Склонение фамилий онлайн женских: Склонение фамилий по падежам онлайн

Содержание

Как склонять фамилии (трудные случаи)

Имена и названия

Как склонять фамилии (трудные случаи)

Источник: Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.

13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М., 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на самых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.

13.1. Склонение фамилий

13.1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской.

Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении
мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т.  п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).

13.1.3. Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.:

о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни

Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см. : Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191—192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется:

с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.

13.1.5. Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ин-, -ов-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.

В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.

).

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок и т. п.).

Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.

13.1.6. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются:

лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т.  п.

Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.

13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т.  п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов).

Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание. Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста. 

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на

-их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).

Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких); при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию…, в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий.

13.1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т. е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.

13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.

Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.

13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале’j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).

13.1.13. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т.  п., а для множественного числа — формы Зима, Зоя во всех падежах.

Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава или вспомнил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.

Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным окончанием -á — Шульга, Митта, Хамза, в особенности — в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше, 7.6.). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешиваться в авторский текст.

13.2. Склонение личных имен

13.2.1. Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр и Александра, Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов и -ин). Единственная особенность личных имен — отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.

13.2.2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь (с формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель (заимствования из разных языков), Нинель (новообразование советской эпохи), Ассоль (придуманное имя) -колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили и у Сесиль, с Нинелью и с Нинель).

Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как ясно из сказанного выше (см. 13.1.4), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фамилии) — *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем (склонение названия самца) -рыси, рысью (склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди эта возможность отчасти реализуется!
 

13. 2.3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.

13.2.4. Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).

13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.

Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба и т. п.

Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля и т. п.

13.2.6. Множественное число от склоняемых личных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: Иваны, Игори, Эмили, Елены, Эмилии и т. п. Морфологические ограничения здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста; ср. 7.6). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа см. 7.4.4, примечание.

13.3 Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий

В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).

Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.

Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь /…/
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта…
(Пушкин. Граф Нулин)

… и встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.

(Маяковский. Мексика)

По вечерам быстроглазая Серна
Ване и Ляле читает Жюль Верна.

(Чуковский. Крокодил)

(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).

Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2).

Эта рекомендация излишне категорична. К чему приводит прямолинейное следование ей, показывает следующий пример:

Ветер свистнул у Вовы над ухом
И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом,
Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила —
И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).

Нет никакого сомнения, что у автора было Жюль Верна, а нарушающие ритм стиха Жюля Верна — результат редакторского вмешательства.

Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.

Склонение женских фамилий на -а, -я

В данных фамилиях А безударное? Все фамилии с неударным А на конце склоняются независимо от происхождения.

Подробнее и о других фамилиях на -а или -я:

13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале’j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).

Источник: «Грамота»,а у них — Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.

здесь

Правила склонения фамилий в русском и украинском языках (шпаргалка для отдела кадров)

В этой статье мы разберемся, как правильно склонять фамилии в русском и украинском языках.

В кадровых документах и деловой переписке очень важно правильно склонять фамилии. Во-первых, никому не приятно, если его фамилию пишут неправильно, а во-вторых, ошибки в документации могут иметь серьезные последствия, в том числе финансовые.

Проблематика склонения фамилий

Рано или поздно каждый сотрудник кадров сталкивается с проблемой склонения фамилий. С одной стороны, это обусловлено важностью вопроса, ведь фамилия указывается в официальной документации, а с другой – сложностью вопроса.

Наличие проблем, связанных со склонением фамилий, вызвано причинами как объективного, так и субъективного характера:

  • Объективные факторы: колебания в склонении фамилий, наблюдаемые в речевой практике, а также противоречия во взглядах лингвистов на склонение фамилий некоторых типов.
  • Субъективные факторы: правила склонения фамилий неизвестны многим носителям языка, в том числе носителям фамилий, склонение которых вызывает затруднения.

Сложность написания фамилий в русском и украинском языках связана также с тем, что типы фамилий сложно ограничить едиными структурно-образовательными признаками, не обедняя при этом язык. Нельзя подходить к национальному типу фамилий с требованиями к однородности, ведь многонациональность приводит к тому, что создание универсальных правил, под которые можно типизировать все фамилии, просто невозможно.

Склонение фамилий важно рассматривать в рамках литературного языка и его правил. Поэтому важно анализировать, как склонения регламентируются литературной нормой. Самый простой способ сделать это — использовать лингвистический словарь или другие филологические онлайн-издания. Конечно, HR-менеджеры не могут посвятить много времени подробному изучению этого вопроса, но при столкновении со сложной фамилией, стоит это делать.

Сложности, которые могут возникнуть при склонении той или иной фамилии, нужно решать несколькими путями. В первую очередь уточнить, как правильно писать в соответствии с грамматическими нормами языка, и опираться на эту информацию. Но также, если есть такая возможность, стоит уточнить у носителя фамилии, как ее склоняют. Потому что даже в существующих правилах есть десятки исключений, которые могут обуславливаться традицией или происхождением.

Склонения: ликбез

Если вдруг, вы в последний раз сталкивались с падежами и падежными окончаниями в школе или институте, напомним основы, чтобы вы лучше могли разобраться с типами склонения фамилий.

Падеж – это грамматическая категория, свойственная нескольким частям речи (существительное, прилагательное, числительное), которая с помощью изменения флексий (окончаний) выражает семантическую и синтаксическую роль слов в предложении.

Проще говоря, в русском и украинском языках падежные окончания помогают понимать смысл предложений.

Падежи в русском языке

ПадежВспомогательное словоВопрос
ИменительныйЕстьКто? Что?
РодительныйНетКого? Чего?
ДательныйДатьКому? Чему?
ВинительныйВинитьКого? Что?
ТворительныйДоволенКем? Чем?
ПредложныйДуматьО ком? О чем? Где?

Падежи в украинском языке

ВідмінокПитання
НазивнийХто? Що?
РодовийКого? Чого?
ДавальнийКому? Чому?
ЗнахіднийКого? Що?
ОруднийКим? Чим?
МісцевийНа кому? На чому?
КличнийИспользуется для обращения

Склонение фамилий в русском языке

Мужские и женские фамилии и личные имена, которые оканчиваются на -О, -Е, -Э, -И, -Ы, -У, -Ю (ударные или безударные), а также на -А перед еще одной гласной, не склоняются.

Например: написанное Сафо, драма Гюго.

Исключение:

В устном литературном языке и в языке художественной литературы допустимо склонение женских и мужских фамилий украинского происхождения на -КО, -ЕМКО. Они склоняются, как существительные женского рода.

Мужские и женские фамилии и личные имена, которые оканчиваются на -А (-Я) безударное всегда склоняются. В том числе иностранные фамилии.

ПадежЖенские фамилии на гласную -АМужские фамилии на гласную -А
Им.Мико КораИгорь Щука
Р.Мико КорыИгоря Щуки
Д.Мико КореИгорю Щуке
В.Мико КоруИгоря Щуку
Т.Мико КоройИгорем Щукой
П.Мико КореИгоре Щуке

Мужские и женские фамилии, которые оканчиваются на ударную флексию -А (-Я), славянского или восточного происхождения склоняются.

ПадежЖенские фамилии на ударную -АМужские фамилии на ударную -А
Им.Мария ШульгаИгорь Палама
Р.Марии ШульгиИгоря Паламы
Д.Марие ШульгеИгорю Паламе
В.Марию ШульгуИгоря Паламу
Т.Марией ШульгойИгорем Паламой
П.Марии ШульгеИгоре Паламе

Мужские фамилии и личные имена с согласной флексией (в том числе Й) всегда склоняются.

ПадежМужские фамилии на согласную
Им.Александр Блок
Р.Александра Блока
Д.Александру Блоку
В.Александра Блока
Т.Александром Блоком
П.Александре Блоке

Обратите внимание!

Русские мужские фамилии, оканчивающиеся на -ИХ, -ЫХ не склоняются.

Например: Работать с Товчих, спорить с Черемных.

Женские фамилии и личные имена, которые оканчиваются на согласную (твердую или мягкую), не склоняются:

Например: возьмите у Надежды Мандельштам; встретился с Анной Паи; поехали к Ванде Адамович.

Мужские заимствованные фамилии с окончанием -ОВ, -ИН склоняются следующим образом.

ПадежМужские фамилии на -ОВ
Им.Рудольф Вирхов
Р.Рудольфа Вирхова
Д.Рудольфу Вирхову
В.Рудольфа Вирхова
Т.Рудольфом Вирховом
П.Рудольфе Вирхове

Обратите внимание!

Женские заимствованные фамилии, оканчивающиеся на -ОВ, -ИН, не склоняются.

Например: в исполнении Катрин Денёв.

Мужские фамилии, которые являются по форме прилагательными (с ударным или безударным окончанием), склоняются так же, как прилагательные. Соответствующие женские фамилии склоняются как прилагательные женского рода.

ПадежЖенские фамилии-прилагательныеМужские фамилии-прилагательные
Им.Юлия КошеваяРуслан Белый
Р.Юлии КошевойРуслана Белого
Д.Юлии КошевойРуслану Белому
В.Юлию КошевуюРуслана Белого
Т.Юлией КошевойРусланом Белым
П.Юлии кошевойРуслане Белом

Польские и чешские фамилии на -СКИЙ, -ЦКИЙ и -ИЙ, -ЫЙ как мужские, так и женские, следует давать с полными окончаниями в именительном падеже и склонять.

Например: Ковальски – неправильно, Ковальский – правильно.
ПадежЖенские фамилии на -СКАЯМужские фамилии на -СКИЙ
Им.Изабелла ОгинскаяВацлав Малиновский
Р. Изабеллы ОгинскойВацлава Малиновского
Д.Изабелле ОгинскойВацлаву Малиновскому
В.Изабеллу ОгинскуюВацлава Малиновского
Т.Изабеллой ОгинскойВацлавом Малиновским
П.Изабелле ОгинскойВацлаве Малиновском

Разбор сложных случаев

Мужские фамилии восточнославянского происхождения, которые имеют беглую гласную при склонении, могут склоняться двумя способами — с потерей и без потери гласной.

ПадежГласная не выпадаетГласная выпадает
Им.Федор ЗаяцЮрий Заяц
Р.Федора ЗаяцаЮрия Зайца
Д.Федору ЗаяцуЮрию Зайцу
В.Федора ЗяцаЮрия Зайца
Т.Федором ЗаяцемЮрием Зайцем
П.Федоре ЗаяцеЮрии Зайце

При склонении конкретной фамилии всегда стоит последовательно выбирать один из вариантов.

Обратите внимание!

Мужские фамилии и личные имена не восточнославянского, а западнославянского или западноевропейского происхождения, которые имеют беглую гласную при склонении, склоняются без выпадения гласной.

Например: романы Чапека, исполнение Готта.

Склонение фамилий, форма которых совпадает с краткими прилагательными и причастиями.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
И.Алиса ГладкаВиктор Глух
Р.Алисы ГладкиВиктора Глуха
Д.Алисе ГладкеВиктору Глуху
В.Алису ГладкуВиктора Глуха
Т.Алисой ГладкойВиктором Глухом
П.Алисе ГладкеВикторе Глухе

Фамилии, форма которых совпадает с глагольной, склоняются.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
И. Катя МойсяДима Пугал
Р.Кати МойсиДимы Пугала
Д.Кате МойсеДиме Пугалу
В.Катю МойсюДиму Пугала
Т.Катей МойсейДимой Пугалом
П.Кате МойсеДиме Пугале

Склонение фамилий, которые основаны на словосочетании.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
И.Инна ДериземляДенис Убейволк
Р.Инны ДериземлиДениса Убейволка
Д.Инне ДериземлеДенису Убейволку
В.Инну ДериземлюДениса Убейволка
Т.Инной ДериземлейДенисом Убейволком
П.Инне ДериземлеДенисе Убейволке

Склонение фамилий в украинском языке

Учитывая то, что вся официальная документация в Украине ведется на государственном языке, обязательно нужно знать и правила склонения фамилий в украинском языке.

Особенности написания фамилий славянского происхождения

В русских фамилиях буква Ё передается украинским словосочетанием ЙО в начале и середине слова после гласных звуков, а также после твердых согласных, если произношение предполагает буквосочетание ЙО.

Например: Йотов, Майоров, Воробйов.

Если Е соответствует звуку О после мягкого согласного, то используется буквосочетание ЬО.

Например: Синьов, Дегтярьов, Пушкарьов.

Под ударением после шипящих всегда пишется О.

Например: Чижов, Лихачов, Лобачов.

В безударной позиции после шипящих используется буква Е.

Например: Горячев, Солнцев, Плющев, Лещев.

Буква Е после согласных передается украинской Е.

Например: Мельник, Леонов, Александров

Звук Е, который соответствует украинской мягкой Е, передается буквой Є.

Например: Бєлкін, Бєляєв.

Русская буква И в основах фамилий в начале слова и после согласных, передается буквой І.

Например: Фірсов, Бірюков, Ліненко.

Буква И в основах фамилий после шипящих передается буквой И.

Например: Живков, Чигрін, Щиглов.

Русская буква И в середине слов после гласных, апострофа и мягкого знака передается буквой Ї.

Например: Воїнович, Захар’їнов, Ільїн.

Звук Ы всегда передается буквой И.

Например: Черниш, Малишевський, Білий.

В фамилиях, созданных от имен и корней слов, общих для русского и украинского языков всегда пишется И.

Например: Мироненко, Сидоров, Тихонов.

Суффиксы -ЕВ, -ЕЕВ передаются буквой Є после согласных (за исключением шипящих звуков и букв р и ц).

Например: Матвєсв, Медведєв, Каменєв, Зайцев.

В приставке ПРИ- всегда пишется И.

Например: Приходько, Прилуцький.

В суффиксах -ИЧ, -ИК пишется И.

Например: Зінкевич, Мазуркевич, Рудик. 

Славянские фамилии, независимо от происхождения, пишутся с мягким знаком в суффиксах -СЬК, -ЦЬК, -ЗЬК.

Например: Вишневецький, Новицький, Корецький, Хмельницький.

Типы склонения фамилий в украинском языке

В современном украинском языке принято считать нормативными несколько вариантов склонения мужских и женских фамилий.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
Н. Людмила МакароваРуслан Макаров
Р.Людмили МакаровоїРуслана Макарова
Д.Людмилі Макаровій Руслану (-ові) Макарову
З.Людмилу МакаровуРуслана Макарова
О.Людмилою Макаровою Русланом Макаровим
М.при Людмилі Макаровійпри Руслану (-ові) Макарову
Кл.Людмило Макарова Руслане Макаров

Фамилии, которые заканчиваются на -ИШ, -ИН склоняются.

Например:Ковалишин, Іванишин, Миколишин.

Но следует иметь в виду, что форма женских фамилий может быть несклоняемой. Такое написание тоже является правильным.

ПадежСклоняемый вариантНесклоняемый вариант
Н.Катерина Бондаришин Катерина Бондаришин
Р.Катерини БондаришиноїКатерини Бондаришин
Д.Катерині БондаришинійКатерині Бондаришин
З.Катерину БондаришинуКатерину Бондаришин
О.Катериною БондаришиноюКатериною Бондаришин
М.Катерині БондаришинійКатерині Бондаришин
Кл.Катерино БондаришинКатерино Бондаришин

Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются по примеру.

ПадежМужская фамилия на согласный
Н.Микола Білоус
Р.Миколи Білоуса
Д.Миколі Білоусу
З.Миколу Білоуса
О.Миколою Білоусом
М.Миколі Білоусу
Кл.Миколо Білоус

К сложным типам склонения относятся фамилии: Іваньо, Руньо, Барзьо, Маньо та ін.

ПадежМужская фамилия
Н.Василь Пильо
Р.Василя Пиля
Д.Василю Пильові (Пилю)
З.Василя Пиля
О.Валилем Пилем
М.Василі Пилеві (Пилю)
Кл.Василе Пилю

Женские фамилии на -О, -Й и согласный звук не склоняются.

Например: Пансо Тетяна, Охтаро Людмила, Бурдо Анастасія, Гай Дарія, Гордій Галина, Бородай Неля, Трьомсин Ганна, БрусЖанна, Шевчук Світлана; Рець Марія, Кравець Руслана, Кавунець Олександра.

Женские фамилии на -КО, -ЛО тоже не склоняются.

Например: Покотило Оксана, Гуцало Валерія, Нечитайло Діана, Бондаренко Неля, Коваленко Олеся.

Не склоняются фамилии, созданные от названий народов.

Например: Русин, Турчин, Сербин, Угрин.

Отдельная группа фамилий в украинском языке – это фамилии общего рода. Это украинские фамилии с флексией -А. Род таких фамилий определяется синтаксически, в зависимости от половой принадлежности носителя.

Например: Павло Діброва й Ольга Діброва; Вікторія Дубинка і Микола Дубинка; Дарій Воєвода і Софія Воєвода.
ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
Н.Марія ЛагодаАндрій Лагода
Р.Марії ЛагодиАндрія Лагоди
Д.Марії ЛагодіАндрію (-єві) Лагоді
З.Марію ЛагодуАндрія Лагоду
О.Марією ЛагодоюАндрієм Лагодою
М.Марії ЛагодіАндрію (-єві) Лагоді
Кл.Маріє ЛагодоАндріє Лагодо

Женские двойные фамилии склоняются в соответствии с типом склонения каждой части.

ПадежПервая часть не склоняетсяСклоняются обе части
Н.Мельник – БогуславськаГаркуша – Шевельова
Р.Мельник – БогуславськоїГаркуші – Шевельової
Д.Мельник – БогуславськійГаркуші – Шевельовій
З.Мельник – БогуславськуГаркушу – Шевельову
О.Мельник – БогуславськоюГаркушею – Шевельовою
М.Мельник – БогуславськуГаркушу – Шевельову
Кл.Мельник – БогуславськоГаркушо – Шевельово

В двойных фамилиях мужского рода всегда склоняются оба компонента

ПадежМужские двойные фамилии
Н.Іващенко – Климчук
Р.Іващенка – Климчука
Д.Іващенку – Климчуку
З.Іващенка – Климчука
О.Іващенком – Климчуком
М.Іващенка – Климчука
Кл.Іващенко – Климчуко

Не склоняются псевдонимы и славянские фамилии с флексиями -Е, -І, а также фамилии иностранного происхождения на -І, -Е, -У, -О.

Например: Ле, Трублаїні, Ганді, Гете, Шоу, Гюго.

Выводы

Среди трех компонентов названия лица – фамилии, имени и отчества, особого внимания относительно использования в документах требует именно фамилия. Фамилия – это юридически значимое личное наименование, которое записано в паспортах, свидетельствах о рождении, трудовых книжках и других официальных документах.

Ни один другой документ, вызов, удостоверение, заявление, приказ или распоряжение не может быть без фамилии, которую в зависимости от контекста, скорее всего, придется использовать в разных склонениях. Поэтому всем, кто работает с документами, очень важно знать, как правильно склоняются фамилии в русском и украинском языках и не допускать ошибок.

Для того, чтобы не ошибаться в склонении фамилий не обязательно тратить на это много времени. Достаточно сохранить себе шпаргалку и для решения спорных вопросов использовать ее.

Чешские грамматические онлайн-сервисы — Подебрады.ру

Чешский язык коварен и сложен — заметная доля проблем выпадает на грамматику и диакритику, из-за чего можно впасть в уныние и поставить крест на развитии языка.

К счастью, существует целый ряд онлайн-сервисов, которые по мановению волшебной палочки просклоняют нужные вам слова по падежам и расставят все гачеки и чарки. Боже вас упаси пользоваться ими на грядущих семестральных экзаменах — приведенные сервисы должны помочь вам быстрее разбираться в языке, делать меньше ошибок, а вовсе не обманывать учителей.

Склонение по падежам

Основа основ грамматики — склонение слов по всем падежам. Через весь годовой курс проходит изучение падежей, но полностью корректно иностранцы начинают говорить и писать в лучшем случае лишь спустя годы пребывания в стране. Если вы пишете что-то серьезное и не хотите ошибиться, то можете проверить себя с помощью сервисов склонения по падежам. Лучшим решением я считаю таковой в составе сайта „Internetová jazyková příručka“ (рус. Интернет-руководство по языку) от Института чешского языка АН Чехии, т.к. он работает на основе словаря и потому не требует указания атрибутов слова.

Заходим на prirucka.ujc.cas.cz и пишем требуемое слово в именительном падеже в форме „Slovníková část“:

Вуаля:

Сервис основан на словарях и, соответственно, по многим словам указывается также доп. информация из толковых словарей. В целом многие словари могли бы предлагать склонение по падежам — например, данный функционал я предложил в сентябре компании Lingea для их словарей HandyLex для iPhone и Android. Идея компанию заинтересовала, пообещали реализовать.

В сервисе поддерживает огромное кол-во слов, включая даже маты или попросту весьма занятные слова:

Склонение в звательном падеже

Одним из самых неразрешимых для русскоязычных в чешском языке является звательный падеж, ведь в русском его попросту нет! Обойтись без использования звательных падежей крайне сложно даже просто в быту, т.к. в Чехии принято писать внятные письма с полным вступлением, должным заключением и пожеланиями, а не рубить с плеча. Так за годы своей учебы в вузе вы напишете десятки писем своему декану, преподавателям, секретарям деканата и сотрудникам различных фирм. Ваше письмо будет намного приятнее и потому эффективнее, если вы должным образом обратитесь к получателю.

Склонение ряда необычных имен и фамилий порой не по зубам даже чехам, потому можно обратиться к сервису www.sklonovani-jmen.cz. В его базе множество фамилий, имен, создан он для пакетного склонения при автоматической рассылке писем, но можно им пользоваться и рядовым пользователям — заходим на сайт, жмем „Chci to nejprve zkusit“ и в появившееся поле пишем имя, фамилию или сразу и имя, и фамилию:

Ждем кнопку и получаем результат:

Обратите внимание, что сервис работает на основе словаря и потому корректно распознает род даже у иностранных имен:

Уверен, что вы не раз будете ломать голову над звательным падежом для обращения к профессору — сервис вам очень поможет.

Дополнение текста диакритикой

Наверняка это будет медвежьей услугой, но я могу констатировать, что ощутимая часть чехов не пользуется ежедневно диакритикой (чарками и гачеками), т.к. это дольше, сложнее, чешская клавиатура непроста. Пролистайте чешские эл. письма, форумы — нередко тексты пишутся без диакритики. В свою очередь, если же лениво набранный текст потребовалось привести к официальному виду, дополнить диакритикой, то на помощь придет один из автоматических расстановщиков гачек и чарок — например, на www.nechybujte.cz/nastroje.

Использование проще простого — сначала вставляем текст без диакритики или с частично расставленой диакритикой:

Затем нажимаем кнопку и сервис по волшебству расставляет чарки и гачеки. Слова со спорным написанием подчеркиваются красным для того, чтобы вы вручную их проверили.

По аналогии с данным сервисом можно пользоваться более аскетичным nlp.fi.muni.cz/cz_accent/ от Факультета информатики Масарикова университета. Кроме того, если вам требуется выполнить обратную операцию (удалить диакритику), то можно воспользоваться http://textmod.pavucina.com/odstraneni-diakritiky.

Итого

Многими из приведенных сервисов пользуются даже чехи, поэтому не стоит стесняться заходить на них в минуты отсутствия однозначного своего ответа. Само собой, не забываем также о языковых пакетах для Microsoft Office, они уберегут вас от многих опечаток и простых ошибок.

Многие из приведенных сайтов содержат доп. инструменты, справочные разделы по грамматике чешского языка и потому вы наверняка найдете на них для себя и другие полезные стороны. Если вы знаете полезные сервисы по чешской грамматике и я не упомянул о них в статье — пишите в комментариях, сделаем мир лучше.

Пожалуйста, не используйте сервисы для выполнения домашних работ или на экзаменах, т.к. это не только нечестно, но и глупо — вы платите деньги за изучение языка, а в итоге учится ваш компьютер вместо вас. Пишите грамотно!

Другие заметки по теме

Склонение фамилий — презентация онлайн

1. Склонение фамилий

Подавляющее большинство русских фамилий
имеет формальные показатели — суффиксы -ов(-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин,
Достоевский, Крамской. Все такие фамилии
склоняются. При этом они образуют две
соотносительные системы форм — мужского и
женского рода, называющие соответственно лиц
мужского и женского пола. С обеими системами
соотносится
единая
система
форм
множественного числа.
Русские
фамилии,
склоняющиеся
как
прилагательные и не имеющие показателя -ск-,
относительно немногочисленны; к ним относятся:
Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой,
Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п.
Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в
мужском
роде
особое
склонение,
не
встречающееся ни среди личных имен, ни
среди нарицательных существительных. В нем
объединены
окончания
существительных
второго
склонения
мужского
рода
и
прилагательных типа отцов. От склонения
указанных
существительных
склонение
фамилий отличается окончанием творительного
падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым —
остров-ом,
кувшин-ом),
от
склонения
притяжательных прилагательных — окончанием
предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о
Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).
Соотносительные женские фамилии склоняются
как притяжательные прилагательные в форме
женского рода (ср. как склоняются Ростова и
отцова, Каренина и мамина).
То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и
-ин во множественном числе (Базаровы, Рудины
склоняются как отцовы, мамины).
Все прочие мужские фамилии, имеющие основы
на согласные и нулевое окончание в именительном
падеже (на письме они кончаются согласной
буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их,
склоняются
как
существительные
второго
склонения мужского рода, т. е. имеют в
творительном падеже окончание -ом, (-ем):
Герценом,
Левитаном,
Гоголем,
Врубелем,
Хемингуэем,
Гайдаем.
Такие
фамилии
воспринимаются как «нерусские».
Соотносительные
женские
фамилии
не
склоняются: Наталии Александровны Герцен,
Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах,
с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри
Хемингуэй, о Зое Гайдай.
Примечание. Применение этого правила требует
знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких
сведений ставит пишущего в затруднительное
положение.
Форма, в которой стоит фамилия, информирует о
поле соответствующего лица. Но если автор текста
не имел нужных сведений, был нетверд в
применении грамматического правила или просто
небрежен,
читающий
получает
ложную
информацию.
Приведем один пример. В еженедельнике
«Говорит и показывает Москва» в программах
радио фигурировала такая передача: «Поет
Э. Матис. В программе песни В. Моцарта,
К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой
К. Шуман? Можно предположить, что неверно
указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в
передаче исполнялись песни Клары Шуман
(жены Роберта Шумана, которая была не только
пианисткой, но и композитором). Так
грамматическая
ошибка
дезориентирует
читателя.
Во
множественном
числе
фамилии
рассматриваемого типа тоже склоняются как
существительные мужского рода: побывал у
Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам,
Хемингуэям и т. п.
Примечание. Есть, однако, особые правила
постановки таких фамилий в одних случаях в
склоняемой форме множественного числа, в
других — в несклоняемой форме.
Заложенное в предыдущем пункте несложное
правило склонения фамилий на согласные, не
имеющих формальных показателей -ин-, -ов-,
оказывается трудноприменимым для некоторых
«диковинных» фамилий, например, для тех,
которые
омонимичны
нарицательным
существительным или географическим названиям,
склоняющимся по третьему склонению.
Склонение
ряда
фамилий
(как
в
единственном, так и во множественном числе)
оказывается затруднительным из-за неясности,
должна ли в них сохраняться беглость гласных
по образцу омонимичных им или похожих по
внешнему
виду
нарицательных
существительных (Кравеца или Кравца — от
Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель,
Мазурока или Мазурка — от Мазурок и т. п.).
Разрешение таких затруднений не может быть
обеспечено правилами, для этого необходим
словарь фамилий, дающий нормативные
рекомендации для каждого слова.
Особый тип представляют собой русские
фамилии на -ых (-их), выдающие свое
происхождение от формы родительного (и
предложного) падежа множественного числа
прилагательных: Белых, Черных, Крученых,
Кудреватых, Долгих, Рыжих. По нормам
литературного
языка
такие
фамилии
не
склоняются: лекции Черных, роман Седых,
творчество Крученых и т. п.
Есть случаи, когда исходная форма фамилии
может быть воспринята неоднозначно с точки
зрения ее морфологического устройства. Случаи
эти
немногочисленны,
но
интересны
и
лингвистически, и с точки зрения практических
трудностей, которые могут быть с ними связаны.
Существует
проблема
разграничения
«русских» и «нерусских» фамилий на -ов и ин; к последним относятся, например, Флотов
(немецкий композитор), Гуцков (немецкий
писатель), Кронин (английский писатель),
Дарвин, Франклин и т. п. С морфологической
точки зрения «русскость» или «нерусскость»
выражается в том, выделяется или не
выделяется
в
фамилии
формальный
показатель (-ов- или -ин-).
Если такой показатель выделяется, то
творительный падеж имеет окончание -ым, а
соотносительная женская фамилия склоняется
(Фонвизиным, Фонвизиной), если же не
выделяется — творительный падеж образуется
с окончанием -ом, а женская фамилия не
склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср.
«омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у
Ханны Чаплин и Николаем Павловичем
Чаплиным, с Верой Чаплиной.
В очень редких случаях могут быть
восприняты неоднозначно фамилии, исходные
формы которых кончаются йотом (на письме й)
с предшествующими гласными и или о.
Например, такие фамилии, как Топчий,
Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и
как имеющие окончания -ий, -ой и,
следовательно
склоняющиеся
как
прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском
роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое
окончание со склонением по образцу
существительных
(Топчия, Топчию…, в
женском роде неизменяемая форма Топчий).
Склонение фамилий, оканчивающихся в
исходной форме на гласные, не зависит от того,
мужские они или женские.
Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на
конце, могут быть только несклоняемыми.
Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере,
Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле,
Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане,
Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси,
Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли,
Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты,
Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру,
Энеску, Камю, Корню и т. п.
Фамилии с конечным о тоже несклоняемы;
таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко,
Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо,
Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо,
Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.
По нормам литературного языка это
распространяется и на фамилии украинского
происхождения с конечным -ко (среди
которых много на -енко): Короленко,
Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько,
Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.
Наиболее сложную картину представляют
собой фамилии с конечным а. В отличие от
предыдущих случаев, здесь существенное
значение имеет, следует ли а после гласной
или после согласной, падает ли на эту
гласную ударение и (в определенных случаях)
какого происхождения фамилия.
Все фамилии, кончающиеся на а, которому
предшествуют гласные (чаще всего у или и),
несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа,
Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.
Все фамилии, кончающиеся на неударное а
после согласных, склоняются по первому
склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу,
Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же
склоняются Кафка, Спиноза, Петрарка, Куросава,
Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Окуджава и др.
Все такие фамилии, независимо от происхождения,
являются морфологически членимыми в русском
языке, т. е. в них выделяется окончание -а.
Среди фамилий с ударным á после согласных
есть как морфологически членимые, так и
нечленимые, т. е. несклоняемые.
Несклоняемы
фамилии
французского
происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма,
Гамарра, Петипа и др.
Фамилии иного происхождения (славянские,
из восточных языков) склоняются по первому
склонению, т. е. в них вычленяется ударное
окончание -а: Митта — Митты, Митте,
Митту, Миттой; сюда относятся: Кваша,
Цадаса, Хамза и др.
Склоняемость-несклоняемость
фамилий,
пишущихся с буквой я на конце, зависит только
от места ударения и происхождения фамилии.
Несклоняемы
фамилии
французского
происхождения с ударением на конце: Золя,
Труайя.
Все прочие фамилии на я склоняемы;
таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея,
Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.
Примечание. Фамилии, у которых конечной
букве я предшествует гласная буква, в отличие
от таких фамилий на а, членятся на основу,
кончающуюся согласной йот, и окончание -а
(Гамалея — Гамале’j-а).
Грузинские
фамилии
оказываются
склоняемыми
или
несклоняемыми
в
зависимости от того, в каком виде конкретная
фамилия заимствована русским языком:
фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на иа — несклоняемы (Гулиа).
Представляет интерес вопрос об образовании
множественного числа от склоняемых фамилий
на -а (-я). Рекомендуется: Ивана Петровича
Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне
Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т. п., а для
множественного числа — формы Зима, Зоя во всех
падежах.
Представить себе склонение во множественном
числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно.
Но как обстоит дело с другими фамилиями,
склоняющимися
по
первому
склонению,
например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга,
Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея?
Есть ли уверенность, что для них следует
рекомендовать употребление во всех
падежах множественного числа формы,
совпадающей с исходной? Как следует
сказать: своим любимым Глинка или своим
любимым Глинкам?; встретился с Дейнека
или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо
всех Окуджава или вспомнил обо всех
Окуджавах? Употребление склоняемых
форм в этих случаях не исключается.

21. Склонение личных имен

Личные имена не имеют существенных
морфологических отличий от нарицательных
существительных. Они не «родоизменяемы»
(ясно, что случаи типа Александр и Александра,
Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому
явлению не относятся). Среди личных имен нет
и слов с особым склонением (ср. сказанное
выше о фамилиях на -ов и -ин). Единственная
особенность личных имен — отсутствие среди
них слов среднего рода, но надо отметить, что
и среди нарицательных существительных
одушевленных средний род представлен очень
мало.
Среди личных имен есть существительное
третьего склонения. Это тоже черта,
сближающая
их
морфологически
с
нарицательными
существительными
и
отличающая от фамилий. По третьему
склонению устойчиво склоняются: Любовь (с
формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и
имена библейского происхождения Агарь,
Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь.
Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль,
Айгюль, Газель (заимствования из разных
языков), Нинель (новообразование советской
эпохи), Ассоль (придуманное имя) — колеблются
между третьим склонением и несклоняемостью
(у Сесили и у Сесиль, с Нинелью и с Нинель).
Примечание. Женские фамилии на мягкие
согласные (на письме на ь), так же несклоняемы,
как и женские фамилии на твердые согласные.
Принципиально
существующая
возможность
параллельного изменения существительных на
мягкие согласные по двум разным склонениям для
грамматического выражения различий по полу
остается в русском языке не реализованной. Ср.
теоретически возможные соотношения: Врубеля,
Врубелю,
Врубелем
(склонение
мужской
фамилии) — *Врубели, *Врубелью (склонение
женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем
(склонение названия самца) -рыси, рысью
(склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой
фольклорной Лебеди эта возможность отчасти
реализуется!
Женские имена на твердые согласные, могут
быть только несклоняемыми, (не отличаясь от
фамилий такого рода). К ним относятся:
Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив,
Сольвейг,
Марлен,
Жаклин
и
т.п.
Нарицательные существительные такого типа
есть, но они немногочисленны и практически
не пополняются (мадам, мисс, миссис,
мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен
много и пополнение их (путем заимствования)
ничем не ограничено.
Мужские имена на твердые и мягкие
согласные (на письме на согласные буквы, и и
ь),
склоняются
как
нарицательные
существительные такого же внешнего вида. К
ним относятся Иван, Константин, Макар,
Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей,
Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль
и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских
и женских имен они соотносятся (с точки
зрения склонения) как мужская и женская
фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя),
Мишель, несклоняемое (женское имя; есть
французская скрипачка Мишель Оклер).
Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе,
Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси,
Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео,
Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа,
Нана, Атала, Коломба и т. п.
Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта,
Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия,
Офелия, Джамиля и т. п.
Множественное число от склоняемых личных
имен образуется свободно, если в этом: возникает
необходимость: Иваны, Игори, Эмили, Елены,
Эмилии и т. п. Морфологические ограничения здесь
возникают в тех же случаях, что и для
нарицательных существительных (например, для
родительного множественного от Абдулла, Мирза,
Коста).

28. Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий

В русском языке сложилась традиция
употреблять фамилии ряда иностранных
деятелей (преимущественно писателей) в
сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль
Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт,
Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также
литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок
Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих
фамилий
отдельно,
без
имен
мало
распространено (в особенности это касается
односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь
читал в детстве Верна, Рида, Дойля и
Скотта!).
Следствием такого тесного единства имени и
фамилии оказывается склонение в косвенных
падежах только фамилии: Вальтер Скотта,
Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п.
Это явление, характерное для непринужденной
устной речи, находит отражение и на письме,
что
можно
подтвердить
следующими
примерами из достаточно авторитетных
авторов.
Несклонение имени в таких сочетаниях
противоречит
литературной
норме
современного русского языка.
Таким образом:
1. Фамилии на –ых, -их; на –о; на –и; на –е; на –у
не склоняются.
2. Фамилии на –а, -я склоняются, если ударение
не падает на окончание. Если же фамилии на –а, -я
имеют суффикс –и (Гулиа) или совпадают с
названиями
положения
людей
(Сиротá),
животных, птиц, насекомых, предметов (Рыбка,
Книга, Могила) или прозвищами, то в письменной
и устной официально-деловой речи не склоняются
.
3. Фамилии на согласный и на –й склоняются,
если обозначают лиц
мужского пола, не
склоняются, если обозначают лиц женского пола.
Нерусские мужские и женские фамилии,
оканчивающиеся на гласный, не склоняются
(Золя, Верди)
Фамилии, обозначающие двух людей,
употребляются: а) во множественном числе – с
двумя мужскими именами и со словами «отец и
сын», «муж и жена»; б) в единственном числе –
с двумя женскими именами, с женским и
мужским именем, со словами «супруги»,
«братья и сестры», «брат и сестра».
С числительными два, оба, двое фамилии
имеют
следующие
формы:
два
(оба)
Макаревича, двое Макаревичей, оба брата
Макаревичи.

Склонение фамилий и имён в русском языке

Добрый день, уважаемый студент! Сегодня я хотела бы затронуть очень важную тему, моим студентам она очень пригодилась, т.к. фамилии и имена в русском языке чаще всего употребляются в речи, особенно у тех,кто работает или учится. Итак, в русском языке фамилии обычно имеют следующие суффиксы:

— ов (Круглов)
-ев (Тургенев)
-ин (Путин)
-ск (Ржевский)

Просклоняем для примера фамилию с суффиксом -ов

И.п. кто? Смирнов
Р.п. кого? Смирнова
Д.п. кому? Смирнову
В.п. кого? Смирнова
Т.п. кем? Смирновым
П.п. о ком? О Смирнове

Если говорить про имена и отчества, нужно отметить,что тут тоже есть свои нюансы:

Например, имена мужские, которые относятся ко 2 склонению — Александр, Владимир, Евгений, образуют отчества при помощи суффикса — ович, а для женского отчества — овна.

Александрович/Александровна

Если добавить к имени суффиксы — евич/евна, то мы получим следующие отчества:

Евгеньевич/Евгеньевна

Но, пожалуйста, обратите внимание,что мужские отчества, которые образованы от имён, оканчивающихся на -ий (Валерий, Евгений), меняют окончание на -ь, например:

Валерьевич, Евгеньевич

Мужские имена, которые относятся к 1 склонению (например, Никита) образуют отчества путём прибавления суффикса -ич для мужского отчества:

Никитич

А у женских отчеств добавляется -ична:

Никитична

Обратите внимание, что если ударение в мужском имени падает на последний слог (Илья, Лука, Фома), то женские отчества образуются путем добавления суффикса -инична: Ильинична — от мужского имени Илья΄ (ударение падает на последний слог). Если же вы хотите правильно просклонять отчества по падежам, то здесь происходит добавление или замена определенных окончаний, например, давайте просклоняем отчества Ильич (мужского рода) и Львовна (женского рода):

И.п. кто ? Ильич (мужского рода) Львовна (женского рода)
Р.п. кого? Ильича Львовны
Д.п. кому? Ильичу Львовне
В.п. кого? Ильича Львовны
Т.п. кем? Ильичом Львовной
П.п. о ком? Об Ильиче о Львовне

Мужские имена, которые оканчиваются на любой согласный (мы знаем,что согласные бывают твердые и мягкие) и на букву -й-, то склоняются они таким же образом, как обычные существительные мужского рода, например:

Иван (кто), Ивана(кого), Ивану (кому) и так далее.

Очень важно помнить, что ударение сохраняется на том же месте (гласном), что и в именительном падеже. Но и здесь имеются исключения: два русских имени Лев и Пётр, в них ударения падают на окончания других падежей, например,

Петра (кого? Родительный падеж), Петру (кому? Дательный падеж), Петром (кем? Творительный падеж)

А в имени Лев при склонении по падежам выпадает гласная и меняется на -ь:

Льва-Льву-Львом

Иногда возникают вопросы, когда перед нами оказывается имя, которое состоит из 2-х частей и пишется через дефис, как быть с ними и как склонять? Ничего сложного в этом нет, просто необходимо запомнить, что склоняется только последняя часть такого имени, первая остается без изменений, например:

Сент-Луис
Р.п. кого? Сент -Луиса
Д.п. кому? Сент- Луису
В.п. кого? Сент- Луиса
Т.п. кем? Сент-Луисом
П.п. о ком? О Сент-Луисе

Имена, не зависимо от рода — мужского и женского, которые оканчиваются на букву -а, склоняются как остальные существительные в русском языке: Вера-Веры-Вере и т.д.

Мужские и женские имена, оканчивающиеся на -я,-ья,-ия,-ея будут склоняться как существительные с соответствующими окончаниями: Мария-Марии-Марией.

Склонение фамилии «Шульга» по падежам

Склонение фамилии Шульга по падежам: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Удобный поиск склонений для слов, более 83451 слов в нашей онлайн базе.

Единственное число, мужской род

Падеж Вопрос Слово
именительный Кто, что? Шульга
родительный Кого, чего? Шульги
дательный Кому, чему? Шульге
винительный Кого, что? Шульгу
творительный Кем, чем? Шульгой
предложный О ком, о чём? Шульге

Единственное число, женский род

Падеж Вопрос Слово
именительный Кто, что? Шульга
родительный Кого, чего? Шульги
дательный Кому, чему? Шульге
винительный Кого, что? Шульгу
творительный Кем, чем? Шульгой
предложный О ком, о чём? Шульге

Склонение других фамилий


Ещё никто не оставил комментария, вы будете первым.


Написать комментарий

Спасибо за комментарий, он будет опубликован после проверки

Как отказаться от личных имен

Первое склонение

Имена первого склонения, используемые в этом руководстве

  • Алисия, -e (ф.) Алиса
  • Amabila, -e (ф.) Amabila
  • Анна, -э (ф.) Анна
  • Кристина, -е (ф.) Кристина
  • Элизабета, -e (ф.) Элизабет
  • Ghida, -e (ф.) Gytha
  • Изабелла, -е (ф.) Изабелла
  • Johanna, -e (ф.) Johanna
  • Мария, -е (ф.) Мария

Пример, показывающий, как первое склонение женского имени отклоняется

Номинативный Мария
Звонкий Мария
Винительный падеж Мариам
Родительный падеж Мари
Дательный Мари
Абляционный Мария

Обратите внимание, , что имена некоторых мужчин являются существительными первого склонения.У них неправильные формы именительного падежа. В этом руководстве вы найдете Adam, -e (м.) Adam и Thomas, -e (м.) Thomas.

Пример, показывающий, как отклоняется имя первого склонения мужского пола.

Номинативный Томас
Звонкий Томас
Винительный падеж Томам
Родительный падеж Томе
Дательный Томе
Абляционный Тома


Второе склонение

Имена второго склонения, используемые в этом руководстве.

  • Бенедикт , — и (м.) Бенедикт
  • Carolus , — i (м.) Charles
  • Christoferus , — i (м.) Christopher
  • Эдвард , — и (м.) Эдвард
  • Gilbertus , — i (м.) Gilbert
  • Gulielmus , — i (м.) William
  • Henricus , — i (м.) Генри
  • Heraldus , — i (г.) Гарольд
  • Jacobus , i (м.) Джеймс
  • Петрус , — и (м.) Петрус
  • Radulphus , — i (м.) Ralph
  • Ricardus , — i (м.) Ричард
  • Робертус , — и (м.) Роберт
  • Rogerus , — i (м.) Roger
  • Стефан , — и (м.) Стивен
  • Walterus , — i (г.) Вальтер
  • Вильгельм , — и (м.) Уильям
  • Willelmus , — i (м.) William

Пример, показывающий, как отклоняется имя второго склонения

Номинативный Хенрикус
Звонкий Хенрис
Винительный падеж Хенрикум
Родительный падеж Хенричи
Дательный Хенрико
Абляционный Хенрико

Некоторые мужские имена второго склонения, оканчивающиеся на «ius», имеют двойную форму «ii» в родительном падеже.

  • Георгий, -ii (м.) Георгий
  • Григорий, -ii (м.) Григорий

Пример, показывающий, как отклоняется имя второго склонения

Номинативный Георгиус
Звонкий Георгий
Винительный падеж Георгий
Родительный падеж Георгий
Дательный Джорджио
Абляционный Джорджио

Некоторые мужские имена второго склонения уменьшаются, например, magister .

  • Александр, Александри (м.) Александр
Именительный падеж Александр
Звонкий Александр
Винительный падеж Александр
Родительный падеж Александри
Дательный Александро
Абляционный Александро


Третье склонение

Имена третьего склонения, используемые в этом руководстве.

  • Агнес, Агнетис (ф.) Агнес
  • Йоханнес, Иоганнис (м.) Иоанн
  • Хьюго, Хьюгонис (м.) Хью
  • Матильдис, Матильдис (ф.) Матильда
  • Майкл, Михаэлис (м.) Майкл
  • Simo, Simonis (м.) Simon

Примеры, показывающие, как отклоняются имена третьего склонения.

Номинативный Агнес
Матильдис
Звонкий Агнес
Матильдис
Винительный падеж Агнетем
Матильдем
Родительный падеж Агнетис
Матильдис
Дательный Агнети
Матильди
Абляционный Агнете
Матильда
именной Йоханнес
Хьюго
Михаил
Simo
Звонкий Йоханнес
Хьюго
Михаил
Simo
Винительный падеж Йоханнем
Hugonem
Michaelem
Симонем
Родительный падеж Иоганнис
Hugonis
Михаэлис
Симонис
Дательный Йоханни
Хьюгони
Михаэли Симони
Абляционный Йоханн
Hugone
Микаэле
Симоне

(PDF) Родительные падежи видов и подвидов nomina, образованные от личных имен, не должны изменяться

Zootaxa 1550 © 2007 Magnolia Press · 65

ГЕНИТИВЫ NOMINA НЕ ДОЛЖНЫ ВЫДАВАТЬСЯ

& Magazine of Natural History, (8), 4 , 492–495.

Boulenger, G.A. (1919) Описание трех новых батрахийцев с холмов Гаро, Ассам. Записи Индийского музея

, 16, 207–208.

Brandon-Jones, D., Duckworth, W., Jenkins, P.D., Rylands, A.B. & Sarmiento, E.E. (2007) Родительный падеж видовой группы

научных названий, образованных из личных имен. Zootaxa, 1541, 41–48.

Честер Брэдли, Дж. (1961) Предисловие. В: Аноним [Международная комиссия по зоологической номенклатуре], Международный кодекс зоологической номенклатуры

, Первое издание, Международный фонд зоологической номенклатуры, Лондон, iv–

vi.

Corbet, G.B. И Хилл, Дж. Э. (1992) Млекопитающие Индомалайского региона: систематический обзор. Oxford University Press,

Оксфорд.

Вязание крючком, П.-А. & Dubois, A. (2004) Последние изменения в таксономии европейских амфибий и рептилий. В: Gasc, J.-P.,

Cabela, A., Crnobrnja-Isailovic, J., Dolmen, D., Grossenbacher, K., Haffner, P., Lescure, J., Martens, H., Martínez —

Рика, JP, Маурин, Х., Оливейра, Мэн, Софианиду, Т.С., Вейт, М.И Зейдервейк, А., Атлас земноводных и реп-

плиток в Европе, второе издание, Париж, SEH & MNHN, Collection Patrimoines Naturels, 29, 495–516.

Das, I. (2006) Номенклатурные примечания к имени Caecilian (Amphibia: Gymnophiona). Herpetological Review, 37, 154.

Dickinson, E.C. (Ed.) (2003) Ховард и Мур — полный список птиц мира. Третье издание. Christo-

pher Helm, Лондон.

Дюбуа А. (1987a) Живые земноводные мира: первый шаг к всеобъемлющему контрольному списку.Алитес, 5, 99–149.

Дюбуа А. (1987b) Miscellanea taxinomica batrachologica (II). Алитес, 6, 1–9.

Дюбуа А. (2000) Синонимы и связанные списки в зоологии: общие предложения с примерами в герпетологии. Dumerilia,

4, 33–98.

Дюбуа А. (2005) Предлагаемые правила для включения имен зоологических таксонов более высокого ранга в Международный кодекс зоологической номенклатуры

. 1. Некоторые общие вопросы, понятия и термины биологической номенклатуры.Зоопарк-

система, 27, 365–426.

Дюбуа А., Кромби Р.И. и Глав Ф. (2005) Amphibia Mundi. 1.2. Современные земноводные: родовые и внутриродовые таксо-

номических добавок (1981-2002 гг.). Алитес, 23, 25–69.

Dubois, A. & Ohler, A. (1998) Новый вид Leptobrachium (Vibrissaphora) из северного Вьетнама, с обзором

таксономии рода Leptobrachium (Pelobatidae, Megophryinae). Думерилия, 4, 1–32.

Дакворт, Дж. У. И Альстрём П.(2004) Motacilla samveasnae — правильное научное название меконгской трясогузки. Бюл-

лет Клуба британских орнитологов, 124, 290–292.

Duellman, W.E. (1993) Виды земноводных мира: дополнения и исправления. Музей

специальных публикаций по естествознанию Канзасского университета, 21, [ii] + iii + 372 стр.

Dutta, S.K. (1985) Замещающие названия двух индийских видов Philautus (Anura: Rhacophoridae). Журнал Общества естественной истории залива Бом-

, 82, 219–220.

Fei, L. и Ye, C. (2005) Два новых вида Megophryidae из Китая. В: Fei, L., Ye, C., Huang, Y., Jiang, J. & Xie, F.,

Иллюстрированный ключ к китайским амфибиям, Sichuan Publishing Group, Sichuan Publishing House of Science & Tech —

нология, 253–255. [На китайском языке].

Финдли Г.М., Стефанопуло Г.Дж., Дэви Т. & Mahaffy, A.F. (1936) Иммунные тела против желтой лихорадки в крови африканских животных

: предварительные наблюдения.Труды королевского общества тропической медицины и гигиены, 29, 419–

424.

Ford, S.M. (1994) Таксономия и распространение совы-обезьяны. В: Aotus: the owl monkey, Лондон, Academic Press,

1–57.

Фрост, Д. (Ред.) (1985) Виды земноводных мира. Лоуренс, Аллен Пресс и Ассоциация систематических коллекций —

tions, [iv] + v + 732 стр.

Гарднер, А.Л. и Хайссен, В. (2004) Руководство по построению и пониманию синонимов видов млекопитающих.

Виды млекопитающих, 739, 1–17.

Glaw, F. & Vences, M. (1994) Путеводитель по амфибиям и рептилиям Мадагаскара. Второе издание, в том числе

млекопитающих и пресноводных рыб. Vences & Glaw, Köln, 480 с., 48 пл.

Gorzula, S. & Searis, J.C. (1998) Вклад в герпетофауну Венесуэльской Гуаяны. 1. База данных. Scientia

Guaianae, 8, xviii + 269 pp.

Groves, C.P. (1989) Теория эволюции человека и приматов.Издательство Оксфордского университета, Оксфорд.

Groves, C.P. (1993) Приматы отряда. В: Уилсон, Д. Э. и Ридер, Д. М. (ред.), Виды млекопитающих мира, Второе издание

, издательство Смитсоновского института, Вашингтон и Лондон, 243–277.

Groves, C.P. (2001) Таксономия приматов. Smithsonian Institution Press, Вашингтон, округ Колумбия, viii + 350 стр.

Grubb, P. (1977) Заметки о редком олене, Muntiacus feai. Annali del Museo Civico di Storia Naturale Di Genova, 81, 202–

207.

Grubb, P. (1993) Отряд Artiodactyla. В: Уилсон, Д. Э. и Ридер, Д. М. (ред.), Виды млекопитающих мира, второе издание

, Вашингтон и Лондон, Smithsonian Institution Press, 377–414.

Highton, R., Tilley, S.G. & Wake, D.B. (2001) Хвостатые — Саламандры. In: Crother, B. I. (Ed.), Scientific and standard

Популярное исследование испанских фамилий | El Centro

Самые популярные латиноамериканские фамилии и их история

Автор: Девин Муньос

  1. GARCIA
  2. РОДРИГЕС
  3. MARTINEZ
  4. HERNANDEZ
  5. ЛОПЕС

В U.S. В латиноамериканском сообществе есть много фамилий, каждая из которых означает что-то свое и имеет за собой отдельную историю. Согласно переписи населения США 2012 года, наиболее распространенные испаноязычные фамилии перечислены выше по порядку. Сейчас многие из нас либо имеют эту фамилию, либо знают другую с одним из этих имен. Давайте углубимся немного глубже, чтобы выяснить, что означают эти имена и их происхождение в истории.

Из исторических переводов мы видим, что Гарсия означает «медведь» на испанском языке и даже во Франции.Теперь давайте посмотрим, откуда произошло это название. Многие из этих фамилий произошли от Испании, или, если быть более точным, королевства, которое было частью Испании. История Гарсиа восходит к средневековью, в определенное королевство Наварра. Из этого королевства многие из Гарсии распространились по всей Испании, распространившись на многие другие королевства. Гарсия даже распространилась во Франции, где немного изменилась от испанского произношения, например, Гаркон. Гарсия также часто использовалась в качестве имени в средневековой Испании среди разных семей с разной социальной иерархией.На этом гербе изображен один из гербов семьи Гарсиа. Это имя будет распространено на такие места нового мира, как Куба, Мексика, Гондурас и многие страны Южной Америки.


Имя Родригес имеет интересное происхождение, так как оно происходит от германских вестготов, вторгшихся в Испанию в 400-х годах и оставивших себе имя. Первоначальное название на германском языке было «hrodric», что переводится как «известная сила» или «знаменитая власть». Первое зарегистрированное использование и написание фамилии — Генрих Родигерус в 1260 году в Любеке, ныне Германия.Однако это имя не было официально принято в Испании до тех пор, пока в церковных реестрах Родрикеса де Леона в 1536 году и Хуана Родрикеса де Сантоса в 1662 году в Вальядолиде, Испания, не было. Значение имени изменилось на испанском и теперь означает «сын Родрика», поскольку «эз» в конце имени означает «сын». На этом семейном гербе снова изображены многие существующие фамильные гербы Родригесов. Некоторые из более ранних записей Родригеса в новом мире относятся к 1560-м годам с такими именами, как Висенте Родригес, Беатрис Родригес, Себастьян Родригес и Бартоломе Родригес и многие другие.Некоторые из этих имен поселились в таких местах, как Перу, Пуэрто-Рико, Колумбия, Никарагуа и многих других странах Центральной Америки.


Третьей по популярности фамилией, которую мы рассмотрим, будет семья Мартинес. Давайте исследуем первоначальное значение имени. Это имя, как и в «Родригес», переводится как «сын Мартина». Мартин происходит от латинского имени Мартинус или Марс, которое связано с римским богом войны и плодородия. Мартинес был принесен в Испанию христианской верой в первые годы, примерно в 4 веке.Где, в Испании, оно было изменено на обычное имя, которое мы видим сегодня. Одно из первых записанных вариантов написания имени в Испании было написано Мартинесом ди Кастильем около 1580 года в Мадриде во время правления короля Филиппа II. Счета этого имени в новом мире появляются примерно в 1520-х годах. Это имя можно было увидеть у Хуана Мартинеса де Ампуэса, который был губернатором Санто-Доминго, а затем губернатором Кюрасао. Другие упоминания этого имени можно увидеть в Перу, Никарагуа и Кубе примерно в середине 1500 года.


Четвертое по популярности имя, которое нужно исследовать, — это фамилия Эрнандес, где это имя переводится как «сын Фернандо».Это имя происходит от вестготовского имени Фердинанд, что означает «путешественник или смелый путешественник». Говорят, что это имя стало популярным у короля Кастилии и Леона Фердинанда III, который возглавил Реконкисту Испании против мавров (мусульман). Одно из первых упоминаний или появления фамилии Эрнандес в новом мире произошло в Бразилии примерно в середине 1600-х годов. Другие упоминания этого имени появляются в Мексике, Никарагуа, Пуэрто-Рико и многих других странах.


Последнее самое популярное имя, которое мы кратко рассмотрим, — это фамилия Лопес.Происхождение имени Лопес можно отнести к латинскому слову «Lupus» или «Волк». Еще раз помните, что во многих именах, оканчивающихся на «эз», это обычно переводится как «сын». Таким образом, имя Лопес переводится как «Сын волка» с множеством различных вариаций в разных регионах, таких как Португалия, Румыния, Италия и многих других. Предполагается, что это имя появилось в Испании или королевстве Кастилия римлянами во время их завоевания и правления своей империей в Испании. Первые упоминания об этом имени в новом мире встречаются в Мексике, Чили, Эспаньоле, Колумбии и Никарагуа, а также в других странах Южной Америки.Это имя было присвоено многим известным людям как в наше время, так и в истории. Одно известное имя, которое не широко известно, — это один из капитанов Фернандо Кортеса Франсиско Лопес, который помогал в исследованиях и сражениях против Мексики (ацтеков). Конечно, сейчас есть много известных имен, таких как Дженнифер Лопес, Джордж Лопес и Марио Лопес, и это лишь некоторые из них.


Наши фамилии могут многое рассказать о нас и даже о той информации, которую мы даже не знали. Я утверждаю, что не являюсь экспертом по именам или их истории, но некоторые исследования, которые может провести каждый, могут показать вам ранее неизвестную историю.Если это не ваши имена, перечисленные здесь, не расстраивайтесь, не стесняйтесь изучить значение и историю вашей фамилии. Вы можете быть удивлены тем, что найдете. И это ваш урок истории недели.

100 лучших немецких фамилий

Немецкие фамилии происходят из мест и профессий в Германии и далеко за ее пределами, как показывает список 100 наиболее распространенных немецких фамилий. Список изначально создавался путем поиска наиболее распространенных фамилий в немецких телефонных справочниках.В тех случаях, когда встречаются вариации написания фамилии, эти прозвища указываются как отдельные имена. Например, Schmidt , , занимающий 2-е место, также фигурирует как Schmitt (No. 24) и Schmid (No. 26). Этот список отличается от списка, в котором показаны популярные немецкие фамилии с их английскими переводами.

Происхождение немецких фамилий

Значения немецких фамилий определены изначально, когда эти имена стали фамилиями. Например, фамилия Мейер означает сегодня молочный фермер, тогда как в средние века Мейер обозначали людей, которые были управляющими землевладельцев.Большинство немецких фамилий происходит от архаичных профессий (таких как Шмидт, Мюллер, Вебер или Шефер) или от мест. Немногие из последних находятся в следующем списке, но примеры включают Бринкманн, Бергер и Франк.

Немецкие фамилии и их значения

В таблице немецкое имя указано слева, а его происхождение (и объяснение, если необходимо) — справа. Аббревиатуры OHG и MHG обозначают старо-верхненемецкий и средневерхненемецкий соответственно. Акронимы отмечены, потому что вы не найдете перевод этих имен в стандартных онлайн-переводчиках или даже в большинстве немецких словарей.

Немецкая фамилия Значение / происхождение
Мюллер Миллер
Шмидт смит
Шнайдер Тейлор
Fischer рыбак
Вебер ткач
Schäfer пастух
Мейер (MHG) управляющий землевладельцем; арендатор
Вагнер универсал
Беккер из Bäcker> пекарь
Bauer фермер
Hoffmann земельный фермер
Schulz мэр
Кох повар
Рихтер судья
Кляйн малый
Волк волк
Шредер картер
Нойман новый человек
Браун коричневый
Вернер (OHG) армия обороны
Schwarz черный
Hofmann земельный фермер
Циммерманн плотник
Шмитт Смит
Hartmann сильный мужчина
Шмид Смит
Вайс белый
Шмитц Смит
Крюгер гончар
Lange длинный
Мейер (MHG) распорядитель земли; арендатор
Уолтер лидер, линейка
Кёлер угледобывающая машина
Майер (MHG) управляющий землевладельцем; арендатор
Beck из Бах –стрим; Bäcker – пекарь
Кениг король
Краузе кудрявые
Schulze мэр
Huber помещик
Майер управляющий землевладельцем; арендатор
Франк из Франконии
Lehmann крепостной
Kaiser император
Fuchs лиса
Herrmann воин
Язык длинный
Томас (арамейский) твин
Петерс (греческий) рок
штейн камень, камень
Юнг молодой
Möller Миллер
Бергер из Французский – пастух
Мартин (латиница) воинственный
Фридрих (OHG) фриду — мир, rihhi — мощный
Scholz мэр
Келлер подвал
Groß большой
Хан петух
Рот из гниль –красная
Günther (скандинавский) воин
Фогель птица
Шуберт (MHG) Schuochwürchte –сапожник
Винклер из Винкель –угол
Шустер сапожник; Jäger –hunter
Лоренц (латиница) Laurentius
Людвиг (OHG) лют — знаменитых, парик –war
Баумана — фермер
Генрих (OHG) heim — дом и rihhi — мощный
Отто OHG от — имущество, наследство
Саймон (иврит) Бог слушал
Граф граф, граф
Краус кудрявые
Krämer мелкий торговец, дилер
Böhm Богемии
Шульте из Schultheiß –должный брокер
Альбрехт (OHG) адал — благородный, берег –известный
Franke (старофранцузский) Франкония
Зима зима
Шумахер сапожник, сапожник
Vogt стюард
Haas (MHG) никнейм для кролиководства; трус
Sommer лето
Шрайбер писатель, писец
Энгель ангел
Циглер Кирпичик
Дитрих (OHG) народный правитель
Брандт огонь, ожог
Зайдель кружка
Кун Член совета
Busch втулка
Гудок рог
Арнольд (OHG) сила орла
Кюн Член совета
Bergmann майнер
Поль Польский
Пфайфер волынщик
Вольф волк
Voigt стюард
Зауэр кислый

Ответы на 10 вопросов об исландских именах

Исландские имена вызвали недоумение и косноязычие многих иностранцев.На вулканическом острове в Северной Атлантике живет нация с населением чуть более 350 000 человек со своим языком и уникальным алфавитом. Йон Йонсон и Бьорк Гудмундсдоттир могут показаться случайным набором букв, но в Исландии они столь же приземлены, как кипящая вода, вырывающаяся из земли.


Фотография из Викимедиа, Creative Commons, GDK. Правок не внесено.



Традиции именования в Исландии увлекательны и могут показаться сложными для внешнего взгляда.Иностранцы часто спрашивают исландцев об их именах. Ниже приведены ответы на некоторые из наиболее распространенных вопросов об исландских именах. Надеюсь, это даст вам хорошее представление о том, как исландцы выбирают имена для своих детей.

Откуда берутся исландские имена?

Фотография Яана-Матти Саула с Викимедиа, Creative Commons. Правок не внесено.

Самые ранние записи жителей Исландии — это рассказы о первых поселенцах и саги.Эти документы IX и X веков, возможно, не самое надежное историческое свидетельство, но они дают нам представление о происхождении исландских имен. Многие из этих имен используются до сих пор. Например, Ингольфур Арнарсон, считающийся первым поселенцем, носил имя, которое до сих пор называют исландским мальчикам.

Большинство исландских имен происходит из других стран. Большинство первых поселенцев прибыли из Норвегии и принесли с собой свои традиции именования. Некоторые также прибыли из восточно-северных стран, Швеции и Дании, и эти имена были добавлены к смеси.


См. Также: Откуда пришли исландцы?


Конечно, все скандинавские страны имеют похожие названия из-за их общего германского лингвистического наследия. Это означает, что многие имена также существуют на таких языках, как английский и немецкий, хотя часто с немного другим написанием. Первые исландские поселенцы также принесли с собой ирландских рабов, которые, в свою очередь, принесли в Исландию кельтские имена.

Фотография из Викимедиа, Creative Commons, автор: Кристиан Крог.Правок не внесено.

Единственные имена, которые можно считать исландскими, — это имена, выдуманные в последние годы. Часто это имена, составленные из уже существующих имен. Однако некоторые новые имена были сделаны с использованием слов из исландского словаря, например Stormur (перевод: Storm) и Vísa (Перевод: Verse / Poem).

Многие исландские имена взяты из скандинавской мифологии. Когда это была еще преобладающая религия, люди использовали имена божеств в начале или в конце существующих имен в качестве префикса или суффикса.Наиболее распространенным является имя бога грома Тор (Тор).

С тех пор, как поклонение скандинавским богам стало менее распространенным, люди начали давать детям имена богов. Такие имена, как Тор, Фрейя, Сиф, Оинн и Локи, все еще распространены сегодня.


См. Также: Викинги и скандинавские боги в Исландии


В 1000 году христианство стало национальной религией Исландии по закону. Новая религия принесла с собой целый ряд новых имен. Люди стали называть своих детей именами с префиксом Krist-, исландской версией префикса Christ-, используемого в английском языке.Такие имена, как Кристиан и Кристина, приобрели исландские аналоги; Кристьян и Кристин.

Как работают исландские фамилии?

В Исландии есть два типа фамилий: отчество и фамилия.

Наиболее распространенным типом исландской фамилии является отчество или иногда матрономическое имя. Это означает, что фамилия происходит от имени отца или матери.

Чаще отождествляют ребенка с отцом, что делает его традицией именования по отцовской линии… как и большинство других традиций именования.

Принцип работы этих традиционных исландских фамилий прост: они состоят из имени родителя человека — чаще всего его отца, патриархального — и суффикса -son или -dóttir (по-английски: сын или дочь).

Например, мужчина, чье имя отца — Йон, будет иметь фамилию Йонссон, а если у него есть сестра, ее фамилия будет Йонсдоттир. Если только они не захотят, чтобы их называли по имени матери, приемного отца или отчима. Некоторые предпочитают, чтобы их знали и по имени матери, и по отцу.

Менее распространена фамилия. Они работают так же, как фамилии, используемые в англоязычных странах. Эти имена можно только унаследовать, новую фамилию составить нельзя. Гражданам Исландии, вступающим в брак с лицом, носящим фамилию, не разрешается брать фамилию супруга. Однако они могут сделать фамилию супруга своим отчеством.

Некоторые из этих фамилий возникли в стране, когда здесь поселились иностранные купцы.Многие из этих имен были датскими. Другие фамилии были придуманы исландцами, которые учились за границей и хотели казаться космополитическими, хотя это уже невозможно, поскольку законы запрещают людям использовать несуществующие фамилии. Чисто исландские фамилии обычно берутся из названий географических мест, таких как фермы, города и фьорды.

Все ли исландские имена что-то значат?

Многие исландские имена имеют значение, которое легко понять, если вы говорите на этом языке.Другие сложнее, если у вас нет очень устаревшего словарного запаса. Но все исландские имена имеют какое-то значение.

Исландские имена обычно основаны на естественных вещах, в том числе животных. Вы даже можете назвать своего сына Червем или множественным числом Червяков; Ормур и Ормар. Имена птиц очень распространены. Лоа (Золотой зуек), Свала (Ласточка), Угла (Сова), Þröstur (Робин), Орн (Орел), Хаукур (Ястреб), и это лишь некоторые из доступных красивых названий птиц.


См. Также: Дикие и животные в Исландии


У некоторых наземных млекопитающих тоже есть имена людей.Самыми популярными, вероятно, являются имена, связанные с медведями. Это может показаться странным, поскольку в Исландии нет коренных медведей, а белые медведи только изредка попадают сюда из соседней Гренландии. Имя Björn было принесено сюда норвежцами и остается популярным по сей день; другие имена, взятые от слова медведь, включают Бьярни, Бирнир и Бирна.

Интересно, что нация, которая вынуждена была в значительной степени полагаться на рыбную ловлю, чтобы поддерживать себя, не ищет вдохновения в ловле рыбы, называя своих детей.Самым распространенным именем, которое человек может разделить с морским существом, является женское имя Хрефна (полосатый полосатик).


См. Также: Наблюдение за китами в Исландии


Есть несколько мужских имен — Карфи (морской окунь), Хангур (самец форели или лосося), но Карфи не используется уже несколько десятилетий, и только 3 человека в настоящее время носят имя Хангур. Имена рыб могут быть тем, что будущие родители должны подумать, если они хотят назвать своего ребенка чем-то уникальным.

Многие имена являются синонимами растений.Имена деревьев включают Ösp (Осина), Eik (Дуб) и Reynir (Рябина). Многие общепринятые названия произошли от названия березы; Биркир, Бьярки и Бьёрк, все березы. Как и в английском языке, исландцы могут называть своих дочерей именами фиалок или лютиков; Фьола или Солей. Меньше мужских имен основано на цветах, но используется больше «мужских» растений, например Burkni, что означает папоротник.


См. Также: Сага о Бьорке


Флора и фауна — не единственное, что от природы представлено в исландских названиях.Неорганические природные явления также встречаются в исландских названиях. Например, мужчин можно назвать и «Скалой», и «Ледником»; Штейн и Йёкюлл. Женщин можно назвать Соль или Сунна, что означает «солнце», а мужчин можно назвать Мани, что означает «луна».

Hrönn, Bára и Bylgja означают «волна» и были также именами трех дочерей Эгира из скандинавской мифологии. Эгир был богом моря, и его имя используется до сих пор. Есть много других имен, связанных с океаном. Оба имени Эгир и Ран означают море.Имена с приставками Sæ- и Haf- также распространены, и оба означают море или океан. Примеры этих имен: Hafsteinn (Морская скала) и Særún (Руна моря).


См. Также: Руководство по исландским рунам


У исландцев есть много слов для описания снега (по крайней мере, 50, возможно, больше), и некоторые из них также могут быть именами людей, чаще всего женщин. Дрифа, Фенн и Мьёлль — женские имена и слова, обозначающие снег. Fannar и Snær — мужские имена, составленные из снежных слов.

Исландцы также могут быть названы в честь вещей. Болли — забавный пример, это означает чашка или кружка, по понятным причинам это не очень популярно. Другие исландцы носят имена, которые являются синонимами понятий, например, Вечное (Eilífur / Eilíf) или Мир (Friður). Мужчин можно назвать мужчиной (Карл) или мальчиком (Свейнн / Дренгур), но женщина и девушка не используются в качестве имен.

Какие имена наиболее распространены в Исландии?

По данным Статистического управления Исландии, тремя наиболее распространенными именами женщин в 2017 году были Гудрун, Анна и Кристин.Для мужчин три главных имени: Йон, Сигурдур и Гудмундур.

6216 человек в Исландии зовут Гудрун, что делает его самым популярным именем. Имя женское и означает букву бога. 6194 человека в Исландии зовут Йон. Название взято из библейского имени Йоханнес и является исландской версией Иоанна.

Поэтому весьма вероятно, что наиболее распространенное полное имя в Исландии — Гудрун Йонсдоттир. Поскольку некоторых исландцев называют в честь своих отцов, в стране также много Йона Йонсона, но для пояснения у них часто есть вторые имена.Например, певец Йон Йонссон, изображенный выше, чье второе имя — Рагнар.

Есть ли у исландцев отчество?

Фотография Жака-Николя Беллина из Викимедиа, Creative Commons. Правок не внесено.

Если человеку дается более одного имени из списка утвержденных имен, которые не считаются вторыми именами, они являются дополнительными именами. Средние имена существуют в исландском языке, но не очень распространены. Обычно они следуют за семьями или указывают, откуда человек.Для утвержденных отцов существует специальный реестр. Некоторые общие исландские вторые имена: Арнфьорё, Бьярндал, Фоссберг, Хликвист, Лауфланд, Селян и Видалин.

У исландца может быть до трех имен в дополнение к своей фамилии, но только одно из них может быть отчеством. Сегодня в Исландии называть ребенка несколькими именами — довольно распространенная практика, но это относительно новая традиция. Очень немногие люди, упомянутые в сагах, имеют более одного имени.


См. Также: Самые печально известные исландцы в истории


Обычай давать детям два имени пришел в Исландию из Дании в 18 веке.В реестре 1801 года 51 человек с двумя именами. 44 года спустя число людей, носящих более одного имени, возросло до 1088. Эта тенденция действительно получила распространение в 20 веке, в 1910 году пятая часть исландцев-мужчин и четверть исландцев-женщин имели более одного имени. Из новорожденных, зарегистрированных Статистическим управлением Исландии в 2007 году, более 80% получили более одного имени.

В отличие от некоторых стран, где отчества почти никогда не используются, кроме свидетельств о рождении, исландцы обычно называют друг друга всеми именами, которые у них есть.Дополнительные имена используются для различения людей с одинаковыми именами. Чтобы все эти имена не становились слишком длинными, исландцы используют прозвища. Женщина по имени Анна Сигридур, вероятно, будет известна друзьям и семье как Анна Сигга. Человек по имени Олафур Палл, скорее всего, будет иметь прозвище Оли Палли.

Существуют ли правила в отношении исландских имен?

В отношении исландских имен существует множество правил, на самом деле есть не только правила, но и законы! Целью законов является сохранение исландского языка и защита детей.Все разрешенные имена доступны в онлайн-базе данных.

Существует комитет под названием Mannanafnanefnd (перевод: Комитет по именам), который решает, какие имена разрешены, а какие нет. Этот комитет существует с 1991 года и состоит из трех человек, которые входят в комитет на четырехлетний срок.

Каждый член комитета назначается одним из следующих членов: Философским факультетом Исландского университета, Юридическим факультетом Исландского университета и Советом исландского языка.

Для утверждения имена должны быть исландскими или стать традиционными в Исландии. Они должны соответствовать исландским грамматическим структурам и быть написаны исландским алфавитом, если не будет доказано, что другие версии являются традицией.

Имя может считаться традицией, если: Имя носит не менее 15 человек. Имя есть у 10–14 человек, и хотя бы одному из них больше 30 лет. Он есть у 5–9 человек, и хотя бы одному из них больше 60 лет.В настоящее время это имя есть от 1 до 4 человек, и его можно найти в реестре имен за 1910 или 1920 год. До 1920 года его можно было найти как минимум в 2 реестрах имен.

Имя также может считаться традиционным из-за культурного значения, поскольку оно фигурирует в ценном произведении художественной литературы, исландского или переведенного. Примерами имен, которые были отклонены комитетом, являются: Берри, Индра, Теадор и Орн как женское имя.

Стражам не разрешается называть ребенка чем-то, что может вызвать у него дискомфорт, например, имя Сатана запрещено.Имя должно быть того пола, который присваивается ребенку при рождении. Если у ребенка есть родитель-иностранец, у него может быть одно имя, которое не соответствует исландским традициям именования.

Вы должны дать своему ребенку имя до того, как ему исполнится шесть месяцев, путем крещения или сказав jóðskrá, также известную как Регистры Исландии. Опекуны будут уведомлены, и им будет предоставлено месячное продление, чтобы указать имя ребенка, по истечении этого времени опекуны будут оштрафованы.

Некоторые люди против комитета и заявляют, что его существование нарушает права людей.Члены парламента неоднократно предлагали законопроекты об упразднении комитета, но до сих пор он сохранился.


Группа Memfismafían даже написала сатирическую песню о комитете (см. Выше). В песне участвует комик и бывший мэр Рейкьявика Йон Гнар, который в прошлом поссорился с комитетом. В течение многих лет комитет запрещал Йону делать свое второе имя, Гнарр, своей официальной фамилией.

С каких букв могут начинаться исландские имена?

Исландский алфавит состоит из 32 букв:

A Á B D Ð E É F G H I Í J K L M N O Ó P R S T U Ú V Y Ý X Þ Æ Ö

В этом алфавите есть три буквы, с которых не начинается ни одно исландское имя, это: É, Ð и X.Фактически ни одно слово на всем языке не начинается с букв X и Ð. Если слово звучит так, как будто оно начинается с Ð (в начале есть звук th), вы слышите букву.

Есть несколько букв, которые не включены в исландский алфавит, но все же имеют утвержденные исландские названия, начинающиеся с них. Это связано с правилом об именах, которые можно считать традиционными, несмотря на то, что они не соответствуют исландской грамматике. Буквы, которых нет в исландском алфавите, но есть утвержденные названия: C, W и Z.

Буква Z была удалена из исландского алфавита в 1974 году, но некоторые люди, которые научились читать и писать до этого времени, все еще используют ее. Не так много исландцев, чье имя начинается с Z, самое популярное из имен — Софониас, около 20 человек носят это имя.

Имен, начинающихся на букву С, значительно больше, среди самых распространенных — Карл, Кристиан, Камилла и Шарлотта. Ни одно женское имя в Исландии не начинается с буквы W, но существует 7 мужских имен, самые популярные из которых: Уильям, Вильгельм и Вальтер.

Должны ли иммигранты в Исландии менять свое имя?

До тех пор, пока в 1996 году не был изменен закон, лица, ищущие гражданства Исландии, чьи имена не соответствовали исландским грамматическим правилам, должны были выбрать новые имена. Это уже не так, и тем, кто был вынужден изменить свое имя до 1996 года, разрешено вернуться к своему первоначальному имени. Если новые граждане решат, что они могут изменить свое имя в соответствии с исландскими традициями, это, однако, больше не является требованием закона.


См. Также: Насколько сложно говорить по-исландски?


Если исландец женится на человеке с иностранной фамилией, ему не разрешается брать фамилию своего супруга. Однако им разрешено использовать фамилию партнера в качестве отчества. Иностранным гражданам, вступающим в брак с исландцами, разрешается использовать исландские вторые имена или фамилию своих супругов.

Есть ли в Исландии гендерно-нейтральные имена?

Исландская система именования очень гендерна.Исландские имена редко бывают приемлемыми как для мужских, так и для женских имен. Насколько мы можем судить, в реестре исландских имен всего восемь таких имен: Абель, Ариэль, Аудур, Блур, Эйр, Элиа, Хули и Марион. Эти имена трудно получить одобрение, потому что одобрение связано с тем, соответствуют ли они тому, как спрягаются исландские слова, и являются ли слова мужским или женским фактором спряжения.


См. Также: Гендерное равенство в Исландии


В 2013 году 15-летняя девочка по имени Блар была вынуждена подать в суд на комитет Маннанафнанефнд, потому что они отказались зарегистрировать ее под именем Блар.Слово blær мужского рода и означает ветерок.

Аргументация комитета заключалась в том, что Блур традиционно назывался тем, кому при рождении приписывался мужской пол. Девушка, которая в 15 лет все еще была зарегистрирована как Stúlka (Девушка) в соответствии с Регистрами Исландии, обосновала свои доводы на том факте, что женщина ранее была зарегистрирована под именем Blær до создания комитета.

Женский персонаж с таким именем фигурирует в книге лауреата Нобелевской премии Халльдора Лакснесса 1957 года Brekkukotsannáll (английское название: The Fish Can Sing).Именно отсюда мать Блера получила имя, и это придает женское значение имени, имеющему культурное значение. Блэр выиграл дело и теперь зарегистрирован под этим именем.

Как бы меня звали, если бы я был исландцем?

Если вы станете гражданином Исландии, вам будет разрешено сохранить свое имя, но просто для удовольствия давайте создадим свое собственное исландское имя!

Первым делом избавьтесь от любых C, Q, W или Z. Если вас зовут Джон или Джеймс, то теперь Йон или Йоханн.Если вас зовут Мэри или Мари, то теперь Мария. Обменяйтесь любыми суффиксами Christ- с Krist-.

Вы можете найти исландскую версию своего имени или выбрать совершенно новую из официального реестра имен Mannanafnaskrá. Вы также можете выбрать свою любимую птицу, использовать онлайн-переводчик, чтобы преобразовать ее на исландский язык, и проверить реестр, чтобы узнать, существует ли у нее исландское имя.

Выберите до трех имен, но помните, что только одно из них может быть из категории millinöfn (отчество).Также помните, что люди с двумя именами часто известны под обоими именами.

Затем, как зовут ваших родителей? Используйте имя отца или матери! Не забудьте избавиться от букв Z Q W C в их имени. Затем прикрепите суффикс -son или -dóttir сзади в зависимости от вашего предпочтительного пола; сын для сыновей, dóttir для дочерей. Теперь у вас есть исландское имя!

женщина — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Среднеанглийский женщина , из более раннего wimman , wifman .Среднеанглийские формы взяты из староанглийского wiman , wimman , из wīfmann m («женщина; служанка», буквально «лицо женского пола»), составное из wīf («женщина», откуда Англ. жена ) + mann («человек», откуда англ. man ). Подробнее об истории произношения и правописания см. В примечаниях по использованию ниже.

Познакомьтесь с шотландцами женщина , weman . Сравните Saterland Frisian Wieuwmoanske («женщина-человек; женщина-человек»).Подобные конструкции можно найти в западно-фризском языке из («женщина, девушка») (из из и minske , буквально «женщина-человек»).

Несколько альтернативных вариантов написания (см. Ниже) изменяют термин так, чтобы он не содержал человек .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщины )

  1. Взрослый человек женского пола.
    • 1887 , Хелен Кэмпбелл, Узники бедности: их профессии и их жизни , стр. 120:

      Но эта женщина — симпатичная немецкая женщина , которая прошлой зимой упала на лед и вывихнула лодыжку. , и мы заботились о ней, как могли, пока она не поправилась.

    • 1978 , Эшфорд и Симпсон (тексты и музыка), «Я каждая женщина», в Чака в исполнении Чака Кхана:

      Потому что я каждая женщина / Это все во мне

    • 1979 , Мюриэль Ледерер, Рабочие места для женщин , стр. 59:

      Во время Второй мировой войны многие женщин работали кузнецами в судостроительной промышленности и обнаружили, что им нравится сложная, самостоятельная работа.

    • 2012 , Кейт Уэлш, Запасной папа (→ ISBN):
      «Нет ничего плохого в Мелиссе или в ее воспитании. Она милая, добрая, умная женщина с щедрым сердцем и большей любовью к своему ребенку, чем вы и Мать когда-либо проявляли к любому из своих детей».
    • Для получения дополнительных цитат, использующих этот термин, см. Цитаты: женщина.
  2. (коллективный) Все люди женского пола вместе; женщина.
    • 1887 , Х. Райдер Хаггард, Она: История приключений [1] :

      `Послушай, Холли. Ты хороший и честный человек, и я бы с радостью пощадил тебя; но, о! женщине так трудно быть милосердной ».

    • 1910 , Emerson Hough, глава I, в Закупочная цена: или причина компромисса , Индианаполис, Индиана: Компания Bobbs-Merrill, OCLC 639762314 , стр. 2:

      “[…] с вашей стороны несправедливо использовать двойное оружие против человечества! Вы достаточно опасны, как женщина в одиночку, не прибегая к помощи тех даров разума, которые подходят для решения проблем, которые мужчины привыкли приписывать себе.”

    • 1972 , Хелен Редди, «Я женщина», первая строка:
      Я Женщина , услышь мой рев / Числа слишком велики, чтобы игнорировать
    • 1997 , Боб Грант, Давайте услышим, , стр. 42:
      Ибо, если современная женщина так стремится сохранить свою фамилию, почему бы не потребовать, чтобы она была передана своим детям?
    • 2011 , Эйлин Грей и дизайн сапфической современности: пребывание в , стр. 109:
      Неудивительно, что если современный мужчина — это что-то вроде фотоаппарата, то современная женщина — это картинка.
  3. Женщина, обычно взрослый; (обычно взрослая) разумное существо женского пола, будь то человек, сверхъестественное, эльф, инопланетянин и т. д.
    • 2003 , Амелия Джонс, The Feminism and Visual Culture Reader , Psychology Press (→ ISBN), стр. 37:
      Чтобы родиться женщина, должна была родиться в отведенном и замкнутом пространстве на попечении мужчин.
    • 2007 , Клиффорд Б. Бойер, Осада Золдекса , Silver Leaf Books, LLC (→ ISBN), стр. 307:
      Одна из эльфов, женщина с длинными каштановыми волосами, была одета так же, как и дварфы.
    • 2008 , Кристофер Паолини, Брисингр: Или Семь Обетований Эрагона Теней и Сапфиры Бьяртсклар — Третья книга наследства (→ ISBN), стр. 549:
      Расчищая пространство между столами, мужчины испытывали друг против друга свое мастерство в борьбе, стрельбе из лука и боях с боевыми посохами. Двое эльфов, мужчина и женщина, продемонстрировали свое мастерство фехтования — […]
    • 2012 , Мерлин Стоун, Когда Бог был женщиной :

      На самом заре религии Бог был женщиной .

    • 2014 , Oisin McGann, Kings of the Realm: Cruel Salvation , Penguin UK (→ ISBN):
      Там была пара крепких гномов — женщина, и мужчина — несущие знаки грозных тановских гвардейцев.
  4. Жена (или иногда невеста или подруга).
    • 1914 , Д. Х. Лоуренс, Study of Thomas Hardy and Other Essays , глава 7: «О бытии и не-бытии»:
      И затем, когда он ляжет со своей женщиной , мужчина может одновременно быть с Богом и таким образом получить приумножение своей души.
  5. Женщина, которая очень любит или предана определенному типу вещей. (Используется как последний элемент соединения.)
    • 2004 , Хайвет Уильямс, Тайны счастливого сердца: свежий взгляд на Нагорную проповедь , стр. 70:
      Возможно моя проблема в том, что я кошка женщина . Я не могу представить себе привередливого представителя семейства кошачьих (а все они таковы в то или иное время), который слюнявит кого-нибудь, даже любимого хозяина, как это делает собака.
  6. Служанка или служанка.
Примечания по использованию [править]

Текущее произношение первой гласной единственного числа стало появляться в западной Англии в 13 веке под влиянием округления w , хотя более старое произношение с / i / (→ современный / ɪ /) осталось в употреблении в 15 век. Хотя гласная во множественном числе иногда также изменялась на / u / (→ современный / /), начиная с 14 века, произношение с / ɪ / в конечном итоге победило, возможно, под влиянием таких пар, как фут ноги .Однако многие носители (особенно новозеландский английский или южноафриканский английский) либо сохранили, либо обновили произношение множественного числа с / ʊ /. Современное написание женщин во множественном числе связано с влиянием единственного числа; это засвидетельствовано с 15 века.

В течение некоторого времени в XVI и XVII веках произношение единственного числа иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ современный / oʊ ~ əʊ /), а множественное число иногда сдвигалось еще дальше в сторону / iː /, что приводит к сравнению слов «горе человек» или «мы, мужчины».) [1] [2] [3] [4]

Альтернативные формы [править]
  • (феминистское написание; очень редко 🙂 (единственное число 🙂 womxn, womyn, (множественное число 🙂 womxn, womyn, wymyn
  • (диалект глаза, иногда также используется как феминистское написание 🙂 (единственное число 🙂 womin, wommon (также устарело), ​​womon (множественное число 🙂 wimin, wimmin, wimmen, wymmyn
  • (устаревший, 17 в.) Weoman
  • (устаревшее) whoman
  • (множественное число, неофициальный или устаревший) wimen
  • (множественное число, нестандартные, запрещенные) женщины
  • (множественное число, нестандартный, афроамериканский диалект) женский
Синонимы [править]
Гиперонимы [править]
Гипонимы [править]
Координаты [править]
Производные термины [править]
Связанные термины [править]
Потомки [править]
Переводы [править]

См. Женщина / перевод § Существ.

Источники [править]

Глагол [править]

женщина ( простое настоящее в единственном числе в третьем лице женщины , причастие настоящего женщина , простое причастие прошедшего и прошедшего времени женщина )

  1. Работникам с женским трудом.
    • 1956 , Рекс Стаут, Три свидетеля , Viking Press, стр. 54:

      Судя по всему, офис Bagby Answers, Inc. на Шестьдесят девятой улице., было женщин в день из других офисов.

    • 1990 , Стивен Кинг, Стенд: полное и неразрезанное издание :

      Гас Динсмор, посетитель общественной парковки на пляже, сказал, что он догадался, что столько автомобилей нужно просто останавливать мертвыми вдоль дороги, что даже те укомплектованный (или женщинами ) способными водителями не сможет двигаться.

    • 2010 , Джулия Гласс, Рассказ вдовца , стр. 77
      Информационное бюро теперь укомплектовано ( женщин, ) кем-то, чья основная работа состоит в том, чтобы помочь вам зарезервировать временные интервалы для компьютеров или провести вас через трудный процесс «входа в систему».Кристофер Апвард, Джордж Дэвидсон, История английского правописания (2011), раздел «O»

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. устаревшая форма oman («девясил»), устаревшее написание voman («девясил»)
    • 1820 , Bedřich Všemír hrabě z Berchtoldu, O přirozenosti rostlin, aneb rostlinâř [2] , volume 1, Prague: Jos.Krause, page 142:
      Škrobu welmi podobná hmota zdá se býti womanina (inulinum), kterauž P. Vauquelin w kořenu Womanu lekařského ( Inula helenium ) nalezl.
      Вещество, похожее на крахмал, похоже, девясил (inulinum), который уже П. Воклен обнаружил в корне лекарственной inula ( Inula helenium ).
Cклонение [править]

Среднеанглийский [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщин )

  1. Альтернативная форма женщина

Верхний серб [править]

Этимология [править]

Из праславянского * оманъ .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. inula, девясил ( Inula spp., Особенно Inula helenium )
Cклонение [править]

Словарь греческих личных имен


Наши знания об образовании греческих имен происходят из древних источников и, во все большей степени, из наших собственных наблюдений за тысячами имен, которые нам открыли документальные источники.

По форме греческие имена были либо «простыми», либо «сложными».
«Простые» имена состояли из существительного или прилагательного, отдельно или с суффиксом. Например:
от прилагательного αριστος ’лучший’, «Отлично»
Aristos, Arist-ion, Arist-ullos и др., Жен. Аристе, Аристо, Аристулла пр.
от существительного θωραξ «нагрудник»:
Thorax, Thorakides, fem. Торакис

«Составные» имена образованы путем объединения существительных, прилагательных, глаголы или наречия.Например:
снова от прилагательного αριστος
Аристо-телес, Арист-иппос, Аристо-клеш, Аристо-Булос, Аристо-демос.
От существительного νικη «победа»
Нико-мачос, Нико-стратос, Нико-лаос, Нико-кратес пр.

За некоторыми исключениями, составные имена могут принимать свои элементы в любой порядок: Аристоникос или Ник-Аристос.
Соединения часто превращались в так называемые «лицемерные» («Нежность») формы, часто с удвоением согласной (например, Kleommas от Kleomenes).

Имена обычно подчиняются обычным правилам склонения; и женские имена, которые могут принимать как среднее, так и женское окончание, широко охватываемые тот же диапазон значений, что и у мужчин, в том числе с сильно военными и политические коннотации, такие как Alexandra, Stratippe, Demostrate. Абстрактные существительные, такие как Arete («добродетель») и Harmonia («гармония») фигурировали среди женских имен, но, похоже, изначально рабские имена.

Практики << Индекс >> Значения


Эл.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск