Слова паразиты в английском языке список – Слова-паразиты в английском языке / Новости Самары, новости Самарской области, ПРО город Самара

Содержание

Слова-паразиты в английском языке ‹ Материалы ‹ engblog.ru

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Слова-паразиты в английском языкеЧто такое «слово-паразит»? Это слово (или слова), которое не несет особого лексического смысла и является лишним. Однако часто такие слова используют, чтобы заполнить паузу (потому в английском слова-паразиты называются fillers – заполнители) или же просто потому, что человек привык к ним и употребляет их в речи практически бессознательно. Мы предлагаем вам ознакомиться со словами-паразитами, чтобы при необходимости заполнить неловкие паузы в собственной речи и дать себе время подумать над дальнейшими словами.

Рассмотрим наиболее популярные слова и выражения такого типа в английском языке:

Слово/ФразаПеревод
LikeКак бы…
You knowЗнаешь…
WellНу…
AnywayВ любом случае…
Sort of / Kind ofТипа…
I meanЯ имею ввиду, что…
You seeВидишь ли…
SoТак…
YeahДа…
RightПравильно…
ReallyДействительно…
OkХорошо…
Wow!Ух ты!
BasicallyНа самом деле…

Кроме слов-паразитов в английском языке есть и выражения-паразиты. Давайте познакомимся и с ними:

ВыражениеПеревод
WhateverКак угодно, что угодно, как хочешь, без разницы
To be honest… / To tell the truthЧестного говоря…
In short… / In a word… / In briefКороче говоря…
In other wordsДругими словами…
If I’m not mistakenЕсли я не ошибаюсь…
By the wayКстати…
First of allПрежде всего…
After allВ конце концов…
At the end of the dayВ конечном счете…
The fact/thing isДело в том, что…
In factНа самом деле…
As far as I knowНасколько я знаю…
As for… / As toЧто касается…
SayСкажем…
Look hereСмотри…
AbsolutelyБезусловно…
It’s a nightmare!Кошмар (Ужас)!
No way!Да ты что!

Иногда «паразитами» могут быть не только слова, но и звуки (междометия – interjections):

  • Um… – Гм… / Хм… / Ммм…
  • Mmm… – Ммм…
  • Uh-huh. – Угу. / Ага.
  • Oh! – О! / Ох!
  • Uh! – Ах!

Конечно, английские слова-паразиты могут значительно засорять речь: порой, когда в предложении их слишком много, тяжело уловить основную суть высказывания. Но у них есть и достоинства: вы можете избежать неловкой паузы, обдумывая то, что собираетесь сказать. Кроме того, соответствующим словом или фразой вы покажете своему собеседнику, что следите за ходом его мысли и сопереживаете ему. Давайте рассмотрим примеры.

Диалог #1

– …and then he burst into the room yelling and waving his cane!

No way!

That’s true

– …и затем он ввалился в комнату, крича и размахивая своей тростью!

Да ты что!

– Это правда…

Диалог #2

I’ll tell you about the process

Uh-huh

First you put in an application

I see

Then you

– Я расскажу тебе о процессе…

Ага

– Сначала ты подаешь заявление…

Понятно

– Затем…

Но, конечно же, и здесь следует соблюдать осторожность и меру, чтобы наш энтузиазм и сопереживание не перешли в перебивание собеседника.

Отметим, что слова, выражения и звуки, которые могут превратиться в «паразитов», но которые так полезны в умеренных количествах, можно назвать hesitation devices. Предлагаем посмотреть вам видео об этих «полезностях» при колебании и нерешительности:

Полезные выражения из видео:

  • Hold on… – Подождите-ка… / Минутку…
  • Let’s see… – Посмотрим…
  • Just a second… – Секундочку…
  • Let me think about it… – Дайте-ка подумать…

Но возможно ли избавиться от надоедливого «паразита», если он уже вошел в привычку? Наверняка да! Все зависит, как всегда, от желания и терпения. А как это можно сделать? Одна из стратегий приведена ниже:

  1. Осознайте проблему: найдите свой любимый filler. Зная врага в лицо, всегда проще с ним бороться.
  2. Если вы прибегаете к «паразитам» во время выступлений или важных встреч, возможно, это связано с волнением и недостаточной подготовкой к мероприятию. Попробуйте уделить больше времени подготовительному процессу, запишите свою речь на диктофон или, что еще лучше, снимите себя на видео, чтобы видеть, как ваше выступление звучит и выглядит со стороны.
  3. Ловите себя на том, что вот-вот произнесете любимое словечко, и просто выдерживайте небольшую паузу вместо него.
  4. Говорите медленнее. Если темп вашей речи не очень высок, у вас есть время продумать следующую фразу, говоря предыдущую, и избежать ненужных слов. Другими словами, think before you speak 🙂

Подводя итог, хотелось бы пожелать всем нам, говорящим на любом языке и английском в частности, быть сдержаннее в своих выражениях, не переусердствовать с теми или иными словами и употреблять их всегда к месту.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Filler Words: слова-паразиты в английском языке

слова-паразиты в английском

В английском языке есть слова для заполнения пауз в речи, их называют filler words. Этот термин на руский язык переводят как слова-филлеры, слова-заполнители или слова-паразиты. В этой статье мы рассмотрим некоторые такие слова и их функции.

Содержание:

Что такое слова-паразиты?

Слова-паразиты – явление универсальное, присущее любому языку, поэтому рассмотрим их для удобства на примере русского языка.

В устной речи часто возникают паузы (так называемые “хезитационные паузы”, то есть паузы колебания), когда говорящий приостанавливает или замедляет речь, подбирая слова. Паузы могут заполняться по-разному:


Полезные сайты по английскому языку:


  • эканьем (э-э),
  • растягиванием гласных (мне мороженого, я вот буду-у-у… арбузное),
  • задумчивым повторением слов (я хотел тебе сказать… хотел сказать…),
  • покашливанием,
  • просто молчанием,
  • но чаще всего их заполняют словечки вроде “как бы”, “это самое”, “короче”.

Последние мы называем словами-паразитами, ведь когда речь испещрена этими словами, они засоряют ее, делая некрасивой и трудной для восприятия. С другой стороны, при разумном использовании эти слова разбивают поток речи на отрезки, помогают избегать молчаливых пауз, дают понять собеседнику, что вы подбираете слова, словом – помогают лучшему взаимопониманию.

Для чего используются filler words в английском языке

В английском языке с помощью слов-паразитов можно:

  • Показать, что вы думаете:

We need… well… ten gallons of gas. – Нам нужно… мм… десять галлонов бензина.

  • Смягчить высказывание. Если вы обедаете с коллегами и у одного из них застрял кусочек зелени в зубах, можно сказать просто “You have something in your teeth” (у вас что-то в зубах). Но все же мягче будет звучать:

Well, you have, um, you have a little something in your teeth. – Эмм… у вас, ээ, что-то там мелкое в зубах”.

  • Придать оттенок выражению. Представим ситуацию: Том должен Джерри 20 долларов, но почему-то говорит, что должен 10.

Tom: I know I owe you ten dollars. – Я знаю, что должен тебе десять долларов. 

Рассмотрим два варианта ответа:

Ответ 1: Jerry: Actually, you owe me twenty. – Вообще-то, ты должен мне двадцать. 

Здесь actually демонстрирует возражение, довольно резкое.

Ответ 2: Jerry: Wellyou seeactually, you owe me twenty. – Ну… видишь ли… вообще-то, ты должен мне двадцать.

Слова well, you see заполнили паузу в речи Джерри, когда он не был уверен, как отреагировать на такое заявление, и при этом смягчили возражение, сделав его не резким, а деликатным.

  • Тянуть время. Когда человеку задают неловкий вопрос, в его красивую речь сразу вклиниваются мелкие паразиты.

Teacher: Where’s your homework? – Где твоя домашняя работа?

Student: Uhh. Umm. Well, you see.. My dog ate it. – Нуу, ээ. Это самое… в общем… собака съела.

  • Вовлечь собеседника в диалог:

It was a really big bear, you know? – Реально здоровый медведь был, да?

Здесь “you know?” (ты знаешь? так ведь? да?) – это приглашение отреагировать на высказывание.

Зачем нужно знать английские слова-паразиты

  • Ими пользуются все: подростки, преподаватели, политики, юристы. Не зная слова, заполняющие паузы, вы можете не понять или недопонять смысл речи собеседника. Иногда пауза в речи или пауза, заполненная словами-паразитами, куда выразительнее, чем сами слова.
  • Их невозможно избежать. Слова-паразиты – это не порок, а естественная часть языка, как, к примеру, интонация, паузы. Людям не свойственно говорить сплошным механическим потомком, паузы и их заполнители – неотъемлемая часть речи, поэтому лучше знать иностранные слова-паразиты, чем вставлять в английскую речь русские “это самое” и “нуу”.
  • Они помогают говорить бегло и без пауз. Важная функция слов-паразитов заключается в том, что пока вы их произносите, есть время подобрать слова. При этом собеседнику они подсказывают, в каком примерно русле пойдет речь. Например: I’m looking for… what do you call it… fire extinguisher! – Я ищу… как его там… огнетушитель! Выражение what do you call it (как оно там называется, как его), заполнившее паузу, с одной стороны “склеило” речь, помогая избежать молчания, а с другой подсказало собеседнику, что говорящий припоминает название предмета.
  • Ваша речь станет выразительнее и живее. Многие слова-филлеры придают высказываниям оттенки, которые можно всячески варьировать и сочетать. “Well, I don’t think so (ну, я так не думаю)” – это не то же самое, что “I don’t think so”.

Список основных Filler Words

Некоторые из слов, приведенных ниже, имеют прямое значение, не связанное с необходимостью заполнения пауз. К примеру, слово well может значить “хорошо”, “отлично”:

This cake looks well! – Этот пирог выглядит отлично!

А может использоваться как слово, заполняющее паузу для обдумывания ответа, наподобие нашего “ну”:

I can offer you… well… two hundred dollars. – Я могу предложить вам… ну… двести долларов.

Эта разница интересно обыграна в сериале “Community”. Ширли использует слов-паразиты, а Пирс поправляет ее.

– Okay. These brownies are, uh – Так вот, эти пирожные, они, ээ…

– Uh! – Ээ!

– They, um – Они… нуу…

– Um! – Ну!

– These brownies are delicious. They taste like – Эти пирожные вкусные, на вкус вроде…

– Like! – Вроде!

– That’s not a filler word! – Это не слово-паразит!

В этой сценке подразумевается, что у слова like есть обычное значение “как” (сравнительный союз) и “паразитическое” – “вроде”, “как бы”. Ниже все слова разъясняются именно в тех значениях, которое они имеют, когда используются для заполнения пауз.

1. Well – ну, что ж, итак

Возможно, самое популярное слово для заполнения пауз. С помощью well заполняют как вынужденные паузы (нужно подумать), так и тактические (нужно произвести какой-то эффект). Например, с помощью well можно:

  • Взять паузу на обдумывание ответа:

– Sir, is that your gun in the car? – Сэр, это ваш пистолет в машине?

Well… No, I guess someone else left it there. – Ну… Нет, я думаю, кто-то другой его там оставил.

  • Показать собеседнику, что вы обдумываете ответ, даже если это не так:

Well… okay, I’ll sell my bike for 20 dollars. But just because we are neighbours. – Ну… хорошо. Я продам велик за 20 долларов. Но только потому, что мы соседи.

  • Сделать паузу в целях выразительности:

– Good work! – Хорошая работа!

Well, it was easy. – Ну, это было просто.

  • Прервать неловкую паузу в разговоре.

Well! Let’s open the champagne! – Что ж! Давайте откроем шампанское!

2. Like – вроде, как бы, где-то

Like – это слово-паразит, которым часто злоупотребляют подростки, оно используется, когда есть неуверенность в чем-то, аналогично нашим вроде, как бы, где-то.

– That lady has like ten cats. – У этой дамочки где-то кошек десять.

Неуверенность – это не обязательно незнание точного количества, как в примере выше. Слово like может проскакивать часто просто потому, что говорящий думает, что сказать дальше.

– He was like, about the same age as me, but like, I wasn’t sure what he, like, wanted from me. – Он был вроде где-то моего возраста, но как бы не очень понятно было, чего ему, ну, от меня надо.

3. You see – понимаешь, видишь, видишь ли

Полезное слово, когда вы затрудняетесь что-то объяснить. Русские аналоги: видишь ли, ну…, понимаешь, знаете ли.

– Honey, why does your shirt smell like perfume? – Дорогой, почему твоя рубашка пахнет духами?

You see… I was going to buy you a present! – Видишь ли… Я собирался купить тебе подарок!

4. You know what I mean? / You see what I’m saying? – Понимаешь?

Эту формулу вставляют в разговор, рассказывая какую-нибудь байку, случай из жизни, пересказывая фильм, чтобы убедиться, что собеседнику все понятно, он не потерял нить повествования. По-русски в таких случаях говорят: “понимаешь?”

And she said: “Well, of course you can stay”. You see what I’m saying? And I said: “Sure” – И она говорит: “Ну, конечно, можешь остаться”. Понимаешь? И я говорю: “Конечно!”

5. You know – понимаешь, ну ты понял

You know можно использовать по-разному

  • Для замены неудобной фразы, слова:

The doctor will ask you to show your… well… you know… – Врач попросит тебя показать… эээ… ну ты понял…

  • В вопросительной форме “You know?” – аналогично “You know what I mean?”, то есть чтобы убедиться, что собеседник вас понимает.

A horse walks into a bar, you know? And a bartenter ask her, you know? “Why the long face?” – Заходит лошадь в бар, понимаешь? И бармен ее такой спрашивает, да? “Ты чего так морду вытянула?”

Примечание: в этом древнем анекдоте используется игра слов. Long face = 1) длинное лицо, 2) унылое лицо.

6. I mean – я хочу сказать, я имею в виду, в смысле, то есть

Выражение I mean (я имею в виду) используется, чтобы:

  • Прояснить свою точку зрения

I’ll be glad to help you. I mean, whatever happens just call me. – Я буду рад тебе помочь. В смысле, чтоб не случилось, просто позвони мне.

  • Исправить ошибку, оговорку

She is blonde… I mean, brunette. – Она блондинка… то есть брюнетка

7. Okay / so – ну, ну так, итак, хорошо

С помощью слов okay / so можно начать предложение, показав тем самым, что вы переходите к другой теме или к умозаключению.

So, how was the party? – Ну, как вечеринка прошла?

Okay, if you don’t mind, we’ll get back to work. – Хорошо, если вы не возражаете, мы вернемся к работе.

8. I guess – кажется, может, вроде

I guess придает предложению оттенок неуверенности. В русском языке с той же целью используются слова: кажется, вроде, как бы, может и др.

I guess I can park there. – Мне кажется, я могу припарковаться вон там.

I was going to ask you… but … I guess you’re busy now. – Я хотел вас спросить… но, кажется, вы сейчас заняты.

I’m not sure he’s breathing. We need to call a doctor, I guess. – Не уверен, что он дышит. Может, надо врача вызвать?

9. What do you call it – как его там

Буквально: “как это называется”. Полностью аналогично русскому выражению “как его там” – фраза, заполняет паузу, возникающую, когда говорящий забывает какое-нибудь название, слово.

My grandson lost his… what do you call it… ipod. – Мой внук потерял свой, как его там, айпод.

10. Or something like that – или что-то вроде того

Добавляется в конце предложения, когда говорящий не очень уверен, что правильно выразил мысль.

Her brother is a marine or something like that. – Ее брат морпех или что-то вроде того.

11. Actually – вообще-то

Как и “вообще-то” в русском языке, actually обычно используют, чтобы начать возражение или выразить мысль, с которой собеседник, предположительно, может не согласиться.

Actually, we need to go. – Вообще-то, нам нужно идти.

12. Um / er / uh – ээ… мм… нуу…

Эканье в английском языке по звучанию почти не отличается от нашего. Но если мы обозначаем его на письме как “ээ” или “мм”, то по-английски пишут um, er, uh.

Um, er, I uh thought the project was due tomorrow, not today. – Ээ… мм… нуу… я думал проект надо сдать завтра, а не сегодня.

I think, uh, this dress is, um, nice. – Я думаю, ээ.., это платье, мм.., приятное.

Какие из этих слов могут засорить вашу речь?

При разумном употреблении filler words помогают общению, а при неразумном – любое из них может проявить себя настоящим паразитом. Но я думаю, что лидируют actually, like и эканья (uh, er, um), особенно в речи подростков. Эти словечки могут мелькать через слово по поводу и без. Возьмем предложение:

I think Ben is smarter than Kevin but Kevin is not stupid. – Я думаю, что Бен умнее, чем Кевин, но Кевин не глуп.

А теперь подселим в него паразитов:

Actually, I think Ben is like smarter than Kevin but actually Kevin is like, uh, not stupid. – Вообще, я думаю, Бен как бы умнее Кевина, но вообще, Кевин, ээ, ну, как бы не глупый.

Другие фразы тоже могут испортить речь при чрезмерном употреблении. Мой знакомый, рассказывая что-нибудь, буквально через каждые две-три фразы повторял “You see?” или “You see what I’m saying?”, чем очень всех раздражал.


Интересные статьи:

В общем, короче, используйте слова-паразиты умеренно, и все будет как бы нормально! 🙂

Слова-паразиты в английском языке

Почти у каждого из нас была ситуация, когда в процессе разговора мысль ускользала и нам приходилось «тянуть время». Помните, как неуютно вы себя чувствовали в такой момент? А представляете, как некомфортно это может быть, если сам разговор идет не на родном языке? В подобной ситуации, нам надо как-то быстро заполнить паузу и постараться поймать нужную идею за хвост. Вот тут-то и появляются знакомые всем «эммм» и «хммм». Такие слова в английской разговорной речи называются “language fillers” или просто “fillers”. Сегодня мы с вами посмотрим, какие лексические единицы хорошо бы использовать в такой непростой языковой ситуации, а от каких лучше удержаться.

Прежде всего, не стоит паниковать, если вы понимаете, что совсем забыли, что хотели сказать. Это совершенно нормально. Такое в английской разговорной речи бывает со всеми. И уж точно было и с вашим собеседником. Так что тут лучше всего расслабиться и постараться сконцентрироваться. Некоторые лингвисты называют такие “language fillers” словами-паразитами и считают, что они появляются в речи из-за бедности словарного запаса. Другие ученые (и мы с ними согласны) думают, что употребление подобных слов – это нормальное развитие языка. Конечно же, вам не стоит злоупотреблять этой лексикой, но и ничего постыдного в этом нет.

Мы с вами будем употреблять термин «слова-паразиты» только потому, что такое название этих слов-помощников или слов-заполнителей пауз лучше всего прижилось в русском языке. В качестве менее знакомых синонимов подобного явления можно услышать даже словосочетание «слова-связки».

Слова-паразиты в английском языке

Итак, вернемся к стандартной ситуации. Вы забыли, что хотели сказать и вам приходится «тянуть время». Пока вы вспоминаете свою «идею века» вам могут пригодиться следующие слова-паразиты английского языка:

  • Well

    Наверное, это самые популярный заполнитель пауз в английском языке. Если вы привыкли везде вставлять ‘eh…’ или ‘ah…’, то попробуйте словечко “well”. Особого смысла в ваше предложение оно не добавит, но время у вас потянуть точно получится.

    “You’re late today, did anything happen?”
    “Well… (тянете время и думаете, что бы такое сказать) I simply forgot to set the alarm clock!”

  • All right

    Чаще всего вы встречаетесь с этим словосочетанием, когда отвечаете на какой-то вопрос. Но его так же полезно употреблять и в качестве заполнителя пауз, когда вы на секунду задумались, как же лучше всего сформулировать свою идею.

    “Jack said he couldn’t attend the meeting today, so I’m not sure if there’s any point in having it today.”
    “Jack’s not attending? All right… all right… (тут это слово-паразит показывает, что вы задумались и ищите выход из сложившейся ситуации) I guess we have to reschedule.”

  • I see

    На самом деле, это выражение очень похоже на своего предыдущего брата. Но тут от вас не всегда ждут какого-то решения. Иногда с помощью этой фразы вы просто показываете, что слушаете собеседника и что вам интересно, что он говорит. В некотором роде, фраза “I see” – это заменитель более длинного предложения “I understand”.

    “I’m not sure we can send the order today.”
    “So you can’t do it today… I see… Well, can you send the order tomorrow?”

    Часто вам нужен еще и близкий родственник этого выражения – “you see”. Обычно данная фраза хорошо идет, если вы что-то объясняете своему собеседнику. Так же тут может пригодится фраза и “you know”.

  • Like

    Это слово очень часто используется в разговорной английской речи. Иногда его используют настолько часто, что оно даже считается истинным «паразитом» среди слов-заполнителей пауз. Но, если не злоупотреблять данной лексической единицей, то слово “like” может звучать в предложении намного лучше, чем всякие “эм” и “хм”.

    “We had a few drinks in a bar, and then he became like… (задумываетесь о том, как же лучше всего описать неподобающее поведение своего друга) a completely different person!”

  • What do you call it

    Это, пожалуй, одна из самых полезных фраз для не носителей английского языка, то есть для нас. Часто бывает так, что мы просто забыли какое-то слово, которое характеризует понятие нужное именно в данной конкретной ситуации. Фраза “What do you call it” поможет нам купить пару лишних секунд. Ну или даст возможность собеседнику подсказать нам, что же мы хотели бы сказать.

    “Has the … what do you call it… tenant paid the rent yet?” (tenant – жилец, квартиросъемщик)

Советы по заполнению пауз на английском языке

Вам задали вопрос, и вы хотите выторговать пару секунд, чтобы решить, что стоит говорить собеседнику? Что же делать в таком случае?

  1. Воспользуйтесь словами-заполнителями пауз. Это лучше, чем просто мычать что-то невразумительное. Можно даже сказать что-то типа “Let me think…” или “Let me see…”
  2. Вы можете перефразировать вопрос, который вам задали, ну или даже просто его повторить до того, как начать отвечать.
    “What do you think about what just happened?”
    “What I think about what just happened… Well… You know… Sometimes things are much different from what they seem to be.”
  3. В разговорной речи вам не всегда обязательно продолжать предложение после слова-заполнителя, если ваша мысль не вписывается в грамматическую структуру, с которой вы уже начали предложение.
    “The reason why it happened is… well… it’s actually hard to say!”

Дополнительные слова-заполнители пауз в английском языке

Если вам хочется узнать побольше таких «слов-паразитов» английского языка, то обратите внимание на следующий небольшой список.

It’s like
That thing
Right
Actually
Basically
So
I mean

Так же обратите внимание на нашу статью по словам-связкам (conjunction words). Возможно там вам приглянутся еще несколько слов, которые помогут с непростой задачей заполнения пауз в английском языке.

Шутикова Анна


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.

Слова-паразиты в английском языке – внушительная подборка из 19 фраз

Междометия и слова-паразиты часто заполняют паузы в устной речи. В этом есть опреде-ленный практический смысл. Такие паузы помогают говорящему скорректировать логику своего высказывания и подобрать нужные слова. Они отражают процесс раздумий над речью и акцентируют внимание на сути сообщения. Например, мы часто говорим «коро-че», «так вот», «в общем», имея в виду «слушай меня внимательно, сейчас будет самое важное».

Не стоит считать дискурсивные слова, то есть слова-паразиты, прерогативой исключи-тельно русского языка. Их много в немецком, французском, итальянском языке. В ан-глийском языке слов-паразитов намного меньше. Это обусловлено тем, что носители ан-глийского языка иначе строят свою речь — они чаще, чем другие, говорят прямо, уточня-ют такие детали, на которые носители русского языка, например, только намекают или которые упускают, потому что считают их интуитивно понятными.

И все-таки слова-паразиты в английском есть. Они называются «fillers», то есть наполни-тели: они заполняют нашу речь, делают ее более шумной, позволяют заполнить паузу в разговоре, во время которой мы обдумываем ответ.

Филлеры — естественная часть нашей речи, ее не надо стыдиться, и не надо за нее никого осуждать. Конечно, это здорово — заново выучить язык и сознательно отказаться от слов-паразитов, но все-таки нужно понимать, они делают нашу речь живой.

Давайте рассмотрим самые распространенные филлеры в английском языке. Хотя бы ра-ди того, чтобы понимать, о чем говорят собеседники (в этот раз разрешаем вам не учить слова из списка!).

1. Well

Эквивалент в русского «ну» или «в общем». Произносится обычно с придыханием и не-много растягивается. Произнося это слово, можно мысленно про себя проговаривать «так-так-так»… По настроению получится именно то, что нужно!

Well, you have, um, you have a little something in your teeth (Ну… это… у тебя … ммм… у тебя что-то застряло в зубах).

2. Clearly

Используется, что указать на правдивость и очевидную логичность тех фактов, о которых идет речь.

3. Literally

Буквально.

I’m not just laughing I’m literally dying from laughter (Я не просто смеюсь, я буквально уми-раю от смеха).

4. Totally или completely

Переводится как «полностью». Используется, чтобы доказать уверенность в чем-то.

Хороший пример того, что многие слова-паразиты могут употребляться в одном предло-жении или даже составлять большую его часть:

Clearly you totally didn’t see me, even though I was literally in front of your face (Очевидно, что ты вообще меня не замечаешь, хотя я стою буквально перед тобой).

5. Okey или so

«Окей» мы уже давно используем в русском языке. Это и замена «да», и краткая замена «так» или «ну что ж» в значении «пора за работу».

Okay, so we’re going to need to buy supplies for our trip this weekend (Окей, ладно, нам надо купить припасы для поездки в эти выходные).

6. No way

Не может быть! Ни за что!

Когда произносите это, не забывайте пошире открывать рот. Во-первых, носители англий-ского говорят более открыто и эмоционально. Во-вторых, так вы сможете изобразить «неподдельное удивление».

7. Tell me something

Нам нужно кое-что обсудить. Пожалуйста, скажи мне…

В русском языке в таком контексте может использоваться прямо противоположное по значению слово — «слушай…» (Слушай, Маша, тебе правда нравится этот тортик?).

8. I mean

Я имею в виду… Я хочу сказать, что… То есть…

Используется, чтобы подчеркнуть отношение к чему-либо или исправить ошибку.

Естественно, в первом значении употребляется чаще.

I mean, he’s a great guy, I’m just not sure if he’s a good doctor (Я имею в виду, что он класс-ный парень, но я не уверен, что он хороший врач).

The cave is two thousand—I mean—twenty thousand years old! (Пещере две тысячи, точнее, я имею в виду, двадцать тысяч лет!)

9. You see или you know

Носители английского языка наиболее часто используют именно эти слова-паразиты. Смысловой нагрузки они не несут. Также, как и наши «знаешь» или «видишь ли».

Например: Знаешь, сегодня такая классная погода, и мне так захотелось погулять!

It was a really big bear, you know?

Uh… Well, you see.. I did it. (Мммм… Ну, видишь ли… Это сделала я)

Естественно, большая часть из этих слов и выражений употребляется и в своем прямом значении, поэтому постарайтесь не путать одно с другим, чтобы не пропустить вопрос «Do you know…» и случайно не ответить на риторическое «…you know?».

10. By the way

Кстати, к слову.

11. Exactly

Именно! Точно! Да! Согласен! В точку!

Заменить можно на выражения «you are right», «yes» или просто «yeah».

12. At the end of the day

Дословно переводится как «под конец дня», но носители языка часто используют это устойчивое выражение, чтобы сделать вывод. Так что понимать ту фразу стоит как «в за-ключение», «в общем».

At the end of the day, we’re all just humans, and we all make mistakes (В конце концов, все мы люди, и все совершаем ошибки).

13. To be honest

Если честно… Честно говоря…

Это выражение используют, чтобы подготовить собеседника или максимально смягчить реплику.

14. Actually

Вообще-то…

Actually, I think cats are cute (Вообще-то, я думаю, кошки милые)

15. Certainly

Конечно, безусловно, очевидно, вероятно

16. Believe me

Поверь мне!

Используется для выделения последующей информации. Носители языка часто произно-сят это с насмешкой: «Дорогуша, поверь мне, эта зеленая шляпа тебе не к лицу!»

Believe me, this is the cheapest, tiniest house ever! (Поверь, это самый маленький и самый дешевый дом в мире!)

17. Basically и seriously

Basically используется, чтобы сделать вывод, подвести итог.

Seriously используется, когда говорящий хочет подчеркнуть, что он убежден в правильно-сти произносимого и хочет, чтобы собеседник с ним согласился.

Basically, the last Batman movie was seriously exciting! (Вообще-то последний «Бэтмэн» был реально захватывающим).

18. Or something

Или что-то в этом роде.

Указывает на то, что говорящий не уверен в своих словах или намеренно не хочет уточ-нять.

The cake uses two sticks of butter and ten eggs, or something like that (В рецепте торта есть два куска масла и 10 яиц, около того).

19. Like

Это слово употребляется, когда речь идет о чем-то, чего мы не знаем наверняка, в чем не уверены.

My neighbor Marina has like ten cats (У моей соседки Марины 10 кошек или около того).

Like часто используется, когда говорящий очень взволнован и не успевает сформулиро-вать мысль — так быстро он говорит. Точный эквивалент найти нельзя, только заменить по контексту.

My friend was like, completely ready to like kick me out of the car if I didn’t stop using the word ‘like’ (Мой друг был в общем буквально готов типа выкинуть меня из машины, если я не перестану говорить « like»).


На этом наша почти двадцатка паразитов подошла к концу. При использовании fillers будьте внимательны – в небольших количествах они сделают вашу речь более живой и связной, но стоит переборщить и ваш язык уже будет замусорен лишними словами, кото-рые не несут нужной смысловой нагрузки.

Желаем всем успехов в обучении английскому языку! До скорых встреч!

Слова-паразиты в английском языке (filler words)

Слово-паразит /filler word

Перевод

Пример

Перевод примера

Well

Ну / Что ж

Well, I don’t know if they are going to join us in our journey.

Ну, я не знаю, собираются ли они присоединиться к нам в нашем путешествии.

You know

Знаешь (ли) / Знаете (ли) / Ну, знаешь

— Are you having a good time at the seaside?

— You know, I am not really enjoying this holiday because of the nasty weather.

— Ты хорошо проводишь время на морском побережье?

— Ну, знаешь, мне не особо нравится этот отпуск из-за плохой погоды.

Hmmm

Хммм

Hmmm… this task is rather difficult for me and I am not going to do it.

Хммм… эта задача довольно трудна для меня, и я не собираюсь ее выполнять.

I mean

В смысле / Я подразумеваю / Я имею в виду

I mean, this job can be very exciting but I am not sure that it is well-paid.

Я имею в виду, эта работа может быть очень интересной, но я не уверен, что она хорошо оплачивается.

um / uh / er

эммм /эээ / а

Ummm… I’m afraid I don’t know the answer to this question.

Эммм… боюсь, я не знаю ответ на этот вопрос.

I dunno (сокращение от I don’t know)

Ну, не знаю

— Will you help me with the new article?

— I dunno… I’m rather busy today.

— Ты поможешь мне с новой статьей?

— Ну, не знаю… я сегодня очень занят.

like

как бы / типа

Her cherry cake was like… something incredible.

Ее вишневый торт был как бы … чем-то невероятным.

OK

ОК / Хорошо

OK. What can we do in this situation?

ОК. Что мы можем сделать в этой ситуации?

All right

Хорошо / Ну ладно

All right, you want to study medicine but your exam marks aren’t good enough, aren’t they?

Ну ладно, ты хочешь изучать медицину, но твои оценки за экзамены не достаточно хороши, не так ли?

I see

Ясно / Понятно / Я понял(а)


I can’t join you because I’m very busy today.


I see… Maybe, you’ll be able to join us later?

— Я не смогу присоединиться к вам, потому что я очень занят сегодня.

— Ясно… Может быть, ты сможешь присоединиться к нам позже?

basically

в основном

My job basically includes meeting new people and communicating with them.

Моя работа в основном включает в себя встречи с новыми людьми и общение с ними.

actually

вообще-то / кстати / на самом деле

Actually, I am going to get to Madrid on Monday. We could meet there.

Кстати, я собираюсь в Мадрид в понедельник. Мы могли бы встретиться там.

yeah

да


Have you finished working on your project yet?


Yeah… But you know, I’ve got some difficulties with its final design.

— Вы уже закончили работу над своим проектом?

— Да… но знаете, у меня есть некоторые трудности с его окончательным оформлением.

so

так / итак / что ж / таки образом / поэтому

So, I’ve decided to get rid of all this old furniture.

Итак, я решила избавиться от всей этой старой мебели.

what do you call it (особенно полезно для изучающих язык)

как это у вас называется

I went to a souvenir shop and bought a… what do you call it… a mug.

Я пошел в сувенирный магазин и купил… как это у вас называется… кружку.

totally

вообще / абсолютно / полностью / категорически

I totally disagree with what you‘ve said. I can say I’m totally shocked with your words.

Я категорически не согласен с тем, что ты сказал. Могу сказать, я вообще шокирован твоими словами.

I guess

Я думаю / Я догадываюсь

Jacob is in love with Judy, I guess. He always looks at her like that.

Джейкоб влюблен в Джуди, я думаю. Он всегда смотрит на нее вот так.

I suppose

Я думаю / Я полагаю

I suppose they will delay the flight because the weather is so bad.

Я предполагаю, что рейс задержат, потому что погода такая плохая.

Right

Верно

— You are late, aren’t you?

— Right… But there was such a big traffic jam in the city centre.

— Ты опоздал, не так ли?

— Верно… но там была такая большая пробка в центре города.

Got-it

Понял / Ясно


We’ll meet at seven p.m. tomorrow.


Got-it. I’ll be on time.

— Мы встречаемся завтра в семь вечера.

— Понял. Я буду вовремя.

Gotcha

Понятно


Be careful. Jack is a rather hypocritical person.


Gotcha. I’ll try not to deal with him.

— Будь осторожен. Джек –довольно лицемерный человек.

— Понятно. Я постараюсь не сталкиваться с ним.

Let me see

Дайте-ка мне подумать


Are you going to look for a new job? This one isn’t well-paid enough.


Let me see… Where can I find a good job in this town?

— Ты собираешься искать новую работу? Эта не достаточно высоко оплачиваемая.

— Дай-ка подумать… где я могу найти хорошую работу в этом городе?

maybe

возможно / может быть

Maybe I’ll try to enter a university next year… I’m not sure.

Может быть, я попробую поступить в университет в следующем году… я не уверен.

stuff like that

тому подобное / тому подобные вещи

When I have a day off, I prefer to spend it outdoors cycling, trekking, parachuting, climbing mountains and doing other stuff like that.

Когда у меня выходной, я предпочитаю проводить его на открытом воздухе, катаясь на велосипеде, отправляясь в походы, прыгая с парашютом, взбираясь на горы и совершая другие подобные вещи.

certainly

конечно


Will you visit us?


Certainly… I’m going to spend my next day off with you.

— Ты навестишь нас?

— Конечно… я собираюсь провести с вами мой следующий выходной день.

a kind of

что-то вроде / типа / своего рода

This program is a kind of documentary.

Эта программа является своего рода документальным фильмом.

a sort of

типа / своего рода

Mary pretends to be a good cook. But her roast beef is a sort of tasteless meat and her coffee is sort of disgusting swill too.

Мэри претендует на то, чтобы быть хорошим поваром. Но ее ростбиф – это своего рода безвкусное мясо, а ее кофе тоже что-то типа отвратительного пойла.

Look here

Послушай / Послушай-ка / Посмотри-ка

Look here… this is my business and I can’t stand when somebody is too curious about it.

Послушай-ка… это мое дело, и я терпеть не могу, когда кто-то проявляет слишком сильное любопытство по этому поводу.

in a word

короче / короче говоря / одним словом / в двух словах

In a word, this business won‘t bring us any profit and there is no point in dealing with it.

Короче говоря, этот бизнес не принесет нам никакой прибыли, и нет никакого смысла связываться с ним.

besides

кроме того / помимо этого


Sarah isn’t qualified for this job.


Besides, she is very lazy.

— Сара не достаточно квалифицирована для этой работы.

— Кроме того, она очень ленива.

in short

короче / короче говоря

In short, my experience with Egypt was awful and I will never go there on holiday any more.

Короче, мой опыт с Египтом был ужасен, и я никогда больше не поеду туда на отдых.

Слова-паразиты в английском языке

“English is like, totally fun to learn, you know?” Если убрать слова like, totally и you know, получится абсолютно понятное предложение: English is fun to learn. Тогда в чем смысл всех этих дополнительных слов?

Такие слова как totally и фразы как you know в английском языке называются словами-паразитами, и они используются буквально все время. Вероятно, вы слышали множество слов-паразитов в разговорах или в фильмах и сериалах. Они могут показаться бесполезными, но на самом деле они являются довольно важной частью английского языка, особенно его американского варианта.

Слова-паразиты могут быть лучшим другом изучающего английский, если использовать их правильно и не слишком часто. Поэтому мы составили список из 15+ английских слов-паразитов, с помощью которых вы зазвучите как носитель языка.

Что такое слова-паразиты?

Слова-паразиты — это слова (и фразы), которые используются, чтобы заполнить паузы в речи. Эти слова не несут никакой смысловой нагрузки и часто никак не влияют на значение предложения в целом. Их научное название — «индикаторы речи», но они более широко известны как filler words, то есть слова-заполнители.

Возможно, в вашей речи уже живут слова-паразиты, а вы этого даже не чувствуете. Когда вы не можете подобрать подходящее слово, вы можете сказать “umm”. Это дает вам возможность подумать, избегая неловкой паузы.

Многие слова-паразиты имеют и другие значения, так что не каждое “like” является словом-паразитом. Мы можем увидеть реальный пример этого в следующем диалоге из сериала «Сообщество», где Пирс пытается отучить Ширли использовать слова-паразиты:

Shirley: Okay. These brownies are, uh—

Pierce: Uh!

Shirley: They, um—

Pierce: Um!

Shirley: These brownies are delicious. They taste like–

Pierce: Like!

Shirley: That’s not a filler word.

Предложение Ширли можно было закончить таким образом: “They taste like heaven”. В этом примере like используется для сравнения кексиков с небесами, т.е. в данном контексте это не слово-паразит.

В каких случаях в английском используются слова-паразиты?

Слова-паразиты встречаются в разговорной речи, когда говорящему нужно дополнительное время, чтобы придумать, что сказать. Определенные слова-паразиты (“like”, “literally”  или “believe me”) отлично чувствуют себя онлайн, в комментариях, чатах и соцсетях. Это нормально, так как общение онлайн фактически копирует «живое» общение.

Слова-паразиты используются по разным причинам:

  • Чтобы показать, что вы думаете. Используйте слова-паразиты, когда вам нужно обдумать свой ответ или высказывание. Например:

“I have basically… ten more years of college.”

  • Чтобы смягчить свое высказывание.  Если у вашего друга в зубах застрял кусочек брокколи, вы можете просто сказать: You have something in your teeth,”  но такая фраза может его смутить. Было бы тактичнее сказать что-то вроде:

Well, you have, um, you have a little something in your teeth.”

  • Чтобы сделать ваши высказывания слабее или сильнее. Хотя слова-паразиты и не прибавляют ничего предложениям, их можно использовать, чтобы изменить тон предложения характер предложения. Посмотрите, насколько по-разному звучат эти три высказывания:

think pugs arecute — обычное высказывание.
Actually, think pugs are cute показывает контраст — кто-то не соглашается с предыдущей репликой.
At the end of the day, think pugs are cute — фраза, которую вы можете сказать в заключение обсуждения мопсов и их уродливых (или милых) складок.

  • Чтобы потянуть время. В английском есть фраза to stall for time — делать что-то, чтобы выиграть побольше времени. Слова-паразиты — отличный способ «растягивания» речи, когда вы не знаете, как ответить на вопрос, или не хотите отвечать на него. Например, если учитель спрашивает вас Whereyour homework?,” ваш ответ может прозвучать примерно так:

Uhh. Umm. Well, you see.. My dog ate it.”

  • Чтобы вовлечь слушателя в разговор, не заканчивая свое предложение. Для разговора необходимы как минимум два человека. Некоторые слова-паразиты и фразы способны вовлечь другого человека в разговор. Это как если бы вы протягивали им руку во время речи, чтобы удержать их внимание. Например:

“It was a really big bear, you know?

Это предложение вовлекает слушателя, в то время как вы продолжаете говорить. Ваш слушатель может кивнуть, показывая, что он всё понял, и позволяя вам продолжать рассказывать ему о вашем ручном медведе.

Как вы видите, слова-паразиты кажутся бесполезными поначалу, но они способны на многое!

Почему вам следует учить английские слова-паразиты?

Когда вы думаете о ком-то, кто свободно говорит по-английски, вы наверняка представляете, что они говорят идеально без остановок. В реальности же, даже носители английского языка используют слова-паразиты, и они используют их часто. Эти слова важны для того,чтобы звучать естественно, когда вы говорите по-английски. 

Вы можете сделать паузу и подумать, засомневаться в своем ответе или даже забыть нужное слово. Секрет в том, чтобы использовать нужное слово-паразит, пока вы собираетесь с мыслями. 

Используйте слова-паразиты в меру

Как и со всем остальным, можно слишком увлечься использованием filler words. Если злоупотреблять словами-паразитами, речь становится бессвязной, а нить разговора теряется.

Некоторые считают, что все слова-паразиты отрицательно влияют на качество речи в целом, а потому использовать их нужно как можно реже. Для изучающего английский, однако, они могут оказаться очень полезным способом сделать речь более свободной и уверенной. Но всё же постарайтесь использовать как можно меньше слов-паразитов на собеседованиях и в профессиональной среде.

Если вы вдруг поймете, что используете слишком много слов-паразитов в разговоре, значит, пришло время выучить новую лексику или говорить чуть помедленнее.

С учетом всего этого, предлагаем вам запомнить самые распространенные слова-паразиты в английском языке:

Слово “well” может использоваться несколькими разными способами. Вы можете использовать его, чтобы показать, что вы думаете.

Well, guess $20 is good price for pair of jeans.”

Вы так же можете использовать его, чтобы сделать паузу в предложении.

“The apples and cinnamon go together like, well, apples and cinnamon.”

Вы даже можете использовать его, чтобы потянуть время.

Well… fine, you can borrow my car.”

Слова “um,” “er” и “uh” чаще всего используются для выражения сомнения. Например, когда вы не знаете ответ или не хотите отвечать.

Umer, I uh thought the project was due tomorrow, not today.”

Вы можете использовать любое из слов в любое время. Не обязательно использовать их все сразу.

Umm… I like the yellow dress better!”

“Hmm” — задумчивый звук, и он показывает, что вы думаете о чем-то или что-то решаете.

Hmm, I like the pink bag but I think I’ll buy the black one instead.”

Слово “like” иногда используется, чтобы показать, что что-то известно неточно.

“My neighbor has like ten dogs.”

В данном примере, у соседа наверняка нет именно десяти собак. Скорее всего, у соседа просто много собак.

Однако обычно это слово используется, когда вам нужна пауза, чтобы придумать, какое слово сказать дальше.

“My friend was like, completely ready to like kick me out of the car if I didn’t stop using the word ‘like’.”

Помните, что слово “like” в качестве слова-паразита воспринимается негативно. Этим словом часто злоупотребляют молодые девушки, и с ним вы будете звучать так, будто вы не уверены в том, о чем говорите.

Слова-паразиты в английском языке

  •  Actually/Basically/Seriously

Наречия “actually,” “basically” и “seriously” — слова, описывающие действие. Многие наречия (хотя и не все) имеют окончание “-ly”, по которому их легко узнать. Все эти слова могут быть использованы как слова-паразиты, которые изменяют силу высказывания.

Например, слово “actually” используется, чтобы указать на что-то, что вы считаете правдой, хотя остальные могут не согласиться:

Actually, pugs are really cute!”

Слова “basically” и “seriously” также несколько изменяют предложение. Слово “basically” используется, когда вы подводите чему-то итог, а слово “seriously” — чтобы показать, какой сильный эффект имеет на вас утверждение.

Basically, the last Batman movie was seriously exciting!”

Вот еще несколько наречий, которые используются как слова-паразиты: totally,” literally и clearly.”

  • Слово literally означает «что-то, что является правдой», но часто в разговоре оно используется с другим значением: чтобы выразить сильные чувства. Например: вы не просто смеетесь, а literally dying from laughter (буквально помираете со смеху).
  • Слово totally означает «абсолютно», оно используется, чтобы сделать на чем-то акцент (показать, что вы испытываете сильные чувства).
  • Слово clearly означает то же, что и «очевидно», оно используется, чтобы указать на что-то очевидно правдивое.

Эти три слова необязательно использовать одновременно, но вот пример, где все они стоят в одном предложении:

Clearly you totally didn’t see me, even though I was literally in front of your face.”

Фраза “You see” используется, чтобы поделиться со слушателем фактом, о котором он, по вашему мнению, не знает.

“I was going to try the app, but you see, I ran out of space on my phone.”

Фраза “You know” используется, чтобы поделиться со слушателем тем, о чем он, по вашему мнению, уже знает.

“We stayed at that hotel, you know, the one down the street from Times Square.”

Она также может быть использована вместо объяснения в тех случаях, когда мы чувствуем, что слушатель точно понимает, что вы имеете в виду.

“When the elevator went down, I got that weird feeling in my ears, you know?

Фраза “I mean” используется, чтобы прояснить, что вы чувствуете в отношении чего-то, или сделать на этом акцент.

I mean, he’s a great guy, I’m just not sure if he’s a good doctor.”

Она также используется, чтобы поправить себя, когда вы оговорились.

“The duck and the tiger were awesome but scary. I mean, the tiger was scary, not the duck.”

“The cave is two thousand—I mean—twenty thousand years old!”

Фраза “You know what I mean?” используется, чтобы убедиться, что слушатель понимает, о чем вы говорите.

“I really like that girl, you know what I mean?

Фраза “At the end of the day” означает «в итоге» или «в конце концов».

At the end of the day, we’re all just humans, and we all make mistakes.”

Фраза “Believe me” — способ попросить вашего слушателя поверить тому, о чем вы говорите.

Believe me, I didn’t want this tiny house, but it was the only one I could afford.”

Она также используется, чтобы подчеркнуть то, о чем вы собираетесь говорить.

Believe me, this is the cheapest, tiniest house ever!”

Фразы “I guess” и “I suppose” используются, чтобы показать, что вы сомневаетесь или не совсем уверены в том, что говорите.

“I was going to eat dinner at home, but I guess I can go eat at a restaurant instead.”

“I guess” чаще используется в речи, но “I suppose” звучит более элегантно.

Фраза “or something” используется в конце предложения и означает, что информация неточная.

“The cake uses two sticks of butter and ten eggs, or something like that.”

Слова “okay” и “so” обычно используется в начале предложения и служит сигналом для начала новой темы.

So what are you doing next weekend?”

Они также могут быть использованы, чтобы кратко подвести итог.

Okayso we’re going to need to buy supplies for our trip this weekend.”

Слова “right,” “mhm” и “uh huh” – утвердительные ответы. Они все означают ответ «да».

Right, so let’s prepare a list of all the things we’ll need.”

Uh huh, that’s exactly what he told me too.”

Ещё несколько filler words and phrases ищите в полезном видео от Бенджамина:

Ну что ж, к этому моменту вы должны быть экспертом по словам-паразитам. Некоторые из этих слов и фраз нелегко использовать уместно из-за едва уловимых оттенков их значения, но чем больше вы будете слушать английскую речь и говорить самостоятельно, тем проще вам будет замяться, растеряться или смутиться, пробормотав что-то малозначительное, как истинный носитель языка.

Кстати, слова и выражения, которые порой превращаются в «паразитов», но при этом помогают нам заполнить паузу при нерешительности, называютя также hesitation marks или hesitation devices — «показатели сомнения». И у нашей любимой Ронни уже есть видео с подробной инструкцией, как правильно с ними обращаться:

Filler Words: слова-паразиты в английском языке

В английском языке есть слова для заполнения пауз в речи, их называют filler words. Этот термин на русский язык переводят как слова-филлеры, слова-заполнители или слова-паразиты. В этой статье мы рассмотрим некоторые такие слова и их функции.

 

 

 

Содержание:

Что такое слова-паразиты?

Для чего используются Filler Words в английском языке.

Зачем нужно знать английские слова-паразиты.

Список основных Filler Words.

Какие из этих слов могут засорить вашу речь?

 

Что такое слова-паразиты?

Слова-паразиты — явление универсальное, присущее любому языку, поэтому рассмотрим их для удобства на примере русского языка.

В устной речи часто возникают паузы (так называемые «хезитационные паузы», то есть паузы колебания), когда говорящий приостанавливает или замедляет речь, подбирая слова. Паузы могут заполняться по-разному:

  • эканьем (э-э),
  • растягиванием гласных (мне мороженого, я вот буду-у-у… арбузное),
  • задумчивым повторением слов (я хотел тебе сказать… хотел сказать…),
  • покашливанием,
  • просто молчанием,
  • но чаще всего их заполняют словечки вроде «как бы», «это самое», «короче».

Последние мы называем словами-паразитами, ведь когда речь испещрена этими словами, они засоряют ее, делая некрасивой и трудной для восприятия. С другой стороны, при разумном использовании эти слова разбивают поток речи на отрезки, помогают избегать молчаливых пауз, дают понять собеседнику, что вы подбираете слова, словом — помогают лучшему взаимопониманию.

Для чего используются filler words в английском языке

В английском языке с помощью слов-паразитов можно:

  • Показать, что вы думаете:

We need… well… ten gallons of gas. — Нам нужно… мм… десять галлонов бензина.

  • Смягчить высказывание. Если вы обедаете с коллегами и у одного из них застрял кусочек зелени в зубах, можно сказать просто «You have something in your teeth» (у вас что-то в зубах). Но все же мягче будет звучать:

Well, you have, um, you have a little something in your teeth. — Эмм… у вас, ээ, что-то там мелкое в зубах».

  • Придать оттенок выражению. Представим ситуацию: Том должен Джерри 20 долларов, но почему-то говорит, что должен 10.

Tom: I know I owe you ten dollars. — Я знаю, что должен тебе десять долларов. 

Рассмотрим два варианта ответа:

Ответ 1: Jerry: Actually, you owe me twenty. — Вообще-то, ты должен мне двадцать. 

Здесь actually демонстрирует возражение, довольно резкое.

Ответ 2: Jerry: Well… you see… actually, you owe me twenty. — Ну… видишь ли… вообще-то, ты должен мне двадцать.

Слова well, you see заполнили паузу в речи Джерри, когда он не был уверен, как отреагировать на такое заявление, и при этом смягчили возражение, сделав его не резким, а деликатным.

  • Тянуть время. Когда человеку задают неловкий вопрос, в его красивую речь сразу вклиниваются мелкие паразиты.

Teacher: Where’s your homework? — Где твоя домашняя работа?

Student: Uhh. Umm. Well, you see.. My dog ate it. — Нуу, ээ. Это самое… в общем… собака съела.

  • Вовлечь собеседника в диалог:

It was a really big bear, you know? — Реально здоровый медведь был, да?

Здесь «you know?» (ты знаешь? так ведь? да?) — это приглашение отреагировать на высказывание.

Зачем нужно знать английские слова-паразиты

  • Ими пользуются все: подростки, преподаватели, политики, юристы. Не зная слова, заполняющие паузы, вы можете не понять или недопонять смысл речи собеседника. Иногда пауза в речи или пауза, заполненная словами-паразитами, куда выразительнее, чем сами слова.
  • Их невозможно избежать. Слова-паразиты — это не порок, а естественная часть языка, как, к примеру, интонация, паузы. Людям не свойственно говорить сплошным механическим потомком, паузы и их заполнители — неотъемлемая часть речи, поэтому лучше знать иностранные слова-паразиты, чем вставлять в английскую речь русские «это самое» и «нуу».
  • Они помогают говорить бегло и без пауз. Важная функция слов-паразитов заключается в том, что пока вы их произносите, есть время подобрать слова. При этом собеседнику они подсказывают, в каком примерно русле пойдет речь. Например: I’m looking for… what do you call it… fire extinguisher! — Я ищу… как его там… огнетушитель! Выражение what do you call it (как оно там называется, как его), заполнившее паузу, с одной стороны «склеило» речь, помогая избежать молчания, а с другой подсказало собеседнику, что говорящий припоминает название предмета.
  • Ваша речь станет выразительнее и живее. Многие слова-филлеры придают высказываниям оттенки, которые можно всячески варьировать и сочетать. «Well, I don’t think so (ну, я так не думаю)» — это не то же самое, что «I don’t think so».

Список основных Filler Words

Некоторые из слов, приведенных ниже, имеют прямое значение, не связанное с необходимостью заполнения пауз. К примеру, слово well может значить «хорошо», «отлично»:

This cake looks well! — Этот пирог выглядит отлично!

А может использоваться как слово, заполняющее паузу для обдумывания ответа, наподобие нашего «ну»:

I can offer you… well… two hundred dollars. — Я могу предложить вам… ну… двести долларов.

Эта разница интересно обыграна в сериале «Community». Ширли использует слов-паразиты, а Пирс поправляет ее.

— Okay. These brownies are, uh — Так вот, эти пирожные, они, ээ…

— Uh! — Ээ!

— They, um — Они… нуу…

— Um! — Ну!

— These brownies are delicious. They taste like — Эти пирожные вкусные, на вкус вроде…

— Like! — Вроде!

— That’s not a filler word! — Это не слово-паразит!

В этой сценке подразумевается, что у слова like есть обычное значение «как» (сравнительный союз) и «паразитическое» — «вроде», «как бы». Ниже все слова разъясняются именно в тех значениях, которое они имеют, когда используются для заполнения пауз.

1. Well — ну, что ж, итак

Возможно, самое популярное слово для заполнения пауз. С помощью well заполняют как вынужденные паузы (нужно подумать), так и тактические (нужно произвести какой-то эффект). Например, с помощью well можно:

  • Взять паузу на обдумывание ответа:

— Sir, is that your gun in the car? — Сэр, это ваш пистолет в машине?

— Well… No, I guess someone else left it there. — Ну… Нет, я думаю, кто-то другой его там оставил.

  • Показать собеседнику, что вы обдумываете ответ, даже если это не так:

Well… okay, I’ll sell my bike for 20 dollars. But just because we are neighbours. — Ну… хорошо. Я продам велик за 20 долларов. Но только потому, что мы соседи.

  • Сделать паузу в целях выразительности:

— Good work! — Хорошая работа!

— Well, it was easy. — Ну, это было просто.

  • Прервать неловкую паузу в разговоре.

— Well! Let’s open the champagne! — Что ж! Давайте откроем шампанское!

2. Like — вроде, как бы, где-то

Like — это слово-паразит, которым часто злоупотребляют подростки, оно используется, когда есть неуверенность в чем-то, аналогично нашим вроде, как бы, где-то.

— That lady has like ten cats. — У этой дамочки где-то кошек десять.

Неуверенность — это не обязательно незнание точного количества, как в примере выше. Слово like может проскакивать часто просто потому, что говорящий думает, что сказать дальше.

— He was like, about the same age as me, but like, I wasn’t sure what he, like, wanted from me. — Он был вроде где-то моего возраста, но как бы не очень понятно было, чего ему, ну, от меня надо.

3. You see — понимаешь, видишь, видишь ли

Полезное слово, когда вы затрудняетесь что-то объяснить. Русские аналоги: видишь ли, ну…, понимаешь, знаете ли.

— Honey, why does your shirt smell like perfume? — Дорогой, почему твоя рубашка пахнет духами?

— You see… I was going to buy you a present! — Видишь ли… Я собирался купить тебе подарок!

4. You know what I mean? / You see what I’m saying? — Понимаешь?

Эту формулу вставляют в разговор, рассказывая какую-нибудь байку, случай из жизни, пересказывая фильм, чтобы убедиться, что собеседнику все понятно, он не потерял нить повествования. По-русски в таких случаях говорят: «понимаешь?»

And she said: «Well, of course you can stay». You see what I’m saying? And I said: «Sure» — И она говорит: «Ну, конечно, можешь остаться». Понимаешь? И я говорю: «Конечно!»

5. You know — понимаешь, ну ты понял

You know можно использовать по-разному

  • Для замены неудобной фразы, слова:

The doctor will ask you to show your… well… you know… — Врач попросит тебя показать… эээ… ну ты понял…

  • В вопросительной форме «You know?» — аналогично «You know what I mean?», то есть чтобы убедиться, что собеседник вас понимает.

A horse walks into a bar, you know? And a bartenter ask her, you know? «Why the long face?» — Заходит лошадь в бар, понимаешь? И бармен ее такой спрашивает, да? «Ты чего так морду вытянула?»

Примечание: в этом древнем анекдоте используется игра слов. Long face = 1) длинное лицо, 2) унылое лицо.

6. I mean — я хочу сказать, я имею в виду, в смысле, то есть

Выражение I mean (я имею в виду) используется, чтобы:

  • Прояснить свою точку зрения

I’ll be glad to help you. I mean, whatever happens just call me. — Я буду рад тебе помочь. В смысле, чтоб не случилось, просто позвони мне.

  • Исправить ошибку, оговорку

She is blonde… I mean, brunette. — Она блондинка… то есть брюнетка

7. Okay / so — ну, ну так, итак, хорошо

С помощью слов okay / so можно начать предложение, показав тем самым, что вы переходите к другой теме или к умозаключению.

So, how was the party? — Ну, как вечеринка прошла?

Okay, if you don’t mind, we’ll get back to work. — Хорошо, если вы не возражаете, мы вернемся к работе.

8. I guess — кажется, может, вроде

I guess придает предложению оттенок неуверенности. В русском языке с той же целью используются слова: кажется, вроде, как бы, может и др.

I guess I can park there. — Мне кажется, я могу припарковаться вон там.

I was going to ask you… but … I guess you’re busy now. — Я хотел вас спросить… но, кажется, вы сейчас заняты.

I’m not sure he’s breathing. We need to call a doctor, I guess. — Не уверен, что он дышит. Может, надо врача вызвать?

9. What do you call it — как его там

Буквально: «как это называется». Полностью аналогично русскому выражению «как его там» — фраза, заполняет паузу, возникающую, когда говорящий забывает какое-нибудь название, слово.

My grandson lost his… what do you call it… ipod. — Мой внук потерял свой, как его там, айпод.

10. Or something like that — или что-то вроде того

Добавляется в конце предложения, когда говорящий не очень уверен, что правильно выразил мысль.

Her brother is a marine or something like that. — Ее брат морпех или что-то вроде того.

11. Actually — вообще-то

Как и «вообще-то» в русском языке, actually обычно используют, чтобы начать возражение или выразить мысль, с которой собеседник, предположительно, может не согласиться.

Actually, we need to go. — Вообще-то, нам нужно идти.

12. Um / er / uh — ээ… мм… нуу…

Эканье в английском языке по звучанию почти не отличается от нашего. Но если мы обозначаем его на письме как «ээ» или «мм», то по-английски пишут um, er, uh.

Um, er, I uh thought the project was due tomorrow, not today. — Ээ… мм… нуу… я думал проект надо сдать завтра, а не сегодня.

I think, uh, this dress is, um, nice. — Я думаю, ээ.., это платье, мм.., приятное.

Какие из этих слов могут засорить вашу речь?

При разумном употреблении filler words помогают общению, а при неразумном — любое из них может проявить себя настоящим паразитом. Но я думаю, что лидируют actually, like и эканья (uh, er, um), особенно в речи подростков. Эти словечки могут мелькать через слово по поводу и без. Возьмем предложение:

I think Ben is smarter than Kevin but Kevin is not stupid. — Я думаю, что Бен умнее, чем Кевин, но Кевин не глуп.

А теперь подселим в него паразитов:

Actually, I think Ben is like smarter than Kevin but actually Kevin is likeuh, not stupid. — Вообще, я думаю, Бен как бы умнее Кевина, но вообще, Кевин, ээ, ну, как бы не глупый.

Другие фразы тоже могут испортить речь при чрезмерном употреблении. Мой знакомый, рассказывая что-нибудь, буквально через каждые две-три фразы повторял «You see?» или «You see what I’m saying?», чем очень всех раздражал.

В общем, короче, используйте слова-паразиты умеренно, и все будет как бы нормально! 

06.02.2017

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *