Пример местоимение – Местоимения в русском языке – какие бывают, таблица с примерами и правила (4-6 класс)

Содержание

Относительное местоимение — Википедия

Относи́тельное местоиме́ние (лат. pronomina relativa) — местоимение, образующее относительное придаточное предложение.

Относительные местоимения выполняют анафорическую функцию и имеют тот же референт в главном предложении, что и в придаточном. Также относительное местоимение способно выражать дополнительную информацию об обозначаемом объекте: его одушевлённость, пол и др. В предложении оно может быть подлежащим, дополнением.

Грамматические признаки относительных местоимений[править | править код]

В некоторых языках, как например, в немецком, сербо-хорватском, латинском, где в склонении существительных есть категории рода, числа и падежа, относительное местоимение согласуется в роде и числе с антецедентом, тогда как падеж показывает его отношение к глаголу в придаточном или главном предложении. В некоторых языках релятив является неизменяемым словом (ср. англ. that).

Слова, используемые в качестве относительных местоимений, часто изначально имели другие функции. Так, например, в английском языке which является также вопросительным словом. Это говорит о том, что относительные предложения, возможно, являются сравнительно поздним развитием во многих языках. В некоторых языках (например, в валлийском) нет относительных местоимений.

Относительные местоимения в языках мира[править | править код]

Относительные местоимения в русском языке[править | править код]

Относительными местоимениями в русском языке являются слова который, какой, кой, кто, что, сколько, чей, каков и т. д. Таким образом, относительные местоимения совпадают с вопросительными местоимениями.

  • Местоимение кто указывает на одушевлённые существительные. Местоимение кто может сочетаться со словами в единственном и во множественном числе: Не знаю, кто тебе сказал. Но те, кто это сделали, ответят за свои слова. Слова, связанные с местоимением кто, употребляются в мужском роде: Я не знаю, кто тебе такое сказал.
  • Местоимение что указывает на неодушевлённые существительные. Местоимение что употребляются в единственном числе: Не слышно, что шумит. Слова, связанные с местоимением что, употребляются в среднем роде: Что бы ни случилось, люди помогут.
  • Кто, что, сколько — не имеют числа и рода, изменяются по падежам.
  • Какой, чей, который — изменяются по родам, числам и падежам по типу прилагательных.

По грамматическим и семантическим особенностям относительные местоимения в целом не отличаются от вопросительных, но некоторые различия всё же обнаруживаются. Например, местоимение кой не будет иметь формы именительного падежа единственного числа женского рода, а когда выступает в роли подлежащего, склоняется как притяжательное прилагательное.

Относительные местоимения в английском языке[править | править код]

В английском языке примером релятива является слово that в предложении this is the house that Jack built («Это дом, который построил Джек»). Здесь относительное местоимение that маркирует придаточное предложение that Jack built («который построил Джек»), которое определяет существительное house (дом) в главном предложении. That относится к слову house (дом) в главном предложении и соединяет 2 предложения: this is a house («это дом») и Jack built the house («Джек построил дом»), где объект «дом» — один и тот же для обоих предложений.

Соединяя придаточное и главное предложение, относительное местоимение похоже по функциям на подчинительный союз. Однако, в отличие от подчинительного союза, относительное местоимение не просто маркирует придаточное предложение, но также играет роль существительного в придаточной клаузе. Например, в предложении that Jack built местоимение «that» играет роль объекта глагола built.

Отсутствие относительного местоимения[править | править код]

Не во всех относительных придаточных есть относительные местоимения. В некоторых языках, как, например, в китайском, вовсе нет относительных местоимений, и в этом языке для создания придаточных относительных предложений (или их эквивалентов) используются другие способы. Так, относительное придаточное обычно является сложным определением к вершинному существительному; в таком случае относительное придаточное ставится перед определяемым существительным и оформляется с помощью частицы de. Другим методом является выражение относительного придаточного через сказуемое. Общая формула для такого предложения выглядит следующим образом:

«Подлежащее + shi („есть, является“) + сказуемое (относительное придаточное + частица de)».

В английском языке тоже можно создавать придаточные относительные предложения без релятивов: The man you saw yesterday was my uncle («Человек, которого ты вчера видел, — мой дядя»), где в придаточном предложении you saw yesterday нет относительного местоимения (можно сказать, что для глагола saw существует нулевая позиция объекта).

Относительные местоимения и их антецеденты[править | править код]

Элемент главного предложения, к которому относится релятив в придаточном предложении, называется антецедентом этого местоимения. Во многих случаях антецедентом является существительное или именная группа, однако возможны случаи, когда местоимение относится ко всей пропозиции:

The train was late, which annoyed him greatly
«Поезд опаздывал, что его сильно раздражало»

В свободном относительном предложении у релятива нет антецедента; придаточное предложение играет роль кореферентного элемента в главном предложении. Относительное местоимение, используемое таким образом, часто называется фузионным относительным местоимением

, так как антецедент сливается с местоимением:

I like what you did
«Мне нравится, что ты сделал»

Относительные местоимения и релятивизация[править | править код]

Конструкция считается относительной клаузой, если это клауза, которая либо сама, либо в комбинации с существительным обозначает какой-то объект и если у этого обозначенного объекта есть семантическая роль внутри относительной клаузы. Если за пределами относительной клаузы есть существительное, которое определяет объект и также определяется клаузой, то это существительное будет считаться вершиной относительной клаузы.

Существуют классы языков с различными стратегиями релятивизации.

2 основных типа относительных предложений — это

  • 1) языки, в которых относительное предложение следует за существительным:
a. английский
   the book  [that I am reading]  
       N      Rel 
   «Книга, которую я читаю»
b. майбрат[1]
 Aof   [ro    ana     m-fat] 
 sago  [REL3PL3     OBJ-fell]
 ‘the sago tree that they felled’ 
 «Дерево саго, которое они срубили»
  • 2) языки, в которых относительное предложение предшествует существительному:
аламблак[2]
  [ni 	   hik-r-fë] 	                yima-r 
  [2SG	   follow-IRREAL-IMMED.PST]	person-3SG.M
  ‘a man who would have followed you’ 
  «Человек, который последовал бы за тобой»

Особый тип — корреляционные относительные придаточные предложения, как в языке бамана:

бамбара[3]
  [muso  min 	taara], 	o 	ye 	fini 	san 
  [woman REL 	leave] 	        3SG	PST 	cloth 	buy 
  ‘The woman who left bought the cloth.’ 
  «Женщина, которая ушла, купила ткань»

Корреляционные предложения являются, строго говоря, подтипом относительных придаточных с внутренней вершиной, поскольку вершинное существительное также находится внутри относительного предложения, но отличаются тем, что придаточное предложение находится за пределами главного предложения и анафорически связано с именной группой в главном предложении.

Релятивизация подлежащих[править | править код]

Для подлежащих первой стратегией является так называемая стратегия относительного местоимения: релятивизированная позиция отмечается внутри относительного придаточного с помощью местоименного элемента, и это местоимение падёжно маркировано, чтобы показать роль вершинного существительного внутри относительного придаточного.

немецкий язык:
     Der Mann,	[der	  mich	 begrüßt  	hat],	war          ein	Deutscher.
     man.NOM	REL.NOM   me	 greet.PTCP	has	be.3SG.PST   one	German
     ‘The man who greeted me was a German.’
     «Человек, который меня поприветствовал, — немец»

Однако нужно отметить, что наличия относительного местоимения недостаточно для того, чтобы считать случай стратегией относительного местоимения, так как это относительное местоимение может, например, быть падёжно маркированным не для того, чтобы показать его роль в относительном придаточном, а чтобы согласоваться с падежом вершинного существительного в главном предложении.

Ещё одной важной стратегией релятивизации подлежащих является стратегия сохранения местоимения. В языках с такой стратегией релятивизированная позиция эксплицитно обозначена с помощью обобщающего личного местоимения.

бабунго[4]
  mǝ̀  yè       wǝ́     ntɨ́ǝ  ƒáŋ   ŋwǝ́  sɨ́    sàŋ      ghɔ̂
  I  see.pfv  person  that  who   he   pst2 beat.pfv  you
  ‘I have seen the man who has beaten you.’
  «Я видел человека, который тебя побил»

Релятивизация косвенных дополнений[править | править код]

Первая группа языков — языки со стратегией относительного местоимения. Одним из таких языков является русский язык:

русский язык:
Я потерял нож, которым я нарезал хлеб.

Другой важной стратегией релятивизации косвенных дополнений является стратегия сохранения местоимения:

персидский язык[5]
    mardhâi  [ke    ketâbhâ-râ  be   ânhâ   dâde   bud-id]
    men      that   books-acc   to   them   given  were-2sg
   ‘the men that you had given the books to’
    «Мужчины, которым ты дал книги»

Релятивизация других синтаксических позиций[править | править код]

С помощью относительных местоимений могут быть релятивизованы и другие аргументы, а именно:

  • Придаточное: Hunter is the boy who kissed Jessica. Хантер — тот мальчик, который поцеловал Джессику.
  • Косвенное дополнение
    : Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift. Хантер — тот мальчик, которому Джессика подарила подарок.
  • Посессор: Jack is the boy whose friend built my house. Джек — тот мальчик, чей друг построил мой дом.
  1. ↑ Dol, 1999, p. 137.
  2. ↑ Bruce, 1984, p. 109.
  3. ↑ Bird and Kante, 1976, p. 9.
  4. ↑ Schaub, 1985, p. 34.
  5. ↑ Comrie, 1998, p. 151.
  • Bird, Charles; Kante, Mamadou. . An Kan Bamanakan Kalan: Intermediate Bambara. — Bloomington: Indiana University Linguistics Club, 1976.
  • Bruce, Les. . The Alamblak Language of Papua New Guinea (East Sepik). — Canberra: Australian National University, 1984.
  • Comrie, Bernard. . Rethinking the typology of relative clauses. — Language Design, 1998.
  • Comrie, Bernard; Kuteva, Tania. . The World Atlas of Language Structures Online. — Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
  • Dol, Philomena. . A Grammar of Maybrat: A Language of the Bird's Head, Irian Jaya, Indonesia. — University of Leiden, 1999.
  • Dryer, Matthew S. . The World Atlas of Language Structures Online. — Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
  • Schaub, Willi. . Babungo. — London: Croom Helm, 1985.

ru.wikipedia.org

Указательные местоимения — Википедия

Указа́тельные местоиме́ния или демонстрати́вы (лат. pronomina demonstrativa) — местоимения, указывающие на то, какой объект имеет в виду говорящий, а также на расположение объекта относительно говорящего (либо адресата)[1]. Во многих языках мира указательные местоимения выполняют не только дейктическую, но и анафорическую функцию.

Указательное местоимение способно также выражать дополнительную информацию об обозначаемом объекте: его одушевлённость, пол и др[2].

Иногда указательные местоимения не выделяются в отдельный класс, так как соответствующее значение выражается не самостоятельными словами, а при помощи указательных частиц, присоединяемых к существительному.

Указательными местоимениями в русском языке являются слова: этот, тот, такой, таков, столько, а также устаревшее сей.

Приименные и прономинальные указательные местоимения[править | править код]

Указательное местоимение, которое употребляется как прилагательное, называют приименным (или атрибутивным) указательным местоимением: например, англ. this — this chair — этот стул. Если же указательное местоимение замещает существительное, его называют прономинальным (или субстантивным) указательным местоимением: например, англ. I don’t like that — Я не люблю это.

В ряде языков Европы и Азии для приименных и прономинальных указательных местоимений используются различные лексемы: например, во французском, celui ('тот, этот') и celle ('та, эта') замещают существительное, а ce ('тот, этот') и cette ('та, эта') употребляются как определения существительных.

В большинстве афразийских и нило-сахарских языков, распространённых на территории Северной и Центральной Африки, указательные местоимения также различаются в приименной и прономинальной позициях, однако это происходит за счет того, что лексемы имеют различные формы в данных позициях.

Примерно в 70 % языков приименные и прономинальные указательные местоимения имеют одинаковую форму. Языки такого типа наиболее распространены в Южной Америке и Австралии[3].

Адвербиальные и идентификационные указательные местоимения[править | править код]

Помимо указательных местоимений, употребляющихся в позиции прилагательного и существительного, имеются и адвербиальные указательные местоимения с наречной функцией (так).

В некоторых языках среди указательных местоимений выделяется и отдельный класс так называемых идентификационных (или предикативных) указательных местоимений, которые употребляются только в клаузах без глагола либо в клаузах с глаголом-связкой[3].

Система указательных местоимений в языке понапе[4].

Близко от говорящего Близко от адресата Не близко ни от говорящего, ни от адресата
В клаузах со смысловым глаголом me(t) men mwo
В клаузах без смыслового глагола ie(t) ien io

Пример употребления:

Прономинальное указательное местоимение
met pahn megali
это будет сохнуть
Это засохнет.
Идентификационное указательное местоимение
iet noumw naipen
это/здесь/вот твой нож
Вот твой нож.

Нейтральные указательные местоимения[править | править код]

В большинстве языков указательные местоимения способны употребляться также в тех контекстах, в которых не требуется выражение дейктических противопоставлений. Например, в современном иврите ze (‘этот’ — ближний) употребляется также в ситуациях, где расположение объекта относительно говорящего (либо адресата) нерелевантно. Остальные языки в таких случаях используют так называемое нейтральное указательное местоимение[5].

Такая система указательных местоимений представлена в литовском языке:

Близко от говорящего Не близко от говорящего Нейтральное употребление
šìs anàs tàs

Морфология указательных местоимений[править | править код]

С морфосинтаксической точки зрения дейктические оппозиции в языках мира выражаются существительными (лат. ille и iste ‘он’), прилагательными (русск. этот, тот), наречиями (русск. там, здесь, сюда), числительными (бурятск. edii ‘<вот> столько’ и tedii ‘<вон> столько’), а также глаголами (бурятск. iige- ‘делать так <как это, как здесь>’ и tiige- ‘делать так <как то, как там>’)[6].

Обычно указательные местоимения выражаются отдельными словами, однако имеются языки, в которых приименные указательные местоимения — проклитики либо энклитики, которые присоединяются к существительному либо к какому-либо другому слову в предложении (например, в языке Ланго в Уганде).

В большинстве языков указательные местоимения изменяются по родам, числам и падежам, однако часто это зависит от их синтаксической позиции[2]. В языках с существительным, изменяющимся по родам, числам и падежам, прономинальное указательное местоимение также склоняется, хотя приименные и нейтральные местоимения могут быть несклоняемыми[2].

Дейктические показатели — в частности, указательные местоимения — образуют дейктическую систему. В зависимости от числа противопоставлений различают минимальную и расширенную дейктические системы[7].

Необходимо отметить, что прономинальные указательные местоимения имеют тенденцию выражать большее количество дейктических оппозиций, нежели приименные[5].

Ср. систему указательных местоимений в тонганском языке[8]:

Прономинальные Приименные
Нейтральный Близко от адресата Близко от говорящего Не близко ни от говорящего, ни от адресата Близко Далеко
e eni ena ia Ni Na

Минимальная дейктическая система[править | править код]

Минимальная дейктическая система включает в себя две единицы: одна из них выражает значение ‘близко от говорящего', другая — ‘не близко от говорящего’. Например, в русском языке этот — ‘близко от говорящего', тот — ‘не близко от говорящего’. Такая система является самой распространённой, она представлена, в частности, в английском, бурятском и нидерландском языках.

Расширенная дейктическая система[править | править код]

Расширенная дейктическая система включает в себя более трёх единиц, выражающих различную степень близости обозначаемого объекта к говорящему (адресату). Самой распространённой расширенной дейктической системой является трёхчленная дейктическая система, но в языках мира встречаются также четырёхчленные и пятичленные.

Трёхчленная дейктическая система[править | править код]

Трёхчленные дейктические системы подразделяются на два вида: личностно-ориентированные и пространственно-ориентированные. Личностно-ориентированная дейктическая система содержит в себе следующие противопоставления: ‘близко от говорящего’/‘близко от адресата’/‘не близко ни от говорящего, ни от адресата’ = «далеко». Таким образом, члены данной оппозиции ориентированы как на говорящего, так и на адресата.

Пример личностно-ориентированной дейктической системы: указательные местоимения в японском языке[9]:

Близко от говорящего Близко от адресата Не близко ни от говорящего, ни от адресата
коно соно ано

В пространственно-ориентированной дейктической системе все указательные местоимения выражают степень отдаленности объекта от дейктического центра (говорящего)[5].

Пример пространственно-ориентированной дейктической системы: указательные местоимения в языке курух.

Ближний Средний Дальний
ii huu aa

Трёхчленная дейктическая система функционирует в испанском, португальском, армянском, баскском, финском, грузинском и других языках. Из них 2/3 языков имеют пространственно-ориентированную систему, и только 1/3 — личностно-ориентированную.

Четырёхчленная дейктическая система[править | править код]

В ряде языков (например, в куи и куви) представлена четырёхчленная дейктическая система, в которой имеется более дробное членение степеней близости объекта, нежели в трёхчленной. В большинстве случаев четырёхчленные дейктические системы являются личностно-ориентированными, то есть содержат специальную форму для обозначения объекта, близкого к адресату.

Указательные местоимения в языке хауса (личностно-ориентированная четырёхчленная дейктическая система):

Близко от говорящего Близко от адресата Не близко ни от говорящего, ни от адресата Далеко и от говорящего, и от адресата
nân nan cân can

Четырёхчленные и пятичленные системы распространены в Африке, Северной Америке и Тихоокеанском регионе.

Многочленная дейктическая система[править | править код]

В составе дейктических показателей могут выражаться также не-дейктические противопоставления: например, характеристики обозначаемого объекта (живой/неживой, видимый/невидимый и др.). Кроме того, систем дейктических показателей может быть расширена за счёт различения более тонких особенностей локализации объекта (например, выше/ниже говорящего; вверх/вниз по течению реки по сравнению с говорящим и пр.). Многочленная дейктическая система часто встречается в дагестанских и нуристанских языках, а также в языках индейцев Северной Америки[10].

Указательные местоимения в андийском языке[11]:

группа со значением «рядом/впереди»
ho[no]w этот (около меня)
he[ne]w этот (около тебя)
hi[ni]diw тот (около него)
hedew тот далеко
hunūdow тот впереди (очень далеко)
группа со значением «ниже в горах; внизу»
hi[ni]giw этот внизу
hegew тот внизу
hungow тот внизу (далеко)
hunūgow тот внизу (очень далеко)
группа со значением «выше в горах; наверху»
hi[ni]łiw этот наверху
hełew тот наверху
hunłow тот высоко или сзади
hunūłow тот очень высоко
  1. ↑ Diessel, 1999, p. 2.
  2. 1 2 3 Diessel, 1999, p. 50.
  3. 1 2 Diessel, Pronominal and Adnominal, 2011.
  4. ↑ Rehg, 1981.
  5. 1 2 3 Diessel, Distance Contrasts, 2011.
  6. ↑ Плунгян, 2011, p. 239.
  7. ↑ Плунгян, 2011, p. 239—240.
  8. ↑ Churchward, 1953, p. 150—152.
  9. ↑ Kuno, 1973, p. 27.
  10. ↑ Плунгян, 2011, p. 240—241.
  11. ↑ Плунгян, 2011, p. 241.
  • Diessel, H. Demonstratives. Form, function, and grammaticalization. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins publishing company, 1999.
  • Плунгян, В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. — М.: РГГУ, 2011.
  • Kuno, S. The Structure of the Japanese Language. — Massachusetts Institute of Technology Press, 1973.
  • Churchward, C. Maxwell. Tongan Grammar. — Oxford: Oxford University Press, 1953.
  • Rehg, Kenneth L. Ponapean Reference Grammar. — University of Hawaii Press, 1981.
  • Diessel, H. Distance Contrasts in Demonstratives = The World Atlas of Language Structures Online // Max Planck Digital Library. — Munich, 2011.
  • Diessel, H. Pronominal and Adnominal Demonstratives = The World Atlas of Language Structures Online // Max Planck Digital Library. — Munich, 2011.

ru.wikipedia.org

Возвратные местоимения — Википедия

Возвратные местоимения — часть речи, вид местоимения, выражающая направление действия на производящего его.

Группа возвратных местоимений представлена разрядом из двух слов: себя — указывает на лицо, о котором идёт речь, и свой — указывает на принадлежность предмета конкретному лицу. Их задача — указывать на уже названного участника события и принадлежность ему: «Он гордится собой и своим сыном». К возвратным местоимениям примыкает местоимение сам: «Он сам оделся». Возвратные местоимения связаны с залогом, форма себя дала жизнь постфиксу возвратных глаголов — глаголов с возвратным постфиксом -ся[1].

Возвратное местоимение себя не имеет начальной формы, изменяется только в косвенных падежах, может относиться к любому из личных местоимений всех трёх лиц: «Он взял себе книгу», «Она взяла себе книгу», «Они взяли себе книги». В предложении возвратное местоимение себя выполняет функцию дополнения: «Очень хотелось бы побаловать себя, сделать себе небольшой подарок»; в форме дательного падежа возвратное местоимение себя следует отличать от местоимения, приближенного по значению к частице: «Он нашёл себе занятие», «Идёт себе и ни о чём не думает», «Помоги себе сам», «Спектакль оказался не очень, так себе», — в этом случае слово себя не выделяется в качестве самостоятельного члена предложения, а подчёркивается вместе со словом, к которому относится.

В разных языках[править | править код]

В разных языках некоторые части речи (в данном случае возвратные местоимения) имеют свои отличительные особенности в связи со строением языка.

В немецком языке[править | править код]

В немецком языке, в отличие от русского возвратного местоимения себя, sich употребляется только с глаголами в 3-м лице единственного и множественного числа и в Infinitiv (инфинитив). Глаголы с возвратным местоимением sich являются возвратными, взаимными или непереходными глаголами. Примеры.

У глаголов в 1-м и 2-м лице единственного или множественного числа функцию возвратного местоимения sich выполняют соответствующие личные местоимения в Akkusativ: mich, dich, uns, euch. Замена местоимения sich личным местоимением в Akkusativ имеет место и тогда, когда глагол с местоимением sich входит как неспрягаемая часть в сказуемое, спрягаемой частью которого является модальный глагол.

Возвратное местоимение sich может служить косвенным дополнением при переходных глаголах, в этом случае оно также заменяется личным местоимением, если глагол употреблен в 1-м или 2-м лице единственного или множественного числа.

В древнеисландском языке[править | править код]

В древнеисландском языке возвратное местоимение имеет только формы: род. sín (себя), дат. sér (себе) и вин. sik (себя). Возвратным притяжательным местоимением является sinn (свой). В результате суффигирования местоимений sér или sik к глаголу образовалась возвратная форма глагола. Возвратное местоимение обычно обозначает то же лицо, что и подлежащее данного предложения: «Hann nefndi sik Ólaf» (Она назвал себя Олавом). Однако в придаточном предложении оно может означать то же лицо, что и подлежащее главного предложения: «Sigmundr biðr þá at þeir mundu hjalpa sér» (Сигмунд просит их, чтобы они помогли ему).

В турецком языке[править | править код]

В турецком языке (помимо шести основных местоимений) существует возвратное местоимение kendi (сам). Kendi + суффикс принадлежности (иелик эки):

  • ben kendi-m — я сам
  • sen kendi-n — ты сам
  • o kendi-si — он сам
  • biz kendi-miz — мы сами
  • siz kendi-niz — вы сами
  • onlar kendi-leri — они сами

Возвратное местоимение kendi склоняется, как личное местоимение:

Падежи Ед. число / tekil Мн. число / çoğul
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
Именительный — Yalın kendim kendin kendisi kendimiz kendiniz kendileri
Родительный — Ilgi kendimin kendinin kendisinin kendimizin kendinizin kendilerinin
Винительный — Yükleme kendimi kendini kendisini kendimizi kendinizi kendilerini
Дательный — Yönelme kendime kendine kendisine kendimize kendinize kendilerine
Локатив — Bulunma kendimde kendinde kendisinde kendimizde kendinizde kendilerinde
Творительный — Ayrılma kendimden kendinden kendisinden kendimizden kendinizden kendilerinden

В английском языке[править | править код]

В английском языке возвратные местоимения образуются путём прибавления к притяжательным местоимениям my, our, your, личным местоимениям him, her, it, them и неопределенному местоимению one окончания -self (в единственном числе) и -selves (во множественном числе). Образованные таким образом местоимения употребляются в виде дополнений к сказуемому в согласовании с лицом, числом и родом (для 3-го лица) подлежащих, но не склоняются. Значение на русский язык всегда переводится местоимением себя в подходящем падеже. Употребление форм:

Лицо Единственное число Множественное число Неопределённое
муж.р. жен.р. неодуш.
1-е myself ourselves
2-е yourself yourselves
3-е himself herself itself themselves oneself

Английские возвратные местоимения используются с глаголами в значении возвратности действия, а также в значении «себя» и часто соответствуют постфиксу -ся русских возвратных глаголов (умываться, бриться, одеваться, …):

  • Я поранился -> I’ve hurt myself.

В русском и болгарском языках[править | править код]

В русском и болгарском языках в качестве близкородственных имеют общее происхождение и общие грамматические показатели. В обоих языках возвратные местоимения не обладают категориями рода, числа и лица и не имеют формы именительного падежа.

Возвратные местоимения в русском языке: себе, себя, собой, собою, сам, сам собою, само собой, к(по) себе, от себя и т. д. Примеры: «Познай самого себя», «Я взял себе чай», «Не наговаривай на себя».

ru.wikipedia.org

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *