Семантические неологизмы примеры – Семантичесие неологизмы в СРЛЯ | Гутина Елена Александровна

Семантичесие неологизмы в СРЛЯ | Гутина Елена Александровна

Семантичесие неологизмы в СРЛЯ

Е.А. Гутина (Нижний Новгород)

 

СЕМАНТИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

 

В статье анализируются значения слов, сформировавшиеся в современном русском языке на рубеже веков. Выявляются области действительности, с которыми в первую очередь связаны семантические неологизмы, а также наиболее частотные модели развития многозначности. С опорой на словарный материал определяются специфические черты современных семантических преобразований.

Изменения, происходящие в языке, всегда свидетельствуют о разномасштабных переменах в жизни общества. И если новые слова прежде всего отражают появление в нем новых реалий,  то семантические неологизмы дают представление и о сдвигах в   осмыслении действительности, о наиболее активных ассоциациях, об оценке носителями языка тех или иных явлений. Подобные факты, обнаруживающиеся в русском языке последних десятилетий, заслуживают внимания как сами по себе, так и в плане их связи с национальной картиной мира.

«Лексический взрыв» в языке конца XX — начала XXI веков,  явившийся следствием серьезных общественных, политических и экономических перемен в нашей стране, находит выражение и в развитии полисемии.   «Еще одно проявление языковых инноваций нашего времени – семантические преобразования, которые также протекают сейчас чрезвычайно интенсивно. Стремительно расширяется сочетаемость слов, что приводит к быстрому образованию новых значений» [Скляревская 2000, 9].

Анализ семантических неологизмов, зафиксированных в Толковом словаре русского языка конца XX века, позволяет выявить те сферы действительности, по отношению  к которым наиболее активны процессы вторичной номинации.

Так,  уже существующий словарный фонд  часто используется для обозначения   явлений и понятий из области информатики и компьютерных технологий:  адрес ‘символы, однозначно определяющие местонахождение компьютера в компьютерной сети’

, вывод ‘передача данных из основной памяти компьютера во внешнее устройство’   версия вариант программного продукта’, икона ‘пиктограмма, обозначающая доступный пользователю объект или программу’, ресурс ‘средства вычислительной системы, выделенные процессу обработки данных’ и др.  В данных и подобных случаях мы имеем дело с процессом терминологизации общеупотребительной лексики.

Достаточно много новых значений связано с парапсихологией, астрологией, экстрасенсорикой: бесконтактный ‘осуществляемый без прикосновения рук экстрасенса к больному, пораженному участку тела или к предметам, оказывающим лечебное действие на организм’, магистр ‘титул, почетное звание или квалификационная степень в паранауке’, посмертный ‘относящийся к проявлениям человека после его физической смерти’, заяц 1. ‘четвертый из двенадцати знаков, входящих в обозначение лет по шестидесятилетнему циклу’; 2. разг. ‘человек, родившийся в год, включающий в свое обозначение этот знак’

и т.п.

Процессы семантической деривации охватывают также экономическую и финансовую сферу: вклад обычно мн. ‘денежные средства или другие ценности, направленные на организацию и развитие какого-либо предприятия с целью получения прибыли от его деятельности’, коммерческий ‘ориентированный на получение прибыли, выгодный’, наличный ‘связанный с наличными деньгами; производимый в наличных деньгах’  и др.

Ряд новых лексико-семантических вариантов появляются в языке в качестве номинаций в области экологии: грязный ‘связанный с производством или применением радиоактивных веществ; зараженный радиоактивным излучением’, захоронить ‘поместить (экологически опасные отходы) в специально отведенное место, подвергнув их предварительной обработке’, зеленый ‘относящийся к движению защитников окружающей среды (зеленых), разделяющий их взгляды’

и др.

Нужно выделить также большую группу семантических неологизмов, связанных с политикой и общественной  деятельностью: аппаратный ‘относящийся к органам центрального или местного управления’, движение ‘общественная или политическая организация’, команда ‘ближайшее окружение какого-либо политического лидера или должностного лица, способствующее реализации его программы’, митингóвый ‘свойственный митингу; чрезмерно эмоциональный’ и т.п.

О том, что названные выше сферы деятельности  наиболее интенсивно развиваются сейчас в нашей стране и потому находятся в фокусе внимания, осмысления, оценки, свидетельствуют и факты многочисленных переносных наименований, с ними связанных. Так, многие переносные значения, развившиеся в русском языке за последние десятилетия, так или иначе имеют отношение к социально-политическим процессам и явлениям:

бархатный ‘совершенный путем выборов, в законном порядке, ненасильственно’, демонтаж ‘уничтожение или коренное преобразование чего-либо (общественных структур, системы управления государством и т.п.)’, придворный ‘служащий интересам властей; действующий в интересах правительства, администрации’ и др.

В случае с экологией, парапсихологией и, особенно, экономикой и банковским делом нужно говорить о двустороннем процессе метафорической номинации. С одной стороны, различные явления в этих сферах получают переносное наименование, а с другой, сами становятся источником переноса наименования. Приведем соответствующие примеры (все они даются в словаре с пометой перен.): саркофаг (→) ‘специальное сооружение для захоронения отходов ядерных реакторов, предназначенное для защиты окружающей среды от попадания в нее радиоактивных веществ’, экология (←) ‘чистота, правильность, обусловленные гармоничным соотношением элементов; забота о такой чистоте’

// вампир (→)’человек, живущий за счет энергии, жизненных сил других людей’, аура (←)’окружающая обстановка; психологический климат какой-либо группы людей’ // подпитка (→)’дополнительное финансирование’, карман (→)’о совокупности денежных средств, капитале, которым располагает государство, предприятие или какой-нибудь человек’, бартер (←) разг. шутл. ‘сделка; обмен вещами, предметами между людьми по взаимному соглашению’, девальвация (←)’утрата ценностей, значимости понятия, явления’ и т.п.

Следует отметить, что многие новые значения, зафиксированные в словаре, имеют сниженную стилистическую маркированность, и соответствующие лексико-семантические варианты входят в состав общенационального сленга (заложить ‘выдать, предать кого-либо; донести на кого-либо’, взломать ‘преодолеть систему защиты компьютера’ и др.). В рамках данной статьи эти факты отдельно не рассматриваются.

Если говорить об актуальных моделях развития многозначности в современном русском языке, то это в первую очередь метафорический перенос. Как показывают приведенные выше и многие подобные примеры, он чаще всего основан на сходстве впечатлений. При этом образность сравнения может сохраняться (аллергия перен. ‘отрицательное отношение, нетерпимость к кому-, чему-либо’, епархия перен. ‘ведомство; область деятельности, интересов’ и т.п.), а может достаточно быстро утрачиваться, о чем свидетельствует отсутствие соответствующей пометы в словаре (деформация ‘нарушение нормального хода, развития каких-либо явлений, событий’, закрытый ‘секретный, недоступный’, библия ‘о книге, излагающей непреложные истины в какой-либо сфере духовной или практической жизни’ и др.).

Целый ряд семантических неологизмов нужно квалифицировать как результат сужения исходного значения: двоевластие ‘одновременное функционирование двух противостоящих друг другу административных или руководящих органов, организаций’,

игра ‘предназначенная для развлечения, отдыха компьютерная программа, обычно развивающая логическое мышление, реакцию’, правительство ‘в России в настоящее время: высший исполнительный орган власти некоторых субъектов Российской Федерации’ и т.п.  

Зафиксированы также случаи метонимии (Запад ‘о чем-либо, имеющем отношение к западной культуре, образу жизни’, официоз ‘представители официальной идеологии’) и расширения значения (листовка ‘печатная продукция информационного или рекламного содержания, представляющая собой небольшой по формату листок’ по сравнению с исходным ‘печатный или рукописный листок агитационно-политического характера’ ), но их примеры единичны.

Анализ соответствующего словарного материала позволяет выявить некоторые особенности семантических преобразований в русском языке на современном этапе.

Во-первых, нужно отметить интенсивность произошедших изменений.  Она выражается в образовании сразу нескольких новых значений у многих слов (аура – 3, блокировать – 2, силовой – 2, закрытый – 4 и т.д.), а также в том, что однотипные семантические инновации захватывают целое словообразовательное гнездо или большую его часть (адрес и однокоренные адресация, адресный;  защитить и родственные защита, защищенный и др.).

Во-вторых, некоторые семантические неологизмы обнаруживают особенно тесную связь с эпохой, конкретным историческим моментом, событием или политической ситуацией: ближневосточный ‘связанный с политическим и военным конфликтом на Ближнем Востоке’, ликвидатор ‘участник ликвидации последствий чернобыльской аварии’, афганец разг. ‘участник войны в Афганистане (1979-1989) ‘ и др. Такая историческая «привязка» часто приводит к тому, что подобные значения так же быстро уходят в пассив.  Например, лексико-семантический вариант

гласность  ‘ открытая и полная информация о деятельности государственных, общественных и др. структур и возможность ее свободного обсуждения’, связанный с  одной из отличительных черт процесса демократизации общества середины 80-х годов, в словаре сопровождается и пометой «зафиксировано в словарях последнего десятилетия», и пометой, свидетельствующей о его деактуализации.

В-третьих, самостоятельную и полноценную семантику приобретают лексемы, грамматический статус которых обычно не предполагает этого. Имеются в виду причастия (лидирующий ‘первенствующий в чем-либо’, незащищенный ‘не имеющий социальной защиты; необеспеченный’, фиксированный ‘окончательно установленный, определенный’ и др.) и местоимения (мы ‘употребляется для обозначения граждан России; самой страны в противоположность другим народам, странам’,

наш ‘отечественный, русский’, тамошний  разг. ‘зарубежный, иностранный’ и т.п.).  Следует обратить внимание также на   слова с префиксом не-, характеризующиеся идиоматичным приращением семантики по сравнению с их бесприставочными коррелятами: нерекламный  ‘не привлекающий внимания; не производящий впечатления’, непарламентский ‘не соответствующий нормам поведения и деятельности, принятым в парламенте’,  нерейтинговый ‘имеющий низкий рейтинг’ и др.

Ускоренный темп развития современной России и прогресса в целом сказывается и на внутриязыковых процессах. Так, освоение или отсев семантических неологизмов тоже происходит стремительно. Многие факты, отраженные в названном словаре 2000 года издания, осознаются сейчас как выдержавшие проверку узусом и вошедшие в активный словарь. Между тем есть и такие значения, которые нужно расценивать лишь как употребления соответствующих слов: валюта перен. ‘о том, что дорого ценится, чем можно расплачиваться вместо денег’, инъекция перен. ‘то, что способствует активизации, оживлению кого-, чего-либо’, кислород перен. ‘о чем-либо жизненно важном, необходимом для духовной жизни’ и др. Их актуальность для носителей языка и его лексико-семантической системы подтвердит или опровергнет время, ведь, как известно, в языке закрепляются лишь те вторичные наименования, которые, не противореча его законам, механизмам и моделям,   восполняют недостающие в нем номинативные средства.

 

Список литературы

Скляревская Г.Н. Введение //Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под. ред. Г.Н. Скляревской. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. – СПБ.: «Фолио-Пресс», 2000. – С. 7-32.

 

Понравилось это:

Нравится Загрузка…

gutinaea.wordpress.com

Глава 1. Неологизмы. Их классификация.

§ 1. Классификация неологизмов

Прежде чем приступить к рассмотрению самой темы курсовой работы, стоит все же внести ясность, что такое неологизмы и какими они бывают.

Пользуясь определением, взятым из энциклопедии «Русский язык», можно сказать, что неологизм (от греческого neos – «новый», logos – «слово») – это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия.

В современном русском языке неологизмы делятся на языковые и авторские, или индивидуально-стилистические2.

Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка3. Неологизмом является слово до тех пор, пока ощущается свежим. Так, в свое время слово «космодром» было неологизмом. Сейчас это слово входит в лексический состав современного русского языка. А это, в свою очередь, говорит о том, что если понятие актуально и называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом.

Примеров языковых неологизмов в российской прессе масса. Взять хотя бы заимствованное из английского слово рейтинг (цифровой показатель оценки чьей-либо деятельности, популярности кого-либо, чего-либо по отношению к другим, основанный обычно на результатах общественных опросов или на мнении экспертов). «В ноябре рейтинг вице-премьера Дмитрия Медведева, по версии Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), совершил наконец знаковый скачок вверх, достигнув уровня 13-17%» // «Русский Newsweek» от 27.11.2006.

Однако если углубиться в классификацию новых слов, то среди языковых неологизмов можно выделить лексические и семантические.

К лексическим неологизмам относятся те слова, которые вновь образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков4.

Примером лексического неологизма, образованного по имеющимся в языке моделям может послужить слово видеоконтрабанда (незаконное тайное тиражирование и распространение видеопродукции, нарушающее авторские права ее создателей). «Контрафактной видеопродукции у нас на рынках не стало меньше. Напротив, видеоконтрабанда процветает». // «Русский Newsweek» от 27.11.2006. Как мы видим, слово образовано на российской почве сложением корня видео- и слова контрабанда.

Пример заимствованного лексического неологизма – технический термин декодер (устройство для расшифровки цифровых кодированных данных; синхронный дешифратор). «Вся проблема состоит в том, что на сегодняшний день большая часть телевизионных сетей MMDS не зашифрована, поэтому нелегалы могут не покупать декодеры, — а следовательно – не платить абонентскую плату». // «Русский Newsweek» от 20.11.2006.

Этот неологизм был заимствован по причине появления нового устройства, наименования которому раньше не существовало.

Стоит отметить, что большая часть найденных нами неологизмов является именно лексическими.

Семантические неологизмы – это ранее известные слова, которые в свете последних языковых изменений приобрели новые значения5. Подобные процессы не редки для русского языка, поэтому мы встретили довольно много семантических неологизмов в рассматриваемых изданиях.

Отличным примером такого рода неологизмов может послужить слово макинтош. В Толковом словаре русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой оно определяется, как «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Это исконное значение слова макинтош. Сейчас же оно приобрело еще одно значение (компьютер фирмы «Apple Computer», не совместимый с IBM) и стало неологизмом. «На церемонии награждения особо отмечалось, что Apple прошла весь путь развития компьютерной музыки от самых ее истоков, начиная с выпуска компьютера «Макинтош», и является ведущим творцом…» // «Русский Newsweek» от 4.12.2006.

Слово каталог (от греч. katalogos – «список») также приобрело дополнительное значение. В Большом академическом словаре это слово имеет значение:

  1. Перечень каких-либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке.

  2. Каталог библиотечный — перечень произведений печати, имеющихся в библиотеке. В российских библиотеках различаются по назначению (читательские и служебные каталоги), способу группировки (алфавитные, систематические, предметные каталоги), видам произведений печати и пр.

Сейчас это слово обозначает еще и директорию в информатике. «Собственный небольшой ЖК-экран отображает информацию о степени заполнения накопителя, о выполняемых процессах, о состоянии батареи и даже о структуре хранимых каталогов». // «Русский Newsweek» от 22.01.2007.

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту6. Неологизмы этого типа «прикреплены» к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами.

К сожалению, нам не удалось обнаружить в рассматриваемом издании ни одного авторского неологизма. Это объясняется тем, что нынешние журналы достаточно редко прибегают к художественным средствам придания образности. В словарях, само собой, индивидуально-стилистические неологизмы также не зафиксированы. Поэтому в качестве примера авторского неологизма мы приведем классический пример из Пушкина: Полумилорд, полукупец…

Окказионализмы (от латинского occasionalis – «случайный») – это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста7.

«Это не совсем кусочек Москвы. Это — Лужзона». // «Русский Newsweek» от 27.11.2006.

Также в данной работе мы рассмотрим актуализированные слова, которые также можно отнести к неологизмам. Об актуализации понятий или реалий мы поговорим ниже.

studfile.net

Неологизмы, их типы

В пассивный состав лексики входят и н е о л о г и з м ы — новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий.

Лексикон языка постоянно пополняется, однако со временем новые слова осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто употребляться, становится привычным, оно ассимилируется и стилистически уже не выделяется на фоне остальной лексики. Поэтому освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Таким образом, термин «неологизм» сужает и конкретизирует понятие «новое слово»: при выделении новых слов принимается во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований.

Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. Их можно сгруппировать по времени появления: новые слова петровской эпохи; новые слова, введенные Карамзиным (Ломоносовым, Радищевым, Белинским, другими писателями), новые слова начала XX века, первых лет революции и т. д. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно увеличивается.

В основе классификаций неологизмов лежат различные критерии их выделения и оценки.

1. В зависимости от способа появления различают неологизмы л е к с и ч е с к и е, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков, и с е м а н т и ч е с к и е, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам.

Среди лексических неологизмов по словообразовательному признаку можно выделить слова, произведенные с помощью суффиксов (земляне), приставок (прозападный), а также суффиксально-префиксальные образования (прилунение, расстыковать), наименования, созданные путем словосложения (луноход, гидроневесомость), сложносокращенные слова (омон, спецназ., СНГ, ГКЧП) и сокращенные слова (пом., зам. ).

Аббревиация (сокращение) в современном русском языке стала одним из самых распространенных способов создания неологизмов. Однако следует иметь в виду, что не все неологизмы-аббревиатуры воспринимаются говорящими адекватно. Например, слово илон — сокращение, в основе которого имя и фамилия изобретателя — Иван Лосев. В отличие от обычных аббревиатур такие сокращения не связаны непосредственными семантическими отношениями со словосочетаниями, положенными в основу их образования.

К семантическим неологизмам относятся, например, такие слова, как куст в значении — ‘объединение предприятий’, сигнал — ‘сообщение о чем-то нежелательном в административные инстанции’ и др.

2. В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на о б щ е я з ы к о в ы е, появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией, и и н д и в и д у а л ь н о-а в т о р с к и е, введенные в употребление конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе; так, появившиеся а начале века неологизмы колхоз, комсомол, пятилетка и многие другие характеризуются узуальностью.

Ко второй группе неологизмов принадлежит, например, созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся. Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления, став достоянием языка, эти слова в настоящее время присоединились к активной лексике. Языком также давно освоены введенные М. В. Ломоносовым термины созвездие, полнолуние, притяжение; употребленные впервые Н.М. Карамзиным слова промышленность, будущность и др.

К этой же группе неологизмов принадлежат и так называемые о к к а з и о н а л и з м ы (лат. occasionalis случайный) — лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом. Все приведенные выше неологизмы относятся к языковым, они стали достоянием русской лексики, зафиксированы в словарях, как и любая лексическая единица, со всеми закрепленными за ними значениями.

Окказиональные неологизмы — это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употребленные лишь однажды в определенном произведении — широкошумные дубровы (П.), в тяжелозмейных волосах (Бл.), огнекистые веточки бузины (Цв.). Авторами таких неологизмов могут быть не только писатели; мы сами, того не замечая, часто придумываем слова на случай (типа открывалка, распакетить, перегрустить). Особенно много окказионализмов создают дети: Я намакаронился; Смотри, как налужил дождь; Я уже не малышечка, а большишечка и под.

Чтобы разграничить окказионализмы художественно-литературные и чисто бытовые, не являющиеся фактом художественной речи, первые называют индивидуально-стилистическими. Если бытовые окказионализмы возникают обычно в устной речи, непроизвольно, нигде не фиксируясь, то индивидуально-стилистические являются результатом сознательного творческого процесса, они запечатлены на страницах литературных произведений и выполняют в них определенную стилистическую функцию.

По своей художественной значимости и н д и в и д у а л ь н о-с т и л и с т и ч е с к и е неологизмы сходны с метафорами: в основе их создания лежит то же стремление открыть в слове новые смысловые грани, экономными речевыми средствами создать выразительный образ. Как и самые яркие, свежие метафоры, индивидуально-стилистические неологизмы своеобразны и неповторимы. При этом писатель не ставит перед собой задачу ввести в употребление изобретенные им слова. Назначение этих слов иное — служить выразительным средством в контексте одного, конкретного произведения.

В редких случаях такие неологизмы могут повторяться, но при этом они все-таки не воспроизводятся, а «рождаются заново». Например, А. Блок в стихотворении «На островах» (1909) употребил окказиональное определение оснеженные: Вновь оснежённые колонны, Елагин мост и два огня. В стихотворении А. Ахматовой «9 октября 1913 года» (1915) читаем: Вот поняла, что не надо слов, оснеженные ветки легки. Однако никто не станет утверждать, что подобное совпадение указывает на зависимость стиля одного поэта от другого, тем более на подражание, повторение «поэтической находки».

3. В зависимости от целей создания новых слов, их назначения в речи все неологизмы можно разделить на н о м и н а т и в н ы е и с т и л и с т и ч е с к и е. Первые выполняют в языке чисто номинативную функцию, вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия.

К номинативным неологизмам относятся, например, такие: футурология, феминизация, доперестроечный (период), плюрализм. Появление номинативных неологизмов диктуется потребностями развития общества, успехами науки и техники. Эти неологизмы возникают как названия новых понятий. Номинативные неологизмы обычно не имеют синонимов, хотя возможно одновременное возникновение конкурирующих наименований (космонавт — астронавт), одно из которых, как правило, впоследствии вытесняет другое. Основная масса номинативных неологизмов — это узкоспециальные термины, которые постоянно пополняют научную лексику и со временем могут становиться общеупотребительными; ср.: луноход, состыковаться, космодром.

Стилистические неологизмы создаются как образные наименования уже известных предметов, явлений первопроходец, атомоград, автоград, звездолет. Стилистические неологизмы имеют синонимы, уступающие им по интенсивности экспрессивной окраски; ср: звездолет — космический корабль. Однако частое употребление этих неологизмов в речи переводит их в активный словарный запас, нейтрализует их стилистическую окраску. Например, слово здравница, пришедшее в язык как стилистический неологизм, теперь уже воспринимается как нейтральный синоним слов санаторий, дом отдыха.

studfile.net

§ 2. Виды неологизмов по времени образования

В современном русском языке можно выделить два основных типа неологизмов по времени образования. Первый тип – слова относительно старые, актуализировавшиеся в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России. Второй тип – слова новые, появившиеся непосредственно в последние годы8.

Характерным примером первого типа является слово олигарх (греч. oligos – «немногий» + arche – «власть», — Большой словарь иностранных слов под редакцией А.Ю. Москвина). Сегодня это слово очень часто упоминается в СМИ и в речи публичных политиков. Однако вошло в активный словарь оно не так давно: в 90-х годах ХХ века. Ранее это слово было знакомо людям из учебников истории древнего мира (ср. Спартанский олигархический союз) и произведениям классиков марксизма-ленинизма (ср. финансовая олигархия). Сейчас олигархией называют «политическое и экономическое господство небольшой группы лиц, также саму такую группу». «Банкротство ЮКОСа с последующим разделом его имущества получилось почти таким же циничным, как и залоговые аукционы, на которых олигархи в середине 90-х приватизировали свою миллиардную собственность». // «Русский Newsweek» от 26.02.2007.

Как новые воспринимаются сегодня массовым сознанием и некоторые заимствования, известные ранее лишь специалистам и зафиксированные в словарях как относящиеся к «буржуазному» праву и «буржуазной» действительности, но получившие в последнее десятилетие ХХ века широкое распространение в русском языке в связи с актуализацией для российской действительности обозначаемых ими понятий9. Примером такого заимствования может быть слово легитимный (лат. legitimus – «законный») «Для среднего европейца, который в лучшем случае знат трех русских режиссеров – Эйзенштейн, Тарковский, Михалков, — Сокуров единственный легитимный преемник Тарковского» // «Русский Newsweek» от 5.02.2007.

В качестве примера недавно появившегося слова можно привести англоязычное заимствование франчайзинг (или френчайзинг). В «Толковом словаре конца ХХ века» это слово трактуется следующим образом: «Форма экономического покровительства, при которой фирма, имеющая твердые позиции на рынке, предоставляет вновь образованной фирме оборудование, технологии, вспомогательные материалы, ноу-хау и товарные знаки». «Пока рано говорить о какой-то конкретике и тем более бросаться страшными терминами типа франчайзинговые схемы» // «Русский Newsweek» 6.11.2006. Это слово появилось в русском языке благодаря приходу в нашу жизнь такого явления, как франчайзинг.

§ 3. Классификация неологизмов по сфере употребления

Лексику современного русского языка можно условно поделить на общеупотребительную и специальную. В этом параграфе мы постараемся выяснить, к каким сферам употребления относятся найденные нами неологизмы.

Это очень важно, поскольку непонимание сферы употребления неологизма может привести к искажению его семантики. Главным образом, это касается семантических неологизмов, поскольку именно они имеют различные значения в разных областях нашей жизни.

Например, слово подпитка. Сегодня оно очень часто употребляется в переносном значении («дополнительное финансирование») в экономической сфере. «Это означает закрытие тех информационно-политических центров за рубежом, через которые совершается финансовая подпитка партизанских действий» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006. В другом контексте это слово будет иметь совершенно иное значение. Поэтому людям необходимо иметь представление о контексте неологизмов.

Имея дело с новой заимствованной лексикой, также следует обращать внимание на сферу употребления, поскольку многие иноязычные слова подвергаются переосмыслению и получают в русском языке несколько другое значение, нежели в языке-доноре. Например, неологизм имидж, о котором мы еще поговорим ниже, переводится с английского, как образ, статуя (святого), подобие кого-либо, метафора, икона, облик (политической партии и т.п. публичных субъектов), изображать, вызывать в воображении, отображать, символизировать. В русском же языке укоренилось только одно значение этого слова – облик. Поэтому людям для правильного употребления данного неологизма необходимо знать его сферу употребления. Иначе человек, опирающийся только на перевод слова с иностранного языка, может сделать ошибку в словоупотреблении10.

Как правило, большинство неологизмов является межстилевыми, то есть они употребляются практически во всех функциональных стилях речи. Примеров межстилевых неологизмов масса. Например, все то же слово имидж. «России эта смена поколений не сулит ничего хорошего: если что и было положительного в имидже нашей страны, то зиждилось оно на дружбе Путина со своими коллегами» // «Русский Newsweek» от 22.12.2006.

Однако отдельные пласты новой лексики наиболее употребительны в определенных областях нашей жизни. Проведя анализ найденных в прессе примеров, мы пришли к выводу, что основными сферами употребления неологизмов являются экономическая, общественно-политическая, техническая и правовая11. Важно помнить, что зачастую невозможно провести четкую грань между этими сферами, т.к. и экономика, и политика, и техника, и юриспруденция проникают практически во все сферы нашей жизни.

Рассмотрим эти сферы более подробно:

Экономическая лексика. Как правило, неологизмы этой сферы употребления обозначают какие-либо процессы или должности, многие из которых стали новыми для российской действительности. К примеру, слово маклер вошло в нашу жизнь вместе с самим видом деятельности. Значение: «тот, кто профессионально занимается посредничеством при купле-продаже, заключении различных сделок и т.п.». Пример: «Сейчас многие адвокаты – это просто маклеры, выступающие посредниками при передаче денег между обвиняемым, следователем или судьей» // «Русский Newsweek» от 9.10.2006.

В качестве примера наименования экономического процесса можно привести слово фьючерс (англ. future – «будущее»). Фьючерс — биржевая сделка по продаже товаров или ценных бумаг с обязательством поставки или передачи их покупателю в определенный момент в будущем по ценам, действующим в момент заключения контракта. «У многих экспертов сквозит скепсис – в России еще не привыкли к традиционным фининструментам, а фьючерсы пока больше используют для спекуляций» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006.

Правовая лексика. Правовые неологизмы в современной российской прессе встречаются не очень часто (исключение – специализированные правовые журналы).

Хороший пример правового неологизма (близкого к жаргонизму), написание которого еще не устоялось, – слово прайвеси и (реже) прэйвеси (англ. privacy – «право на частную жизнь») «Знаменитое «прайвэси», право на уединение и неприкосновенность…» // «Русский Newsweek» от 18.12.2006. Это слово отчасти заменило в русском языке такие неудобные словосочетания, как «право на неприкосновенность личной жизни и переписки», «право на неприкосновенность» и т.п. Из чего можно сделать вывод, что заимствованный неологизм прайвеси объединяет в себе сразу несколько значений, тем самым становясь более удобным в употреблении.

Также неологизмом из области права является слово легитимный – законный, правомочный; общественно признанный (о выборной власти).

Техническая лексика. Среди технических неологизмов в настоящее время преобладает компьютерная лексика. Прежде всего, это связано с появлением не существовавших ранее устройств или явлений, которым необходимо было присвоить некое наименование.

Так, например, в современном русском языке существует неологизм, написание которого до сих пор не устоялось. Это слово лаптоп или лэптоп (англ. lap – «колени», top – «верх»). В информатике это слово означает «портативный персональный компьютер с плоским дисплеем на жидких кристаллах и сравнительно небольшим объемом памяти, умещающийся на коленях пользователя».

«Из этой штуковины нам всего за двадцать лет удалось создать полнофункциональный лэптоп – с записью на DVD, воспроизведением фильмов, распознаванием речи и всем остальным» // «Русский Newsweek» от 22.12.2006. Появление этого заимствованного неологизма объясняется тем, что ранее не существовавшему устройству необходимо было присвоить лексическое наименование.

В последние годы ХХ столетия в нашу жизнь вошла еще одна компьютерная реалия, написание наименования которой также не устоялось. Это несклоняемый неологизм Интернет или ИнтерНет (англ. inter – «меж» и net – «сеть»). В информатике этим словом обозначают всемирную информационную компьютерную сеть, объединяющую множество компьютерных сетей и компьютеров, обменивающихся информацией друг с другом. «С появлением дешевого высокоскоростного Интернета фриланс стал в России распространенным явлением» // «Русский Newsweek» от 23.04.2007.

В качестве примера технического неологизма, косвенно относящегося к компьютерной сфере, можно привести слово пейджинг (англ. paging — «способ связи посредством пейджера»).

«За все двенадцать лет существования пейджинга в нашей стране большинство компаний конкурировали в основном при помощи снижения цен на одностороннюю связь, — комментирует ситуацию Илья Фрэз…» // «Русский Newsweek» от 11.09.2006.

Общественно-политическая лексика. Это наиболее обширная сфера употребления неологизмов.

Говоря о новой общественно-политической лексике сегодня, мы можем распределить ее на следующие группы по сферам человеческой деятельности, откуда взяты те или иные слова в политическую речь, по сферам преимущественного употребления:

  1. Номенклатурные наименования чиновников, ведомств, территорий;

Например, слово премьер (=премьер-министр). В ряде государств — глава правительства (в России широко распространенное, но неофициальное наименование председателя правительства). «По традиции Всемирный банк возглавляет представитель США, но по некоторым прогнозам место может достаться покидающему свой пост премьеру Британии Тони Блэру, который сейчас как раз озабочен «трудоустройством» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007.

  1. Наименования политических партий, движений и их членов;

Примером наименования членов партии может послужить слово жириновцы (сторонники либерал-демократической партии России, возглавляемой В.В. Жириновским). «Так что возмущение жириновца Алексея Митрофанова, высказанное им на обвинение в подкупе депутатов, выглядит вполне искренним» // «Русский Newsweek» от 22.01.2007.

3. Терминология электоральных и смежных технологий.

Импичмент (лишение полномочий высших должностных лиц в связи с допущением ими грубых нарушений закона). «Парламент хоть и объявил указ Ющенко неконституционным, но специально оговорился, что вопрос об импичменте президента не стоит» // «Русский Newsweek» от 9.04.2007.

Инаугурация (англ. inauguration – «торжественное вступление в должность главы государства»). «В Зумбахуа прошла превращенная в индейский ритуал инаугурация Корреа, на которую съехались верные друзья Моралес и Чавес, а также – ко всеобщему удивлению – иранский президент Махмуд Ахмадинеджад» // «Русский Newsweek» от 23.04.2007.

Кроме этих трех пластов лексики, в общественно-политической сфере зачастую употребляются слова из других сфер, как-то: экономической, технической и правовой. Это и следует называть пересечением лексики различных сфер деятельности.

Примером пересечения общественно-политических и правовых неологизмов может послужить термин международного права экстрадиция (англ. ex – «из, вне» и traditio – «передача») — выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства. «Теперь многие наблюдатели убеждены, что Скотленд-Ярд счел действия Генпрокуратуры за скрытый намек и предложил обмен экстрадициями: Лугового – в Лондон, Березовского – в Москву» // «Русский Newsweek» от 24.01.2007. Сегодня этот термин употребляется не только в правовой области, его зачастую можно встретить в газетах, рассчитанных на самую широкую аудиторию. Вероятнее всего, этот правовой неологизм вошел в актив языка во время расследования дела бывшего югославского лидера Милошевича. Именно тогда слово экстрадиция наиболее часто мелькало в газетах.

Слово консалтинг – это пример употребления слова из экономической сферы в общественно-политической прессе (англ. consulting – «консультирование производителей, продавцов и покупателей по экономическим, хозяйственным и правовым вопросам»). «По словам Андрея Бурматикова, директора консалтинговых программ Fashion Consulting Group, появление таких бутиков – абсолютно в рамках развития модной индустрии» // «Русский Newsweek» от 30.04.2007.

Пример пересечения общественно-политического и компьютерного пластов лексики – слово хакер и (редко) хаккер (англ. hack – «ломать»). В информатике – «программист (или пользователь вычислительной системы, обычно компьютерной сети), занимающийся поиском незаконных способов преодоления систем защиты данных». «Во всем виноваты безвестные хакеры, а сама страничка – полуторагодичной давности» // «Русский Newsweek» от 12.02.2007. Слово хакер вошло в наш язык благодаря распространению Интернета. Сначала это был узкоспециализированный термин, но с популяризацией незаконной деятельности в компьютерных сетях он стал частью активного словаря русского языка.

studfile.net

Неологизмы и их роль в языке.

Слова, как и люди, бывают старые и молодые. Слова и словосочетания, созданные для обозначения новых явлений действительности, новых предметов или понятий, называются неологизмами (от греч. nebs — «новый» и logos — «слово»).

Язык постоянно пополняется неологизмами. Неологизмы возникают двумя путями — с помощью словообразования: продленка, водолазка, семиборье, вьетнамки, состыковаться, состыковка, безразмерный, безнаборная (печать), бескондукторный; путем заимствования: хобби, биатлон, дизайн, дизайнер, мотобол, фломастер, дельтаплан, электромобиль, уикэнд и др.

Иногда говорят об особом виде неологизмов — семантических неологизмах. В таких случаях речь идет о появлении новых .значений у старых слов: стенка (шкаф, занимающий всю стену), платформы (туфли на толстой подошве), дворник (очистительное устройство на переднем стекле автомашин), дипломат (род портфеля), шпильки (вид каблуков).

Семантические неологизмы сопоставимы с семантическими архаизмами — устаревшими значениями слов (позор — «зрелище»).

Неологизмы — это новые слова общенародного языка. Они отличаются от слов индивидуально-авторских, которые принято называть окказионализмами (см. Окказионализмы).

Между неологизмами и окказионализмами имеются важные различия. С течением времени неологизмы перестают восприниматься как новые слова и переходят в разряд обычных слов. Так произошло со словами колхоз, колхозник, комсомол, комсомолец, телевизор, телевидение, вертолет и другими в русском языке советской эпохи.

В отличие от неологизмов окказионализмы, даже образованные очень давно, не устаревают, сохраняя свою необычность и свежесть независимо от времени их рождения.

Окказионализмы живут лишь в том контексте, в котором они родились, и сохраняют свою связь с автором, их породившим. Они не входят в общенародный язык. Их роль другая — стилистическая. Иное дело — неологизмы. Их роль номинативная, «назывательная». Неологизмы воспринимаются и функционируют вне связи со своим творцом, даже если их придумал какой-то определенный человек. Так произошло со словом промышленность. Это слово, в наше время обычное, широкоупотребляемое, создал Н. М. Карамзин, но никто (кроме специалистов) этого не знает, слово потеряло своего автора.

Окказионализмы создаются с нарушением законов словообразования:

Рати стрекозовые Чертят яси облаков, Чистых облаков.

(В. Хлебников)

Сравним обычное: стрекозиные.

Значительные события общественной жизни, научно-технические открытия способствуют порождению целых серий неологизмов. Такую роль в русском языке второй половины XX в. сыграло освоение космоса. Русский язык пополнился словами космодром, ракетодром, прилуниться (по образцу приземлиться), луноход (по образцу пароход), спутник (семантический неологизм), космофизика, космобиология и др.

Упражнения

1. Содержание понятия – это признаки, при помощи которых выделяются и обобщаются основные характеристики данного множества, такого, как, например, студент. То есть признаки, достаточные для того, чтобы выделить интересующее нас множество объектов из всех остальных объектов, иначе говоря это совокупность существенных признаков предмета.

Как основной признак понятия студент можно выделить учеба в высшем или среднем специальном учебном заведении.

Признаки можно подразделить на существенные, без которых предмет не может существовать в своей качественной определенности, и несущественные, теряя которые предмет всё равно остаётся самим собой.

В данном случае, понятие «студент», теряя признак учеба в высшем или среднем специальном учебном заведении, перестаёт быть самим собой, исходя из определения понятия «студент».

К несущественным признакам относятся: фамилия, имя, возраст, форма обучения, аттестат о среднем образовании, так как эти признаки не позволяют выделить понятие студент из множества других, близких по смыслу понятий, т.е. если исключить из описания «Алексей Петрович, 20 лет, имеющий аттестат о среднем образовании и учащийся на заочной форме обучения в высшем учебном заведении» признаки фамилия, имя, возраст, форма обучения, аттестат о среднем образовании, получим из исходного описания следующее: «учащийся в высшем учебном заведении». Полученное описание, как и исходное, представляет одно и то же понятие – студент.

Такие признаки, как: национальность, пол, место жительства, вес, цвет глаз, наличие водительских прав, спортивные награды, группа крови не входят в содержание понятия студент.

Таким образом, в содержание понятия студент входит признак учеба в высшем или среднем специальном учебном заведении, так как этот признак является единственным существенным признаком из предложенных в задании.

2. а) Сайт, или веб-сайт, слово, образованное от английского website, где web – паутина, сеть и site – место, буквально – место, сегмент, часть в сети. В свою очередь определение «сайт» пошло с 1990 года когда был создан первый сайт, где его создатель Тим Бернерс-Ли, опубликовал описание новой технологии World Wide Web (Всемирная паутина), основанной на протоколе передачи данных HTTP, системе адресации URI и языке гипертекстовой разметки HTML.

b) Сервер — программное обеспечение, принимающее запросы от клиентов или (второе значение) компьютер (или специальное компьютерное оборудование), выделенный и/или специализированный для выполнения определенных сервисных функций. Слово, образованное от английского server – обслуживающий.

с) Аудитор — лицо, занимающееся аудитом (ревизией бухгалтерских книг, документов и отчетности) и консультационной деятельностью, связанной с наладкой бухгалтерского учёта. Бухгалтер наивысшей квалификации. В других странах также — юридическая фирма, занимающаяся такой деятельностью. Слово, образованное от латинского auditor — слушающий.

d) Евро — официальная валюта в 16 странах «еврозоны». Также валюта используется ещё в 9 государствах, 7 из которых — европейские. Таким образом, евро — это единая валюта для более чем 320 миллионов европейцев. Евро управляется и администрируется Европейским центральным банком (ЕЦБ) и Европейской системой центральных банков (ЕСЦБ), следовательно, евро был создан в Европе и, так как евро заменил европейскую валютную единицу, возможно поэтому новой валюте дали название из первых четырёх букв части света.

3. a) «Часть студентов БГУИР – победители олимпиад».

В данном частноутвердительном суждении нераспределён субъект – студенты БГУИР. На это указывает квантор «часть». Предикат (победители олимпиад) также не является распределённым. Из суждения видно, что не все победители олимпиад – студенты БГУИР и не все студенты БГУИР являются победителями олимпиад.

b) «Все люди смертны».

В общеутвердительном суждении субъект всегда распределен, на это указывает квантор «все». Предикат не является распределённым.

c) «Ни одно насекомое не может мыслить разумно».

В общеотрицательном суждении оба термина всегда распределены. Раз в нем прямо отрицается принадлежность всех предметов одного класса к предметам другого, то тем самым отрицается и принадлежность всех предметов второго к первому.

Список литературы

  1. Малыхина, Г. И. Логика / Г. И. Малыхина. – Минск, 2003, 2005.

  2. Гетманова, А. Д. Логика / А. Д. Гетманова. – М., 1986.

  3. Логика / под ред. В. Ф. Беркова. – Минск, 1994.

  4. Иванов, Е. И. Логика / Е. И. Иванов. – М., 2000.

  5. Ивин, А. А. Логика / А. А. Ивин. – М., 2000.

studfile.net

Ответы@Mail.Ru: примеры неологизмов

Новые слова (неологизмы) Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс — информационное агентство; приватизация — распределение собственности; эксклюзив — исключительное событие (интервью) ; СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре) ; Плюрализм — множественность (мнений, точек зрения) ; Альтернатива — возможность выбора; Референдум — обсуждение и др. Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины) : аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе) , стоппер (защитник ворот) и др. ; плюрализм, ратификация и др. 3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс — «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку) ; Палитра — «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств) . Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа — семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную) , а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.) ; Просинь, еорожбиные (травы) , званный, шишкоперый (Ес.) ; Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.) ; Кюхельбекеры (Пуш.) ; Благоглупость (С-Щ.) ; Пассажирство, омужчиниться (Чех.) .

Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее

Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее

Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее

Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее

Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее

Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс — информационное агентство; приватизация — распределение собственности; эксклюзив — исключительное событие (интервью) ; СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре) ; Плюрализм — множественность (мнений, точек зрения) ; Альтернатива — возможность выбора; Референдум — обсуждение и др. Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины) : аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе) , стоппер (защитник ворот) и др. ; плюрализм, ратификация и др. 3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс — «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку) ; Палитра — «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств) . Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа — семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную) , а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.) ; Просинь, еорожбиные (травы) , званный, шишкоперый (Ес.) ; Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.) ; Кюхельбекеры (Пуш.) ; Благоглупость (С-Щ.) ; Пассажирство, омужчиниться (Чех.) .

Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс — информационное агентство; приватизация — распределение собственности; эксклюзив — исключительное событие (интервью) ; СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре) ; Плюрализм — множественность (мнений, точек зрения) ; Альтернатива — возможность выбора; Референдум — обсуждение и др. Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины) : аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе) , стоппер (защитник ворот) и др. ; плюрализм, ратификация и др. 3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс — «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку) ; Палитра — «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств) . Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа — семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную) , а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.) ; Просинь, еорожбиные (травы) , званный, шишкоперый (Ес.) ; Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.) ; Кюхельбекеры (Пуш.) ; Благоглупость (С-Щ.) ; Пассажирство, омужчиниться (Чех.)

Новые слова (неологизмы) Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс — информационное агентство; приватизация — распределение собственности; эксклюзив — исключительное событие (интервью) ; СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре) ; Плюрализм — множественность (мнений, точек зрения) ; Альтернатива — возможность выбора; Референдум — обсуждение и др. Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины) : аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе) , стоппер (защитник ворот) и др. ; плюрализм, ратификация и др. 3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс — «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку) ; Палитра — «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств) . Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа — семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную) , а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.) ; Просинь, еорожбиные (травы) , званный, шишкоперый (Ес.) ; Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.) ; Кюхельбекеры (Пуш.) ; Благоглупость (С-Щ.) ; Пассажирство, омужчиниться (Чех.) .

Поиск по вопросам Золотой фонд Авто, Мото Бизнес, Финансы Города и Страны Гороскопы, Магия, Гадания Досуг, Развлечения Еда, Кулинария Животные, Растения Знакомства, Любовь, Отношения Искусство и Культура Компьютерные и Видео игры Компьютеры, Связь Красота и Здоровье Наука, Техника, Языки Образование Общество, Политика, СМИ Программирование Путешествия, Туризм Работа, Карьера Семья, Дом, Дети Спорт Стиль, Мода, Звезды Товары и Услуги Философия, Непознанное Фотография, Видеосъемка Юридическая консультация Юмор О проектах Mail.Ru Другое Вопросы-лидеры Вопрос про группы VK «Отдам даром». Кто ведется? 1 ставка Инженер конструктор, расскажите о ней немного 1 ставка Подскажите где скачать мод Factorization на пк! и желательно сервер с модом этим! 1 ставка А если девственник в 32 и никак не можешь решиться на секс, даже с проституткой — вдруг, друг подведет? 1 ставка Текст 5. Весенний праздник Помогите пожалуйста 1 ставка Лидеры категории Grigory Высший разум Пауль Высший разум ​​๑♥·Маришка·♥๑ Высший разум ••• примеры неологизмов Оксана Загороднюк Ученик (103), Вопрос решён 2 года назад 8 Нравится ЛУЧШИЙ ОТВЕТ Дмитрий Мудрец (14573) 5 лет назад Новые слова (неологизмы) Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс — информационное агентство; приватизация — распределение собственности; эксклюзив — исключительное событие (интервью) ; СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре) ; Плюрализм — множественность (мнений, точек зрения) ; Альтернатива — возможность выбора; Референдум — обсуждение и др. Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины) : аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе) , стоппер (защитник ворот) и др. ; плюрализм, ратификация и др. 3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс — «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку) ; Палитра — «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств) . Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа — семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную) , а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.) ; Просинь, еорожбиные (травы) , званный, шишкоперый (Ес.) ; Вождизм, холоднозмей,

Спонсор, башка, сериал, бусик, бонус

Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее 1 Нравится Пожаловаться Эльмира Сологуб Ученик (232) 2 месяца назад Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее Нравится Пожаловаться Даниил Королев Ученик (236) 2 месяца назад Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее 1 Нравится Пожаловаться MaKny Ученик (231) 2 месяца назад Неологи́зм (др. -греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее Нравится Пожаловаться dan shiganov Ученик (170) 2 месяца назад Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова: Интерфакс — информационное агентство; приватизация — распределение собственности; эксклюзив — исключительное событие (интервью) ; СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре) ; Плюрализм — множественность (мнений, точек зрения) ; Альтернатива — возможность выбора; Референдум — обсуждение и др. Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами: 1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др. 2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины) : аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе) , стоппер (защитник ворот) и др. ; плюрализм, ратификация и др. 3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например: Курс — «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку) ; Палитра — «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств) . Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа — семантическими неологизмами. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную) , а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например: Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.) ; Просинь, еорожбиные (травы) , званный, шишкоперый (Ес.) ; Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.) ; Кюхельбекеры (Пуш.) ; Благоглупость (С-Щ.) ; Пассажирство, омужчиниться (Чех.) . Нравится Пожаловаться Мария Ивлева Ученик (160) 1 месяц назад Словарный состав языка постоянно п

Детская футболка 3D «Санта хипстер»

touch.otvet.mail.ru

Статья «Неологизмы в современном русском языке»

Неологизмы в современном русском языке

Стремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в жизни не могут не отражаться в языке. Ежедневно люди стараются жить интереснее и удобнее, для этого они совершают открытия и изобретают, и некоторые изобретения полностью меняют нашу жизнь. Так, благодаря изобретению спутника появился Интернет и мобильные телефоны, что позволило нам связываться даже с другим материком. Но многие изобретения приходят к нам из других стран, и их названия нам не всегда понятны. Эти изменения в большей степени выражаются в появлении новых слов, обладающих временной коннотацией новизны.

Системно изучать неологизмы начали сравнительно недавно. Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании, начиная с 60-хгг. XX в., о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом, ономасиологическом (работы Е. А. Земской, В. В. Лопатина, А. Г. Лыкова, Н. З. Котеловой, Л. П. Крысина, И. С. Улуханова)[1].

Итак, что же такое неологизм? Согласно Н. М. Шанскому, неологизмы – «новые лексические образования, которые возникают в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления, сохраняют ощущение новизны для носителей языка и которые еще не вошли или не входили в общее литературное употребление» [2].
Неологизмом слово является до тех пор, пока ощущается свежим и общеупотребительным. В свое время, слово «космодром» было неологизмом, а сейчас оно входит в лексический состав современного русского языка [3].

В современном русском языке неологизмы делятся на языковые, лексические, семантические и авторские (индивидуально-стилистические).
Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка[3].
Современным, уникальным языковым неологизмом эры социальных сетей считается слово селфи, что означает, фотографирование самого себя.

Лексические неологизмы образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков представляют собой либо отдельные слова (чартер – своеобразное авиа-такси, которое может доставить в любую точку мира, или же неологизм коучинг, обозначающий умение подвести человека к самостоятельным выводам), либо составные наименования (летающая тарелка — ‘НЛО’, черта бедности — ‘уровень благосостояния народа, обеспечивающий потребление материальных благ в минимальном объеме).

Семантические неологизмы по количеству уступают лексическим (разработка, ноу-хау, лимит), хотя в 80–90-егг. XX в. немало слов получили не свойственные им значения. Своеобразие семантических неологизмов состоит в том, что как лексемы они давно известны в языке, но, обновив свое значение, из прежних тематических групп перемещаются в совершенно новые, изменяя при этом лексическую сочетаемость, стилистическую закрепленность, экспрессивную окраску [2]. Услышав слово чайник, мы сразу представим кипящую металлическую посудину с носиком, но есть и другое значение: чайник – «неспециалист со слабыми навыками чего-либо». Также Отличным примером может послужить слово макинтош, т.е. «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Сейчас же оно приобрело еще одно значение линейка персональных компьютеров производства корпорации Apple.

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа «прикреплены» к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами. [3].
Так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован, кюхельбеккерно, у В. В. Маяковского: любеночек, что значит ребеночек и испешеходить, в значении исходить.

Разновидностью авторских неологизмов являются Окказионализмы — это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова — результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон), Чукоккала — название рукописного альманаха К.Чуковского, соединившее в себе первую часть его фамилии и вторую половину названия поселка Куоккала под Петербургом, где до революции жил К.Чуковский.[3].
Например фраза из газеты «Это не совсем кусочек Москвы. Это — Лужзона». Такие слова : бобэоби, вээоми, пиээо, лиэээй, гзи гзи гзэов экспериментальном стихотворении В. Хлебникова:

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй — пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.

Также неологизмы различаются по сфере употребления, по стилистической окраске и по происхождению.

По сфере употребления неологизмы большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, — употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, интердевочка, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский, наркобизнес). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клонировать, радиоэкология, озонная дыра), публицистическому (взвешенность, инакомыслящий, наркобарон, откат, интегратор), деловому(депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромат, ксерить, накрутка, нал, напряг, невезуха)[3].

По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать — исполнить музыкальное произведение, порнуха — порнография), жаргонизмы(качалка — тренажер для занятий бодибилдингом, качок — человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива — ругательство, истеблишмент — совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, бомж-без определенного места жительства, опрошенные, сертификация. [3].

По происхождению неологизмы большей частью являются образованными на русской почве, хотя и различными способами: путем словообразовательной деривации — образования новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям; наиболее распространены такие способы образования неологизмов, как суффиксация (заземленн-ый — заземленн-ость, накрут-ить — накрут-к-а, дразни-ть — дразни-льщик, геолог — геолог-ин-я), префиксация (пост-ельцинский, супервыгодный), префиксально-суффиксальный способ (бытов-ой — о-бытов-и-ть, звук — о-звуч-ива-ть), сложение основ, часто — в сочетании с суффиксацией (токсикомания, малокартинье, чужестранство), усечение основ, особенно характерное для образования неологизмов в разговорной речи (шиз — из шизофреник, бук — из букинистический магазин)[3].

Также новые слова могут происходить из социальных диалектов и из других языков.
Это могут быть слова молодежи (пофигизм — `безучастное, равнодушное отношение к людям’, прикольно — `забавно’), слова военнослужащих (деды, дикие гуси, салабон), музыкантов (сейшн — ` концерт современной рок-, поп- или джазовой музыки’), преступного мира (лепила — `врач, медработник’).

Русский язык всегда был открыт для заимствований. Особенно много слов пришло в русский язык из французского языка: авангард, анонс, желе, терраса, из польского: бутылка, кофта, фабрика, из итальянского – виолончель опера, помидор, из голландского – слова морской тематики – верфь, лоцман и некоторые другие: зонтик, флаг.


Конечно, нельзя обойтись без создания новых слов в какой-либо сфере деятельности.
Например, в категорию «человек-техника» мы можем отнести следующие неологизмы: клинер- специалист по уборке помещений; девелопер – специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, “привязывает” проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект – например, большое офисное здание.[4].
«Человек – художественный образ»
Брейдер — человек, который профессионально занимается плетением (косы).
Хэндмейкер – тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи.

«Человек – человек»

Гастарбайтер – наёмный рабочий
Коучер – специалист, раскрывающий потенциал личности

Мерчендайзер – специалист по продвижению продукции в розничной торговле

Рекрутёр — тот, кто устраивает людей на работу .

«Человек – природа»
Эколог – специалист в области экологии

Грумер — это специалист по уходу за собаками и кошками.

«Человек – знак»

Актуарий — специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифов
Андеррайтер — специалист, который занимается  составлением и проверкой договоров, подготовкой   заключений по убыткам.


Сейчас современный мир подвергается большим изменениям, даже можно сказать, глобальным, и современные люди, так скажем «Iphonoимельцы» стараются идти в ногу со временем, создавая всё новые и новые слова. Вот некоторые из них:
Собесятничать – поддакивать людям, которые за спиной обсуждают другого человека; печалити или печалька, что обозначает печальное событие, которое способно добить тебя в конце трудового дня; элегентный – одновременно элегантный и интеллегентный; обезбаливание – когда тебя лишили поездки на Бали; Хвастограм – пост в инстаграм, показывающий как хороша жизнь автора, обычно это фотографии еды или путешествий; вконтакт – минута – неопределённый период времени, проведённый вконтакте, когда человек зашел просто проверить сообщения.

По сути, наш язык в его нынешнем виде не мог бы существовать без неологизмов. Это связано с тем, что новые слова придают естественному языку динамичность. Лексика изменяется с течением времени, словарный запас пополняется новыми наименованиями, устаревшие реалии уходят в пассивный запас.

Таким образом, образование новых слов с помощью элементов, имеющихся в языке, определяло основное направление развития русской литературной лексики и характер освоения языком различных заимствованных слов; образование новых слов посредством аффиксациии основосложения постоянно происходит в современном языке. С развитием техники, науки, культуры, промышленности появляются новые слова и словосочетания, служащие названиями новых предметов, явлений, понятий. Неологизмы, ставшие единицами языка, со временем входят в словари, отражающие актуальное состояние лексики, а неологическая лексикография, сформировавшаяся в последние десятилетия, открывает возможности для осмысления новейшей истории русской лексики[5].

Конечно, в мире и языке, в конечном счете, закрепятся только самые удачные неологизмы, остальные так и останутся за пределами нормированного языка.

Нужно всегда помнить слова великого русского писателя Ивана Сергеевича Тургенева «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, это наше достояние, переданное нам нашими предшественниками».


1. Котелова Н.З. Первый опыт описания русских неологизмов / Котелова Н.З. — М.,1982.-456с.
2. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Шанский Н. М. М.,1964.-423с.
3. Социальная сеть [электронный ресурс]. URL: http://otherreferats.allbest.ru/languages/00033754_0.html.
4. Социальная сеть [электронный ресурс]. URL: http:// kindlebook.ru/referat/dlya-studenta/neologizmy-v-russkom-iazyke/.
5. Социальная сеть [электронный ресурс]. URL: http://chrome-extension://oemmndcbldboiebfnladdacbdfmadadm/http://cyberleninka.ru/article/n/neologizmy-i-problema-ih-izucheniya-v-sovremennom-russkom-yazyke.pdf.

infourok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *