Марина Королева: Биеннале — существительное среднего рода — Российская газета
Биеннале (через «и») или бьеннале (с мягким знаком): это слово прочно вошло в наш речевой обиход, многие его употребляют, когда речь заходит о «мероприятии, которое проводится регулярно, раз в два года». Именно так определяет значение биеннале Словарь иноязычных слов Л. Крысина. Употребляют-то его употребляют, но как-то неуверенно. Потому что толком не знают, биеннале — это он, она или оно?
Собственно, в упомянутом словаре написано совершенно определенно: это несклоняемое существительное среднего рода. Действительно, по правилам русской грамматики заимствованные несклоняемые неодушевленные существительные относятся к среднему роду. Жюри — компетентное, кино — интересное, интервью — эксклюзивное. Исключения из этого правила — слова кофе и пенальти, они мужского рода, а еще к мужскому роду относятся названия ветров — сирокко, торнадо…
С другой стороны, академическая «Русская грамматика» говорит, что иногда несклоняемые заимствования ассоциируются с родом опорного понятия: так, например, к женскому роду относятся существительные кольраби (капуста), салями (колбаса), мацони (простокваша), авеню (улица), медресе (школа)… Почему же слову биеннале не быть женского рода, если это выставка? И мужского, если это фестиваль?
Орфографический словарь Лопатина так и говорит нам: биеннале, бьеннале — мужского или женского рода. В Словаре иностранных слов, как вы помните, биеннале — среднего рода… Путаница, в общем.
Согласитесь, в такой ситуации надо на что-то решаться. И я, например, свой выбор сделала: я выбираю средний род. К тому же и по форме слово биеннале напоминает существительные, которые относятся к этому роду: поэтическое биеннале звучит вполне органично. Впрочем, если речь о выставке — то московская биеннале тоже звучит неплохо. А вот московский биеннале мне совсем не нравится.
В общем, род все-таки средний. Средний — и… иногда женский.
rg.ru
Обсуждение:биеннале — Викисловарь
Все известные мне случаи употребления слова — с прилагательными женского рода. Почему же указано, что род средний? Это ошибка? Или широко распространилось ошибочное употребление в женском роде?
Через устаревший (необновляемый) сервис «Грамота.ру» мне известно обо всех трёх вариантах рода для слова биеннале.
Орфографический академический ресурс «Академос» (http://orfo.ruslang.ru) Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН выдаёт:
- биенна́ле и бьенна́ле, нескл., м. (фестиваль) и ж. (выставка)
Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён. Автор М. В. Зарва (М.: ЭНАС, 2001; http://gramota.ru/slovari/dic/?zar=x&word=биеннале) сообщает:
- биеннале и бьеннале, нескл., с.
Мне как не филологу, но носителю языка, обе статьи кажутся некачественными, не отражающими ситуацию со словом биеннале в русском языке.
Средний род по отношению к слову биеннале используется крайне редко. Предположительно теми, кто не использует активно это слово и редко его встречает в чужих речи или письме.
Мужской род у слова биеннале встречается либо в старых текстах (до середины 1990-х гг.), либо имеет маргинальное хождение среди тех, кто пользовался этим словом, когда оно относилось преимущественно к мужскому роду, и демонстрационно отказывается перестроиться на новый лад.
Женский род у слова биеннале — явная современная норма, эта форма слова стала преобладать в языке приблизительно с начала 2000-х. Все журналисты, когда пишут обзоры Венецианской биеннале, «Манифесты», Шанхайской биеннале, Берлинской биеннале, используют исключительно женский род. Так, собственно, говорит и художественное сообщество, за исключением описанных выше одиночек, которых в жизни я не встречал, но иногда наталкивался на их тексты в сети.
Большинство биеннале выглядит как выставка с признаками фестиваля или просто фестиваль (когда кураторы пытаются избежать выставки), при этом никто и никогда не меняет из-за этого род у слова. Это нелепо. 1-я Московская биеннале была явно выставкой, 6-я Московская биеннале была отчётливо фестивалем, отказавшимся или почти отказавшимся от выставки. Я не могу представить, чтобы хоть кто-нибудь из-за этого пятую и седьмую Московскую биеннале называл в женском роде, а вот шестую — в мужском. Это больше похоже на придумки филологов, игнорирующих практические наблюдения.
Может быть, мужской род у слова биеннале имеет хождение вне областей визуального искусства и архитектуры (например, когда речь идёт о поэтических биеннале), но с такими биеннале я почти не сталкиваюсь.
Написание слова бьеннале также носит исторический оттенок. — Reefr (обсуждение) 15:23, 8 февраля 2019 (UTC)
ru.wiktionary.org
|
pishu-pravilno.livejournal.com
2.3 Варианты грамматического рода имен нарицательных
Освоение иноязычных несклоняемых слов в русском языке зачастую происходит весьма неравномерно и порой по трудно объяснимой языковой логике. Например, в XIX веке слова
Как в литературном языке, так и в субстандарте новые иноязычные слова подвергаются варьированию.
Вариантность иноязычий на современном этапе имеет свои особенности. Если в предшествующие столетия, в особенности в XIX в., одной из распространённых причин появления вариантности было заимствование слова из разных языков-источников, то на рубеже XX-XXI вв. на первый план выступают иные факторы, а данная причина проявляет себя всё реже, поскольку язык-источник преимущественно один.1
В целом варьирование иноязычного слова в процессе адаптации – закономерное явление, один из показателей новизны слова. Большое количество вариантов свидетельствует об активности освоения слова, о частоте употребления его в речи разными носителями языка. Напротив, характерным признаком прочного вхождения иноязычного слова в лексическую систему русского языка является устранение вариантности.2
В нашей выборке несклоняемых нарицательных существительных иноязычного происхождения присутствуют 3 слова, в употреблении рода которых отмечена вариативность (кофе, биеннале, васаби) и 3 слова, родовая принадлежность которых на практике расходится с литературной нормой.
Согласно
толковому словарю иноязычных слов Л.П.
Крысина, слово кофе относится к мужскому роду. Эту же родовую
принадлежность данного иноязычия
подтверждают словари Т.Ф. Ефремовой и
С.И. Ожегова. Однако вариативность его
употребления была отмечена во многих
работах лингвистов
У меня кофе одно.[ сорокин, 121]
Кофе такое вкусное, сладенькое. [чижова, 96]
и девять раз в мужском:
Кофе холодный. [Сорокин, 124]
Мой кофе холодный. [сорокин, 121]
а 10 слов отмечены в контекстах, не позволяющих выделить родовую принадлежность этого слова:
Сочетание жирного сандвича с утренним кофе дает энергию твоему организму часа на два. [Yes №150 2011, 158]
…свежемолотого жареного кофе… [барановский, 103]
Родовая вариативность связана с тем, что слово кофе по формальному признаку финали –е относится к среднему роду, тогда как по семантическому – к мужскому: кофе – напиток (м.р.) –> кофе (м.р.)
Интересно отметить, что слово кофе употреблено в среднем роде в художественной литературе как один из элементов, необходимых для создания образа героя или общей стилистики речи. Например, в книге В.Сорокина «Очередь» эта деталь позволяет определить уровень образованности героини, а в романе Е. Чижовой «Время женщин» употребление слова кофе в среднем роде определяет не только уровень образованности, но и общий колорит разговорной речи.
Сравнительно новое слово биеннале, так же как и слово кофе, по формальным признакам относится к среднему роду, однако в случае с этим существительным словари указывают на литературную норму среднего рода2. Употребление биеннале гораздо менее частотно в собранном языковом материале (3 единицы). Дважды биенанале употребляется в женском роде:
Московская биеннале современного искусства.[Выбирай №16, 12]
Куратор данной биеннале пообщался с нашим журналистом. [Выбирай, №16 2011, 12]
и единожды в среднем:
Биеннале было фантастическим. [барберри, 137]
Принадлежность иноязычного существительного биеннале к среднему роду обусловлена не только формальными признаками, но и семантикой слова. Словари1 определяют ее как «мероприятие, проводимое регулярно раз в два года, напр., выставка, кинофестиваль и т.п.». Однако в русской действительности на сегодняшний день в большинстве случаев словом биеннале называют не «мероприятие, проводимое регулярно два раза в год», а именно выставку. Отсюда и вариативность в родовой принадлежности рассматриваемого слова: биеннале – выставка (ж.р.) –> биеннале (ж.р.) –> Московская биеннале современного искусства.[Выбирай №16, 12]
Наибольшие затруднения в определении рода вызывают несклоняемые нарицательные существительные японского происхождения, которые, часто являются экзотизмами.
Экзотизмами называются слова иноязычного происхождения, отражающие реалии языка-источника, которым нет альтернативы в русском языке (ДАТЬ ТОЧНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ)
Таковым является и существительное васаби, встречающееся в собранном языковом материале дважды.
Формальный признак множественного числа – финаль -и – затрудняет определение рода несклоняемого слова, употребляемого в единственном числе, и ведет к порождению вариантов употребления. Ведущим признаком определения рода существительного васаби становится семантический. Так, в практической выборке были отмечены два варианта:
Васаби оказалось зверским. [Выбирай №16, 33]
Кроме того, вам понадобятся острая васаби и имбирь. [Выбирай №15 2011, 25]
В первом случае определение рода слова происходит за счет тенденции к отнесению всех несклоняемых иноязычных слов к категории среднего рода, по аналогии со словами регби, хобби, ваби и др.
Во втором случае род определяется за счет семантического признака: васаби – горчица (ж.р.) –> васаби (ж.р.).
Литературная норма относит несклоняемое существительного виски к категории мужского рода. Это объясняется семантикой слова: виски – напиток (м.р.) –> виски (м.р.). Однако на практике мы встречаем в нашей выборке употребление существительного виски в форме среднего рода:
Получить бесплатное виски можно в качестве комплимента от ресторана. [Лиза добр сов №3 2010, 151]
Отнесение данного существительного к категории среднего рода связано, в первую очередь, его с финалью -и, являющейся формальным выражением множественного числа. Этот факт вкупе с общей тенденцией отнесения всех несклоняемых иноязычных слов к категории среднего рода – как в случае с существительным васаби – порождает варианты.
По тем же причинам мы встречаем и употребление слова пати в форме среднего рода:
Сегодня мы устраиваем веселое пати на закате. [Yes №150 2011, 131]
Кроме указанных причин, в данном случае имеет значение тот факт, что слово пати является иноязычным вкраплением, пришедшим в русский язык из английского – party, и не зафиксировано в словарях иноязычной лексики. В английском языке имена существительные не имеют категории рода, поэтому при заимствовании англицизмов возникают трудности с освоением таких слов и, соответственно, с определением их родовой принадлежности в русском языке.
Несклоняемое нарицательное существительное авокадо имеет литературную норму мужского рода. В определении родовой принадлежности этого слова ведущую роль играет семантический признак: авокадо – фрукт (м.р.) –> авокадо (м.р.).
Вариативность в родовой принадлежности этого существительного обусловлена его финалью –о, которая является формальным признаком среднего рода. Именно употребление авокадо в форме среднего рода мы и встречаем внутри нашей выборки:
Авокадо хорошо известно своими смягчающими свойствами, поэтому его экстракт часто добавляют в косметические средства. [Yes №150, 79]
Таким образом, мы видим, что наибольшие затруднения в определении родовой принадлежности вызывают три типа слов:
с финалями -и, являющимися формальными признаками множественного числа;
с финалями -о, являющимися формальными признаками среднего рода;
иноязычные вкрапления.
Подводя итог всему вышесказанному, мы можем сделать вывод, что в современном русском языке несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения обнаруживает тенденцию к определению рода не по формальным признакам слова, а по семантико-синтаксическим.
Источники:
Барановский М. Про баб. – М.: АСТ: Астрель, 2010. – 317 с.
Барбери М. Элегантность ежика. / Пер. с фр. Н. Малевич, М.Кожевниковой. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011. – 400 с.
Вокруг света, №3. – М.: 2010.
Вокруг света, №11. – М.: 2006.
Вокруг света, №8. – М.: 2009.
Выбирай, №6, 7, 10 – Самара, 2011.
Зайончковский О. Счастье возможно: роман нашего времени. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 317 с.
Космополитен, №7. – М., 2007.
Науман М. Литературное произведение и история литературы. – М.:Радуга, 1984. – 424 с.
Перес-Реверте А. Клуб Дюма, или Тень Ришелье./ Пер. и исп. Н.Богомолова. – М.: Эксмо, 2011. – 480с.
Рубина Д. Белая голубка Кордовы. – М.: Эксмо, 2009. –544с.
Рубина Д. Синдром Петрушки. – М.: Эксмо, 2010. – 432с.
Сорокин В. Очередь. – М.: ИП Богат, 2007. – 304с.
Чижова Е. Время женщин. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 348 с.
Эко У. Имя розы./ Пер. с ит. Е.Костюкович. – Спб.: Симпозиум, 2007. – 640с.
Я покупаю, №9. – Самара, 2000.
Art-взгляд / Рекламный буклет агентства. – Самара, 2009.
Bravissimo / Рекламный буклет агентства. – Самара, 2011.
Shop&Go, №6-7. – Самара, 2009.
Yes, №150. – Самара, 2011.
Институт открытого образования. URL: http://hi-edu.ru/
Киномания. URL: http://kinomania.ru/
Лучшие вина мира. URL: http://senator—wine.ru
Путешествия по миру. URL: http://travel.avd.ru/
Самара сегодня. URL: http://samaratoday.ru/
Страны и города. URL: http://www.stranyigoroda.ru/
Энциклопедия «Кругосвет». URL: http://krugosvet.ru/
studfile.net
Просклонять существительное БИЕННАЛЕ по падежам и числам
Существительное «биеннале»
биенна́ле | биенна́ле |
биенна́ле | биенна́ле |
биенна́ле | биенна́ле |
биенна́ле | биенна́ле |
биенна́ле | биенна́ле |
биенна́ле | биенна́ле |
Важно Существительное «биеннале» является несклоняемым. Падеж и число у несклоняемого существительного можно определить только по его роли в структуре предложения и синтаксическим связям.
Синонимы к слову «биеннале»
Предложения со словом «биеннале»
- Продвижение галерей и биеннале современного искусства в такой ситуации оказалось более проблематичным в связи с сокращением финансирования ряда проектов.
- Не случайно во многих странах поддержку музеям, биеннале оказывает государство, а спонсорство и меценатство для частных лиц и компаний является не только престижным, но и стимулируемым налоговыми льготами.
- Основной проект 55-й Венецианской биеннале, 2013).
- (все предложения)
Сочетаемость слова «биеннале»
Значение слова «биеннале»
Отправить комментарий
Дополнительно
Смотрите также
Биенна́ле (лат. bis — дважды + annuus — год) — художественная выставка, фестиваль или творческий конкурс, проходящие раз в два года.
Все значения слова «биеннале»-
Продвижение галерей и биеннале современного искусства в такой ситуации оказалось более проблематичным в связи с сокращением финансирования ряда проектов.
-
Не случайно во многих странах поддержку музеям, биеннале оказывает государство, а спонсорство и меценатство для частных лиц и компаний является не только престижным, но и стимулируемым налоговыми льготами.
-
Основной проект 55-й Венецианской биеннале, 2013).
kartaslov.ru
биеннале — с русского на все языки
Биеннале — международная выставка изобразительного искусства, кинофестиваль или музыкальный конкурс, проходящие каждые два года. Синонимы: Бьеннале См. также: Выставки Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
БИЕННАЛЕ — БИЕННАЛЕ, БЬЕННАЛЕ [исп. biennale Словарь иностранных слов русского языка
биеннале — бьеннале Словарь русских синонимов. биеннале сущ., кол во синонимов: 2 • бьеннале (3) • … Словарь синонимов
БИЕННАЛЕ — БИЕННАЛЕ, смотри Бьеннале … Современная энциклопедия
Биеннале — Biennale лат.Bis дважды + Annus год международная выставка изобразительного искусства, кинофестиваль или музыкальный конкурс, проходящие каждые два года. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Биеннале — БИЕННАЛЕ, смотри Бьеннале. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Биеннале — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/25 апреля 2012. Дата постановки к улучшению 25 апреля 2012. Биеннале… … Википедия
БИЕННАЛЕ — показ чего либо два раза в год (Венская биеннале рекламных плакатов), в отличие от триеннале, т.е показа три раза в год … Словарь по рекламе
биеннале — I нескл. м.; = бьеннале Фестиваль изобразительного искусства или кинофестиваль, устраиваемый регулярно раз в два года. II нескл. ср.; = бьеннале Выставка, устраиваемая регулярно раз в два года. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
биеннале — биенн але и бьенн але, нескл., муж. (фестиваль) и жен. (выставка) … Русский орфографический словарь
биеннале — биенна/ле и бьенна/ле нескл., м., ж и с … Орфографический словарь русского языка
translate.academic.ru
Какой род применим к термину биеннале?
Биеналле — Биеннале
Что такое биеннале? Как правильно пишется это слово: через «и», с мягким знаком — «бьеннале»? Это новое слово становится все более популярным в нашем разговорном языке, некоторые используют это слово для определения, рассказа о событии, которое регулярно проводится дважды в год. Например, такое определение этому слову дает словарь заимствованных слов автора Л. Крысина. Но хотя это слово и употребляется довольно часто, но не все до сих пор знают его значение или как правильно его употреблять. Пока не до конца ясно, какого рода биеннале? Слово «биеннале» — род мужской или женский, или может вообще средний?
Опять возвращаясь к словарю Л. Крысина, можно прочитать, что слово биеннале — существительное рода среднего, причем, это существительное не склоняется. Ну и согласно грамматике русского языка иноязычные слова (неодушевленное существительное), которые не склоняются, имеют средний род. Например — жюри, кино или интервью. Все эти слова среднего рода. Однако есть из этого правила исключения, например слово «кофе» и «пенальти», которые относятся к мужскому роду. Также мужской род имеют и слова, обозначающие названия ветров, например, торнадо или сирокко.
Но другой источник, такой как, «Русская грамматика» говорит о том, что иногда иноязычные слова, которые не склоняются, могут относиться к роду ассоциированного с ними понятия. Например, название вида капусты «кольраби», по ассоциации с капустой относят к женскому роду, или же название колбасы «салями», а также другие слова, как простокваша «мацони» или авеню, что ассоциируется с улицей и поэтому автоматически имеющее женский род. Тогда можно отнести слово биеннале к женскому роду, если речь идет о выставке? Или, например, мужского, когда говорится о фестивале?
Орфографический словарь под авторством Лопатина разъясняет, что слово может писаться как «биеннале», так и «бьеннале», а также может относиться как к мужскому, так и женскому роду. Ну а выше мы говорили о том, что биеннале — это существительное среднего рода. Получается немного непонятная ситуация. Тогда приходиться делать свой собственный выбор, например, решить для себя в каком роде или по какому правилу вы будете использовать это слово. Некоторые предпочитают использовать это слово именно в среднем роде. Даже форма слова наталкивает на мысль о том, что это существительное имеет именно средний род.
Добавить комментарий
artinterfest.ru