell rings if you press the button. — Звук дверного звонка раздается, если вы нажимаете на кнопку.
Типы придаточных предложений условия
Традиционно придаточные условия в английском языке делятся на пять типов предложений: безусловные (Zero Condition), реальные (Open Condition), нереальные в настоящем времени (Half-Closed Condition) и нереальные в прошедшем времени (Closed Condition) и смешанные (Mixed Condition).
Рассмотрим все пять типов условных предложений детально.
Безусловные предложения (Zero Conditional)
Несколько парадоксальное название условных предложений как называемого «нулевого» типа указывает на абсолютную и безусловную реальность событий, описываемых в предложении. Это какие-то общеизвестные или научные факты, повседневная информация и обычаи, правила и прописные истины, которые, по сути, не выражают условие как таковое, а описывают закономерности. Соответственно в обеих частях условного предложения нулевого типа употребляется простое настоящее время Present Simple. Рассмотрим примеры предложений в таблице:
Безусловные предложения (научные факты, правила, обычаи, утверждения, будничные действия, 100% выполнимые события) | |
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложение (результат) |
If + Present Simple | Present Simple |
lf you touch a fire, (Если ты дотронешься до огня, | you get burned. то обожжешься) |
If snakes are scared, (Если змеи напуганы, | they bite. они жалят) |
If Ben has to work the following day, (Если Бэн вынужден завтра работать, | he goes to bed early. он рано ложится спать) |
Конструкции с «if» I, II, и II типов используются для выражения реальных и нереальных условия в английском языке.
Условные предложения реального условия (First or Open Condition)
I тип конструкций с «if» выражает высокую событийную вероятность. В отличие от безусловных, реальные условные предложения описывают не истину в последней инстанции, а выражают высокую долю вероятности совершения события, как правило, в ближайшем будущем, предостережение или предупреждение. При этом будущее время Future Simple (will + infinitive) используется только в главной части реального предложения условия; в придаточном предложении с конструкцией «if» употребляется простое настоящее время (Present Simple). Для наглядности рассмотрим примеры условных предложений I типа в приведенной ниже таблице.
Условные предложения реального условия (условия, которые выражают высокую вероятность события в ближайшем будущем, предупреждения, предостережения.) | |
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложене (результат) |
If + Present Simple | Will + Infinitive |
If you whisper, (Если ты будешь шептать, | he will not understand you. он тебя не поймёт) |
If she goes to this party, (Если она пойдет на вечеринку, | her father will be angry. её отец разозлится) |
If she is not busy, (Если она не будет занята, | she will come. она придет) |
Придаточные предложения нереального условия в настоящем (Second or Half-Closed Condition)
Придаточно-условные предложения II типа выражают небольшую долю вероятности совершения тех или иных событий в настоящем или будущем времени. То есть ситуация, о которой ведется в предложении речь практически нереальна, или реальна, но при минимальной доле вероятности. Это наши пожелания, размышления (часто об упущенных возможностях), гипотезы развития событий.
Придаточно-условная часть в таком предложении употребляется в простом прошедшем времени (Past Simple), а главная часть, выражающая результат — в виде вспомогательного would + начальная форма глагола без частицы «to».
«Если бы…, то» — этой конструкцией мы обычно переводим придаточные предложения условия II типа на русский язык.
Рассмотрим примеры условных предложений II типа в таблице.
Придаточные предложения нереального условия в настоящем (выполнение действий в настоящем или будущем маловероятно; замечание, совет) | |
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложение (результат) |
If + Past Simple | Would + Infinitive |
If you went to bed earlier, (Если бы вы ложились спать пораньше, | you would not feel tired. то не чувствовали бы себя усталым.) |
If Ben were here, (Если бы Бен был здесь, | everything would be all right. все было бы хорошо) |
If I lived in Japan, (Если бы я жил в Японии, | I`d have sushi every day я бы каждый день ела суши). |
Конструкция «if I were»
Еще одним правилом с «if» («если») в английском языке является употребление конструкции «if I were…, I would…». Она также относится к предложениям условия II типа и требует простого прошедшего времени в главном предложении. При этом стоит обратить внимание на тот факт, что в данной конструкции после личного местоимения как во множественном, так и в единственном числе употребляется глагол в форме множественного числа «were». Форма «was» допустима в разговорной речи, но никак не в письменной. Конструкций с «if I were» используются, чтобы дать совет или сделать замечание.
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложение (результат) |
If (I/you/he/she/we/they) were | Would + Infinitive |
If I were you, (Будь я на твоем месте, | I wouldn’t trust him. я бы не стал ему доверять) |
If she were my daughter, (Будь она моей дочерью, | I wouldn’t let her drop out of school. я бы не позволил ей бросить школу.) |
If they were really interested in the offer, (Если бы их действительно заинтересовало предложение, | they would contact you. они бы связались с вами.) |
Разница между «will» и «would» в английском языке
Глаголы «will» и «would» — это вспомогательные глаголы, которые служат для образования сложных глагольных конструкций. Вспомогательные глаголы никак не переводятся на русский язык, поскольку не имеют собственного лексического значения, но при этом влияют на перевод смысловых глаголов в предложении.
При употреблении в придаточных предложениях условия вспомогательный глагол «will» случит индикатором простого будущего времени в главном предложении. Глагол «would» используется для обозначения прошедшего времени.
Кроме того, как «will» так и «would» часто употребляются как модальные. В этом случае «will» может служить индикатором желания или нежелания что-либо делать, а так же обещания или предложения. Модальный «would» используется для высказывания гипотез (нереальность события), а так же для вежливости.
Чтобы более подробно и детально ознакомиться глаголами «will» и «would», а также понять когда и как они употребляются, рекомендуем обратиться к разделам «Вспомогательные глаголы в английском языке» и «Модальные глаголы в английском языке».
Придаточные предложения нереального условия в прошедшем (Third or Closed Condition)
Условные предложения III типа выражают нереальные условия и возможный результат в прошедшем времени. Обычно они используются для сожаления о том, что какие-то события не произошли или, наоборот, произошли прошлом, и изменить уже ничего нельзя. Именно поэтому эти конструкции называются нереальными условиями в прошедшем времени, и описывают ситуацию чисто гипотетически. Кроме того, условные предложения III типа используется для критики совершенных кем-то действий или произошедших событий, результат которых изменить уже невозможно.
В придаточном нереального условия используется прошедшее совершенное время Past Perfect (had + II причастие), а в главной части предложения — конструкция «would have + причастие II«.
Придаточные предложения нереального условия в прошедшем (cожаление о не произошедших/произошедших событиях, критика.) | |
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложене (результат) |
If + Past Perfect | Would have + Participle II |
If you had told me about it, (Если бы ты мне сказал об этом, | I would have done it. я бы это сделал) |
If I had known (then) you had a course, (Если бы я знал (тогда), что у тебя есть курс, | I would have bought it. я бы его купил). |
If you hadn’t been so rude, (Если бы ты не был так груб, | she wouldn’t have gone. она бы не ушла). |
При этом предложения нереальных условий в прошедшем времени в английском языке могут употребляться и для выражения положительных действий и событий.
Придаточные предложения нереального условия в прошедшем (положительный результат) | |
If he hadn’t met Pastor Johnson, (Если бы он не повстречал пастора Джонсона, | he wouldn’t have been the person we know. он не был бы тем человеком, которого мы знаем). |
При переводе предложения с нереальным условием в прошлом с английского языка на русский используется условное «если бы», но предполагается, «если бы тогда», в отличие от «если бы сейчас», подходящего для перевода предложений условия II типа.
Условные предложения смешанного типа (Mixed Condition)
В предложениях пятого, смешанного типа в качестве главного и условного предложений могут использоваться разные части предложений предыдущих типов:
Условные предложения смешанного типа | |
Результат действия в настоящем или будущем времени подчеркивается условием прошедшего времени | |
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложене (результат) |
If + Past Perfect (III тип) | Would + инфинитив (без «to») (II тип) |
If I had won the lottery last week, (Если бы я выиграла в лотерею на прошлой неделе, | I would buy a house by the sea. я бы купила домик у моря). |
Результат действия в прошлом подчеркивается условием настоящего времени |
Придаточное с «If» (условие) | Главное предложене (результат) |
If + Past Simple | Would + have + причастие II (без «to») |
If he didn’t like her,
(Если бы она ему не нравилась, | he would not have bought her such an expensive present. он бы не купил ей такой дорогой подарок). |
Конструкция «if only» в английском языке
Конструкция «if only» в английском языке используется для выражения сожаления или сильного желания. На русский язык она переводится как «если (бы) только». При этом использовать данную конструкцию можно как в настоящем, так и прошедшем, и даже будущем временах.
Рассмотрим употребление конструкции «if only» на примерах.
Настоящее: if only + Past Simple | If only he knew the truth! If only I had enough money to travel to London. | — Если бы только он знал правду! — Если бы только у меня было достаточно денег на поездку в Лондон. |
Будущее: if only + would + инфинитив (без частицы «to») | If only they would talk to each other again!
If only someone would buy this house.
| — Если бы только они снова стали разговаривать друг с другом!
— Если бы толко кто-то купил этот дом. |
Прошлое: if only + past perfect | If only I had known about it in my twenties! If only Ben had been able to come. | — Если бы только я знала об этом, когда мне было 20! — Если бы только Бэн мог придти. |
Итак, мы разобрали типы условных предложений в английском языке. Как вы видите, тема сложная, но очень интересная и важная, и мы желаем вам успехов в овладении ей!
englishfun.ru
Использование союза if в английском языке. Учим вместе
Разбираемся с употреблением условного союза if в английском языке.
Друзья, привет!
Употребление союза if часто вызывает трудности у начинающих изучать английский язык. Все просто и понятно в предложениях, структура которых схожа с их русскоязычным вариантом. В этом случае наш мозг спокойно перекладывает на английский то, что мы хотим сказать:
If you can’t go there tomorrow, let’s postpone the meeting.
(Если вы не можете поехать туда завтра, давайте перенесем встречу)
Но если времена в главном и придаточном предложениях разные, начинается настоящая каша.
Сегодня, я хотел бы разобрать три самых распространенных варианта употребления условного союза if.
1. If + Present form + will, can или may.
Следует запомнить, что после союза if никогда не употребляется будущее время. Если вы хотите построить предложение «Если у меня будет время, то я помогу тебе», то в английском языке нужно использовать выше приведенную структуру предложения:
If I have time, I will help you.
(Если у меня будет время, то я помогу тебе)
If she needs me, she can call my office.
(Если я ей понадоблюсь, она может позвонить ко мне в офис)
If I am late, start without me.
(Если я опоздаю, начинайте без меня)
If it gets colder, we will go by bus.
(Если похолодает, мы поедем на автобусе)
2. If + past form + would, could или might.
Такая структура применяется, если то, что следует после if может случиться (измениться) в будущем. Например:
If I went to the country, I would visit my grandmother.
(Если бы я поехал в деревню, я бы навестил бабушку)
If you were more polite, she might go out with you.
(Если бы ты был с ней более вежлив, она могла бы согласиться погулять с тобой)
3. If + past perfect + would have done.
Если то, что следует после if уже случилось, и это невозможно изменить, то следует использовать данную структуру предложения.
If I had met him earlier, he would have told me about the party.
(Если бы я встретил его раньше, то он бы рассказал мне о вечеринке)
If you had let me know about it, I would have helped you.
(Если бы ты мне об этом рассказал, я бы помог тебе)
Отличных вам выходных, друзья!
enjoyenglish-blog.com
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. ТЕОРИЯ: cubaki — LiveJournal
Я давно хотела написать про условные предложения и конструкции I wish/If only.
С ними у русскоговорящих традиционно возникают огромные трудности. Почему?
Потому что в русском языке условие грамматически строится иначе, чем в английском. Для демонстрации слева я напишу английский вариант, а справа – русский перевод.
Нетрудно заметить, что:
— в предложении под номером 1 после if в английском варианте стоит настоящее время, а на русский переводится будущим,
— переводы предложений номер 2 и 3 совпадают в русском варианте, но при этом в контексте передают разный смысле. В предложении 2 я размышляю о том, что бы я сделал, соверши вдруг ошибку. В предложении 3 я говорю о ситуации, которая уже произошла, при этом ошибку я мог совершить, но не совершил.
Рассмотрим теперь все несколько подробнее.
В принципе, информации об условных предложениях много — ее можно почерпнуть практически в любом грамматическом учебнике. Единственная проблема, с которой сталкивалась – практически нигде нет ПОЛНОЙ информации по ним. Рассматривается ли 0,1 и 2 типы, либо только 2 и 3. Мало где говорится об инверсии.
Попробую привести максимально полные данные по условным.
Во-первых, надежными показателями того, что перед вами условные предложения, являются союзы if, when, whether, as soon as, on condition that, provided that, unless, before, after и другие. Все они содержат компонент времени или условия.
Перед тем как сказать что-то, мы должны определить, как мы относимся к нашему высказыванию. То есть, формулируя каждое высказывание, мы должны определиться, насколько РЕАЛЬНО то, о чем мы говорим, а также В КАКОЕ ВРЕМЯ оно произойдет.
Условно все английские условные предложения можно поделить на 4 типа (традиционно нумерация начинается с нулевого) + смешанный тип.
ДОПОЛНЕНИЕ К ТАБЛИЦЕ
АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ
Есть мнение, что в американском английском будущее время можно ставить в любой части предложения, однако, имея достаточным опыт общения с американцами, я бы не сказала, что это распространено.
ВЫРАЖЕНИЕ ВЕЖЛИВОСТИ
Для выражения вежливости в просьбах после if можно использовать will или would.
If you will wait for a second, I will help you with your problem.
If you would take your seat, we can start.
ИСКЛЮЧЕНИЕ
Говоря о первом типе условных предложений, можно упомянуть единственный случай, когда после условия можно использовать будущее время.
I have no idea when he will come. – Я не имею представления о том, когда он придет.
В данном случает на слово когда не только падает логическое ударение, оно также является частью предложения (к нему можно задать вопрос: О чем я не имею представления? О том, КОГДА он придет, то есть о времени).
You can use the dictionary if it will help you. (Вы можете использовать словарь, если это поможет вам. – Я разрешаю это cделать только при том условии, если данное действие приведет к какому-то результату).
ПРИМЕЧАНИЕ
В условных предложениях в последнее время носителями языка отмечается, что употребление WERE со всеми лицами и числами – норма, тогда как фраза вроде «if I was» режет слух.
КОММЕНТАРИИ ПО ПУНКТУАЦИИ
Если придаточное условия стоит в первой части сложного предложения, после него ставится запятая. В противном случае, в отличие от русского языка, запятая не ставится.
If he loved her, he would marry her.
He would marry her if he loved her.
ИНВЕРСИЯ
Очень часто в формальном письменном английском имеет место использование условных предложений с нестандартным порядком слов. Однако я слышала от кого-то из носителей языка, что в последнее врем «модно» так не только писать, но и говорить.
Если предложение начинается с should, were или had, союз if (или любой другой опускается).
Should anyone disturb you, send for me immediately. (If anyone should disturb you, …)
Were you to dance with her, she would blush. (If you were to dance with her, …)
Had we met before, I would have recognized you. (If we had met before, …)
ОБОРОТ IF IT WERE NOT FOR + существительное
Данный оборот обычно переводится на русский язык как “Если бы не”.
If it were not for her, we wouldn’t finish on time. (Если бы не она, мы бы не закончили вовремя).
Were it not for her… (то же для формального английского)
If it hadn’t been for my partner, I wouldn’t have got a loan. (Если бы не мой партнер, я бы не получил заем).
Had it not been for my partner… (то же)
Часто в таком же значении употребляется BUT FOR
But for Jim, I wouldn’t have learned grammar. (Если бы не Джим, я бы не выучил грамматику).
I WISH/IF ONLY – традиционно считаются синонимичными конструкциями, переводятся как ХОТЕЛ БЫ Я/ЕСЛИ БЫ ТОЛЬКО. При этом после I wish часто ставится точка, а после If only восклицательный знак.
С употреблением данных конструкций дела обстоят совсем ужасно. Здесь одному русскому предложению могут соответствовать 3 английских варианта.
То есть в русском языке мы ВСЕГДА используем глагол в прошедшем времени + бы. Остальное понимается нами по контексту.
В английском мы имеем 3 варианта:
1. Если мы говорим о прошедшем, мы используем предпрошедшее время.
2. Если мы говорим о настоящем, мы используем простое прошедшее время.
3. Если мы говорим о будущем, мы используем would + infinitive.
cubaki.livejournal.com