Смысловой фон предложения: Московский государственный юридический университет имени О.Е Кутафина (МГЮА). Non scholae sed vitae discimus

Содержание

цены на корректуру текста в Kenaz

Преимущества редактирования и корректуры текстов в агентстве Kenaz

Хотите быть уверенными, что ваш перевод выполнен качественно и безупречно? В агентстве переводов Kenaz специалисты тщательно анализируют все материалы с точки зрения языковых правил, единообразия стилистики, точности в передаче смысла исходного текста.

 

Профессиональная редактура текста имеет свои особенности, в зависимости от направления.

 

Литературное редактирование: при переводе книги или статьи важно стремиться к легкости в восприятии текста читателем, сохранить слог автора, передать образы и общий смысл текста.

 

Пруфридинг спецификаций и документов: редакторская вычитка технических, юридических и других документов, насыщенных терминами и профессиональной лексикой, позволяет вовремя выявить неточности и расхождения.

 

Редактирование и корректура визуального контента: графические элементы презентации, релиза, рекламы и видео нуждаются в переводе и адаптации. Корректура визуальных материалов предусматривает их анализ на соответствие языковым особенностям целевой страны и последующую локализацию.

 

Почему вычитка текста важный этап перевода

Переводы компании Kenaz проходят контроль качества на всех этапах. Услуги корректора и редактора помогают не только вовремя выявить и устранить ошибки орфографии и пунктуации, но и добиться единой стилистики, точности в терминологии, согласованности текстовых блоков между собой. Информация должна быть представлена последовательно и логично. Работа над композицией текста позволяет добиться согласования его частей между собой, гармоничности изложения и легкости восприятия.

 

Рекомендации по стилистике

Профессиональный подход в редактуре предполагает анализ текста с точки зрения единого стиля, который является оптимальным для предметной области. Разбор лексики поможет оценить корректность использования слов и выражений.

 

Точность и единообразие

Материалы от начала до конца должны быть приведены к единому стандарту — использование специальных символов, знаков, терминов.

 

Анализ текста на информативность

Отсутствие «воды» — важный показатель качества текста. Перегруженность лишними лингвистическими конструкциями, повторениями, штампами, не несущими в себе особой смысловой нагрузки, снижают информативность текста.

 

Контрольная вычитка 

На завершающем этапе все материалы проходят проверку с учетом всех обозначенных ранее рекомендаций. Конечный продукт должен соответствовать требованиям отрасли и исходным условиям заказчика.

 

Формирование навыков смыслового чтения на уроках русского языка и литературы

Утверждение федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения предусматривает изменения в структуре и содержании образовательного процесса, а также изменение требований, предъявляемых к деятельности самого учителя. Сегодня учитель ставится перед необходимостью реализовывать системно-деятельностный подход в преподавании. Предпочтение отдается методам обучения, которые помогают освоить универсальные способы деятельности: познавательные, регулятивные, личностные и коммуникативные. Необходимо создать условия для развития мышления, творческого воображения, интуиции, речи, умений объяснять и рассуждать. Все эти условия может обеспечить работа с текстом на уроках русского языка и литературы. Конечно, разнообразные методы и приемы работы с текстом педагоги применяли всегда. С начальной школы детей учили составлять план текста, пересказывать его в соответствии с планом, находить ключевые слова и т.п. Обращение к понятию смыслового чтения связано, прежде всего, с переосмыслением технологии работы с текстами. Мы говорим: дети мало читают, не понимают прочитанное, имеют маленький словарный запас, не всегда грамотно выстраивают свою речь. Мотивировать учащихся, направлять их на осмысленное и увлеченное чтение — задачи, которые может решить применение технологии смыслового чтения.

Формирование смыслового чтения — процесс сложный. Известно, что чтение складывается из технического умения читать и смыслового. К окончанию начальной школы дети успешно овладевают навыками технического чтения, способами, темпом, правильностью, выразительностью. Навыки смыслового чтения формируются и развиваются не только в среднем и старшем звене школ, но и в дальнейшем вузовском образовании. В современном мире мало овладеть только техническим чтением, так как оно только обслуживает смысловое чтение, требующее понимания содержания прочитанного.

При формировании навыков смыслового чтения существует ряд проблем: учащиеся не всегда понимают формулировку задания, т.е. не умеют вчитываться в текст, имеется узкий круг современной качественной литературы для самостоятельного чтения, учитель использует традиционные технологии обучения, низкий уровень читательской культуры родителей учащихся и т.п.

Исходя из документов, в том числе и из нового ФГОС и примерных программ по литературе, а также ориентируясь на требования к компетентностям выпускников, можно выделить следующие умения в рамках смыслового чтения:

  • умение осмысливать цели чтения;
  • умение выбирать вид чтения в зависимости от цели;
  • умение извлекать необходимую информацию из прочитанного;
  • умение различать основную и второстепенную информацию;
  • умение свободно ориентироваться и различать тексты разных стилей;
  • умение понимать и адекватно оценивать языковые средства в текстах разных стилей и т. п.

К основным видам чтения относятся ознакомительное, поисковое, изучающее и вдумчивое чтения. В старшем звене на уроках русского языка и литературы мы сталкиваемся практически со всеми видами смыслового чтения.

Ученые выделяют различные способы смыслового чтения: аналитический или структурный, синтетический или интепретационный и критический или оценочный. К окончанию 2 ступени учащиеся в той или иной мере должны овладеть навыками всех названных способов. В 3 ступени перед выпускниками и педагогом стоит задача углубления сформированных компетенций как предметных, так и метапредметных. Необходимо выработать у учащихся привычку начинать чтение с заглавия текста, прочитывать предисловие, оглавление, если таковые имеются.

Как установили ученые, на успеваемость ученика влияет около 200 факторов. Фактор №1 — это навык чтения, который гораздо сильнее влияет на успеваемость, чем все вместе взятые. Исследования показывают: для того, чтобы быть компетентным, человек должен читать 120-150 слов в минуту.

Это становится необходимым условием успешности работы с информацией, но не главным.

Процесс чтения состоит из трех фаз.

Первая — это восприятие текста, раскрытие его содержания и смысла, своеобразная расшифровка, когда из отдельных слов, фраз, предложений складывается общее содержание. В этом случае чтение включает: просмотр, установление значений слов, нахождение соответствий, узнавание фактов, анализ сюжета и фабулы, воспроизведение и пересказ.

Вторая — это извлечение смысла, объяснение найденных фактов с помощью привлечения имеющихся знаний, интерпретация текста. Здесь происходит упорядочивание и классифицирование, объяснение и суммирование, различение, сравнение и сопоставление, группировка, анализ и обобщение, соотнесение с собственным опытом, размышление над контекстом и выводами.

Третья — это создание собственного нового смысла, то есть ― присвоение добытых новых знаний как собственных в результате размышления. Те, кто останавливается на первой фазе чтения, читают репродуктивно, механически воспроизводят содержание, пересказывают факты и фабулу. Когда-то этого было достаточно для получения образования.

Одним из путей развития читательской грамотности является стратегиальный подход к обучению смысловому чтению. Смысловое чтение — вид чтения, которое нацелено на понимание читающим смыслового содержания текста. В концепции универсальных учебных действий (Асмолов А.Г., Бурменская Г.В., Володарская И.А. и др.) выделены действия смыслового чтения, связанные:

  • с осмыслением цели и выбором вида чтения в зависимости от коммуникативной задачи;
  • определением основной и второстепенной информации;
  • формулированием проблемы и главной идеи текста.

Для смыслового понимания недостаточно просто прочесть текст, необходимо дать оценку информации, откликнуться на содержание.

Поскольку чтение является метапредметным навыком, то составляющие его части будут в структуре всех универсальных учебных действий:

  • в личностные УУД входят мотивация чтения, мотивы учения, отношение к себе и к школе;
  • в регулятивные УУД — принятие учеником учебной задачи, произвольная регуляция деятельности;
  • в познавательные УУД — логическое и абстрактное мышление, оперативная память, творческое воображение, концентрация внимания, объем словаря.

Как помочь ребенку овладеть этой компетенцией?

«Стратегии смыслового чтения» — различные комбинации приемов, которые используют учащиеся для восприятия графически оформленной текстовой информации, а также ее переработки в личностно-смысловые установки в соответствии с коммуникативно-познавательной задачей.

Стратегия смыслового чтения обеспечивает понимание текста за счёт овладения приемами его освоения на этапах до чтения, во время чтения и после чтения.

Технология включает в себя три этапа работы с текстом
I этап. Работа с текстом до чтения

Антиципация (предвосхищение, предугадывание предстоящего чтения). Определение смысловой, тематической, эмоциональной направленности текста, выделение его героев по названию произведения, имени автора, ключевым словам, предшествующей тексту иллюстрации с опорой на читательский опыт.

Постановка целей урока с учетом общей готовности учащихся к работе.

II этап. Работа с текстом во время чтения

1.Первичное чтение текста. Самостоятельное чтение в классе или чтение — слушание, или комбинированное чтение (на выбор учителя) в соответствии с особенностями текста, возрастными и индивидуальными возможностями учащихся. Выявление первичного восприятия. Выявление совпадений первоначальных предположений учащихся с содержанием, эмоциональной окраской прочитанного текста.

Перечитывание текста. Медленное «вдумчивое» повторное чтение (всего текста или его отдельных фрагментов).

Анализ текста (приемы: диалог с автором через текст, комментированное чтение, беседа по прочитанному, выделение ключевых слов, предложений, абзацев, смысловых частей и проч.). Постановка уточняющего вопроса к каждой смысловой части.

Беседа по содержанию текста. Обобщение прочитанного. Постановка к тексту обобщающих вопросов. Обращение (в случае необходимости) к отдельным фрагментам текста.

Выразительное чтение.

III этап. Работа с текстом после чтения

1.Концептуальная (смысловая) беседа по тексту. Коллективное обсуждение прочитанного, дискуссия. Соотнесение читательских интерпретаций (истолкований, оценок) произведения с авторской позицией. Выявление и формулирование основной идеи текста или совокупности его главных смыслов.

2.Знакомство с писателем. Рассказ о писателе. Беседа о личности писателя. Работа с материалами учебника, дополнительными источниками.

3.Работа с заглавием, иллюстрациями. Обсуждение смысла заглавия. Обращение учащихся к готовым иллюстрациям. Соотнесение видения художника с читательским представлением.

1.Творческие задания, опирающиеся на какую-либо сферу читательской деятельности учащихся (эмоции, воображение, осмысление содержания, художественной формы).

Заглавие и ключевые понятия как опорные элементы текста

Для более полного восприятия и понимания текста серьезное внимание уделяю рассмотрению основных элементов текста, таким, как заголовок и ключевые понятия. Заголовок концентрирует основную идею, тему произведения, является ключом к его пониманию. Он позволяет осознать первоначальную перспективу, на которую нацеливается читательское понимание, и переосмыслить текст в соответствии с закодированной в нем идеей. Заголовок в высшей степени предвосхищает, обобщает, концентрирует основное содержание текста, выражает его суть, является своеобразным кодом, дешифровка которого открывает возможности «осмысленной» работы читателя с произведением.

Перед чтением любого произведения применяю приём «прогнозирования», то есть ученикам предлагаю сначала ориентировочные действия (рассмотри заглавие, иллюстрации, обрати внимание на жанр, структуру произведения). Затем исполнительные действия по выявлению образного, эмоционального и логического содержания произведения, его формы (учащиеся проводят наблюдение за текстом, поясняют, представляют в своём воображении события, героев, рассуждают, сравнивают факты, эпизоды, выражают своё эмоциональное отношение к ним, выясняют позицию автора и т. д.).

Фрагмент урока. Знакомство с произведением Н.В.Гоголя «Заколдованное место»

— Как называется рассказ?

— Как вы думаете, о чем будет говориться в рассказе?

— Это тема или идея?

После прочтения рассказа:

— Почему автор так назвал произведение?

Затем ведется работа над ключевыми понятиями, каковыми, прежде всего, являются термины, также рассматривается значение диалектизмов. Сначала учимся находить ключевые слова, а затем — определять их точное значение именно в данном тексте. Поскольку ключевые слова, как правило, многозначны, учимся определять, в каком значении его употребляет автор. Как мы находим в тексте ключевые слова? Объясняю детям, что ключевые слова, это те слова, которые важны и для автора и для читателя и которые автор использует особым способом. Обычное обыденное их использование автору не подходит, поэтому он уделяет этим словам много места в тексте, описывая их, уточняя, сопоставляя с другими авторами, поясняя особенности их использования в разных ситуациях. Обычно, встречая ключевое слово, ученики испытывают затруднения в его понимании из-за его неоднозначности и важности. Эти слова требуют изучения, ради них собственно и пишется текст. Поэтому мы изучаем способы выделения ключевых слов, учимся их использовать при чтении. Ведь опорными пунктами в понимании текста являются ключевые слова, которые несут в данном тексте существенную смысловую нагрузку.

В процессе понимания текста происходит разбивка материала на части, которая вместе с тем есть и группировка материала. Текст разбивается не по внешним каким-либо признакам, а по его смысловому содержанию. Разделение материала на «смысловые куски» основывается на единстве смыслового содержания каждого куска, при этом каждая часть текста объединяется в своеобразный «смысловой пункт». Смысловые пункты выполняют двоякую функцию: «они являются «носителями смысла», к ним относится содержание каждой части, и это улучшает понимание. Вместе с тем они облегчают запоминание. Выделение учениками ключевых, опорных слов, составление вопросов различной степени сложности способствует формированию умения воспроизводить текст с заданной степенью свернутости (план, пересказ, изложение, конспект).

Фрагмент урока. Работа над рассказом К.Г.Паустовского «Теплый хлеб»

— На какие части (смысловые пункты) можно поделить рассказ?

— Сколько таких смысловых частей в рассказе?

— О чем говорится в 1 (2,3 и т.д.) части рассказа?

— Найдите ключевые (слова, фразы, предложения, абзацы, части) текста?

У читателя создается образ содержания рассказа. Этот образ динамичен, он постоянно развивается, и восприятию этого образа помогают ключевые понятия.

Фрагмент урока. Знакомство с рассказом И.Бунина «Косцы»

— Выделите ключевые слова, фразы, предложения в первой смысловой части рассказа.

(«Пели», «бесконечно давно», «не вернется уже вовеки», «косили и пели», «откликался им», «глушь России», «предвечернее время», «старая дорога», «уходила в бесконечную даль», «нет, и не было ни времени, ни деления его на годы, на века», «шли и пели, лес принимал и подхватывал песню»).

— О чем они говорят? Какой образ возникает при их прочтении?

Осмысленное чтение напрямую зависит от сформированности тезауруса.

Великому русскому педагогу К.Д.Ушинскому принадлежат слова: «Дитя, которое не привыкло вникать в смысл слова, темно понимает или вовсе не понимает его настоящего значения и не получило навыка распоряжаться им свободно в устной и письменной речи, всегда будет страдать от этого коренного недостатка при изучении всякого другого предмета». Работа со словом обогащает словарный запас ребёнка, воспитывает внимательное отношение к слову, развивает языковое чутьё, орфографический навык.

Важнейшим моментом работы с текстом является работа с незнакомыми, непонятными словами. Ребята отмечают незнакомую для себя информацию и уточняют значение отдельных слов, обращаясь к различным словарям.

Объясняя новое, непонятное, стараюсь это непонятное объяснить через известное, используя для этого уже имеющиеся у ребят знания. Сочетание знакомых и новых понятий и приводит к образованию нового понятия. Объясняю детям, что значение и смысл может рассматриваться прямо в тексте. Автор может выделить это слово через подчеркивание или шрифт, дав ему собственное конкретное определение. В этом случае полезно, особенно в старших классах, обращаться к интерпретации понятий другими авторами. Для этого также мы используем для работы словари, энциклопедии, справочную литературу.

В произведениях художественной литературы с точки зрения нравственной проблематики ключевыми являются понятия, определяющие вечные ценности: «красота», «добро», «любовь», «честь», «патриотизм» и т.д. С точки зрения литературоведения — «сюжет», «композиция», «жанр», «идея» и т.д. Таким образом, помогут выделить ключевые слова, описанные выше приемы работы с текстом: работа с заголовком, определение идеи, структуры, проблемы изучаемого текста. Внутренние заголовки и предисловия также могут быть полезны.

Следующим способом смыслового чтения является выделение ключевых (наиболее важных) предложений в тексте и определение утверждений, которые они содержат. Затем выделение ключевых абзацев, как системы предложений, объединенных общими утверждениями (аргументами) по поводу сути текстовой информации. Объясняю ребятам, что первый и последний абзац содержат основной смысл текста (утверждения) и выводы. В оставшейся части содержатся, как правило, аргументы к утверждению. Начальные предложения абзацев так же как и ключевые слова содержат основную информацию. Эти предложения помогают понять изменения в содержании текста: ставится ли новый вопрос, новая задача, разъясняется ли ранее описанное свойство явления, факты, события, подводятся ли итоги, делаются ли выводы?

Иногда авторы сами выделяют важные предложения в виде подчеркиваний, вопросов, шрифта, пунктов, глав и пр. Поэтому учу детей видеть эти авторские сигналы и не оставлять их без внимания. Еще один шаг к поиску важных предложений — это слова, из которых они состоят.

Выделенные ключевые слова приводят читателя к предложениям, заслуживающим дальнейшего внимания, то есть интерпретации. Одним из лучших способов понимания утверждений автора — передача прочитанного утверждения своими словами. При этом свои слова — это не копия оригинала, а повторении авторской мысли в другой формулировке, которая будет являться рефлексией читателя на высказанные в тексте утверждения. Если человек владеет содержанием только в виде заученных формулировок, значит, он не осознал смысл прочитанного. Для проверки понимания смысла прочитанного предлагаю обучающимся задания:

Расскажите о собственном опыте, связанном каким-либо образом с утверждением автора?

Можете ли привести пример по теме высказывания?

Проведите опыт, подтверждающий научное высказывание. Если это возможно, найдите в тексте те абзацы, которые содержат подтверждения и основные аргументы к ним. Если аргументы изложены по-другому, попробуйте построить их, используя при этом предложения из разных абзацев.

Найдите абзац, в котором содержится вывод, и подтвердите его основаниями из текста.

Переформулируйте определения, правила, выводы, переведите прочитанное на «свой» язык;

Представьте основное содержание текста в виде плана, схемы, таблицы, рисунков;

Потренируйтесь в запоминании прочитанного (пересказ, повторение определений, правил).

После чтения текста предлагаю обучающимся такое задание: заполните таблицу:

Ключевые слова Смысловые предложения Основной смысл текста

Сосчитайте количество слов, позволяющих вам изложить основной смысл текста, и сравните его с количеством слов в первоначальном варианте текста.

Неотъемлемым компонентом смыслового чтения является конструктивное обсуждение изучаемого текста. Одним из эффективных методов являются дискуссии, упражнение в мастерстве мышления и коммуникации. Бэкон сказал: «Чтение делает человека знающим, беседа — находчивым, а привычка записывать — точным». При чтении можно использовать заметки как акт мышления. При попытке осознать структуру книги делаем несколько пробных набросков по основным её частям, пока не появится целостная картина. Для выделения основных мыслей используем всевозможные схемы и диаграммы. Подчеркиваем ключевые слова и предложения по мере их появления в тексте, фиксируем противоречия, если таковые имеются в тексте и пр.

Процесс чтения завершается формированием собственного критического мнения. Объясняю детям, что критическое мнение не означает несогласие. Оно означает собственное отношение к содержанию текста, которое может, как совпадать с авторским, так и не совпадать. Обязательным условием критического отношения должно быть полное понимание текста с позиции автора. Там, где отсутствует понимание, бессмысленны и неумны будут любые утверждения и отрицания читателя.

Чтение художественной литературы имеет ряд специфических правил. Об этих правилах беседуем с ребятами, учу их находить различия научной и художественной литературы. Объясняю им, что наиболее очевидное различие касается целей. Основная цель научных книг — обучать читателей, предназначение художественных — дарить наслаждение, создавать настроение, воспроизводя то, что невозможно сообщить. Кроме того, при чтении научных книг преобладает мыслительная деятельность, а при художественной — воображение. Читая текст, мы видим сообщение, тогда как на самом деле автор создает целостную и многогранную эмоцию. В этом и состоит волшебство художественного слова. Разность целей порождает разность языка. Автор художественного произведения стремится вложить в свои слова как можно больше скрытых символов, чтобы достичь богатства и силы образов. Он видит в метафорах «строительный материал», а ученый ценит в словах точность выражений, обеспечивающую ясность и однозначность понимания. В художественной литературе много скрытого смысла, того, что остается «между строк». Причем этот смысл более обширен, чем значение всех слов текста в отдельности. А отсюда особенности чтения художественного произведения: в них зачастую трудно выделить главную мысль, найти термины, утверждения и аргументы, они не подчиняются критериям правдивости и последовательности. Кроме того, трудно вывести общие правила чтения художественной литературы. Каждый жанр имеет свои особенности, и каждый автор создает свой уникальный мир своими уникальными средствами. Несмотря на это и в чтении художественной литературы выделяем некоторые общие способы, которым должен владеть читатель:

1. Определить жанр произведения — роман, пьеса, стихи и т.д.

2. Научиться воспринимать всю книгу в ее целостности, только тогда можно изложить её суть в одном-двух предложениях, что возможно только при условии знания сюжета.

3. Понять, каким образом из детализации характеров персонажей и событий автор создает целостный образ собственного отношения к какому-либо объекту, явлению или событию, как поддерживает и нагнетает напряжение у читателя.

Следующие умения касаются интерпретирующего чтения

1. Понять особенности фабулы и героев. Единицы художественной литературы — это эпизоды и события, персонажи и их мысли, слова и чувства, сомнения и поступки. Оперируя этими элементами, писатель рассказывает свою историю. И эти элементы становятся аналогами научных текстов в художественном тексте.

2. Осознать фон, т.е. единое время и место действия. Понять эпоху, общественные (экономические, политические, правовые, моральные, научные, искусства и религии) и личностные (любовь, дружба, отцы и дети и пр.) противоречия, которые отразил автор в своем произведении. Этот подход помогает обнаружить связи и функции всех эпизодов, поступков героев, использованных художественно-изобразительных средств, понять, что утверждает автор описываемым им образом.

3. Проанализировать аргументацию автором своих утверждений. В отличие от научной литературы, где аргументами являются факты и выводы, в художественной литературе они кроются в эволюции сюжета. Аристотель говорил, что в сюжете заключена душа повествования. Преимущественно эти правила касаются романов и пьес, так как суть поэзии заключается в другом, а имен: в переживаниях автора, хотя лирические произведения также могут иметь повествования.

Знакомлю обучающихся со способами критического прочтения художественной литературы. Объясняю им, что критическое суждение в данном случае, прежде всего, носит субъективный характер. О вкусах не спорят, но критические суждения можно опровергать и оспаривать. А для этого должно оценивать книгу с позиций эстетических и литературных принципов. Чтобы составить мнение о художественном произведении предлагаю учащимся следующие вопросы:

1. Насколько это произведение целостно?

2. Насколько сложна структура частей и элементов, составляющих целое?

3. Правдоподобна ли эта история, то есть, обладает ли она художественной реалистичностью?

4. Затрагивает ли она ваши эмоции, вызывает ли переживания, будит ли ваше воображение?

5. Ощущаете ли вы жизнь во всей ее полноте, читая книгу.

Формирую у школьников способности не просто пересказывать текст, но и учу выражать свое отношение к прочитанному, давать оценку той информации, которую он получил, оценивать героев произведения. Учу школьников вступать в диалог с автором текста, спорить с ним или соглашаться с его мнением, учу строить свой, авторизованный текст. С этой целью предлагаю обучающимся участвовать в дискуссии, составлять характеристики героев, делать аннотацию любимой книги. Мои обучающиеся сочиняют стихи, загадки, пишут сказки, готовят сообщения, доклады, участвуют в читательских и научно — практических конференциях и заочных экскурсиях, готовят мультимедийные презентации.

На уроках русского языка и литературы школьники учатся задавать вопросы разного уровня сложности, делать выводы, составлять тезисы (выделять главную, существенную и второстепенную информацию). Они умеют составлять план (простой или сложный), перекодировать полученную информацию в графических схемах, выделяя и определяя все взаимные логические связи и операции между единицами информации, описывать и комментировать все свои действия, давать оценку выявленной информации.

Через книгу ребенок воспринимает различные модели поведения (умение дружить, добиваться своей цели, решать конфликты), которые могут быть эффективными в различных жизненных ситуациях. Наибольший эффект может быть достигнут, если чтение дополняется также совместным обсуждением. Это может помочь ребенку увидеть аналогии прочитанного в собственной жизни.

Догвилль — отзывы и рецензии — Кинопоиск

сортировать:
по рейтингу
по дате
по имени пользователя

показывать: 10255075100200

1—10 из 458

Ergus

Ларс VS человечество

«Догвилль» – пожалуй, самый известный фильм, безусловно, культового, но в тоже время весьма неоднозначного датчанина Ларса Фон Триера. Режиссера, очень не любящего общество, да и самих людей, в общем, тоже. Вот именно что бичеванием их грехов, которые, кстати, безусловно, имеют место быть, он в абсолютном большинстве своих фильмов и занимается.

Думается, рассматриваемая картина, является для Ларса особым поводом для гордости, ведь именно в ней, он достиг своеобразного максимума. Арсенал художественных средств в ленте, наоборот, нарочито сведен к минимуму. Даже пресловутые декорации в фильме практически отсутствуют. В абсолют возведена одна лишь идея. Присутствие в «Догвилле» всего остального вызвано не более чем производственной необходимостью. Триер ставит своеобразный эксперимент над замкнутым сообществом людей, эдакое реалити-шоу. Роли всех участников расписаны, действие катится к своей, неумолимой, по Триеру, развязке.

А начинается оно собственно вот с чего. Молодая девушка Грейс, дочь одного из крупных (или не очень?) мафиози, сбегает от своего отца, и оказывается в забытом богом и людьми маленьком городишке, расположенном где-то в стороне от дорог и прочих признаков цивилизации. Грейс в данном случае несколько больше, чем просто главная героиня. Она выступает как своеобразный антипод самого Фон Триера, а через противопоставление, как проводник его идей. Девушка, нашедшая поначалу в Догвилле убежище, очень этому обстоятельству рада. Она хочет всем понравиться, всем помочь. Она любит людей и верит в них. Как вы, наверное, уже догадались, все эти мысли и идеи, самому Триеру глубоко чужды.

Вернемся к идее. Если коротко, главная идея фильма заключается в том, что человек крайне опасное животное. И с ней, пожалуй, трудно не согласиться. Другой вопрос, что слишком уж мрачными красками она нам преподносится. Режиссер подвергает жителей Догвилля, которые в данном случае больше похожи на лабораторных крыс, воздействию двух очень сильных чувств. Одновременно страха и стремления повелевать, пусть и над одним, отдельно взятым индивидом. Ко всему этому добавляется практически универсальная способность общества оправдывать любые свои поступки, ведь оно никогда не может долго чувствовать себя виновным. В общем-то, способность страха, по своей природе, как правило, животного, с легкостью смывать с человека лоск цивилизации, и, собственно, все человеческое, равно как и неодолимое стремление повелевать кем-либо, которое в той или иной степени присуще каждому из нас, можно было бы давно признать в качестве обстоятельств, не требующих прочих доказательств, если бы слишком многие не хотели бы в них верить. Триер, понятное дело, верит, от того и показывает все это столь наглядно.

Концовка фильма, которая многих наверняка шокирует, очень символична, и является для понимания «Догвилля» ключевой. В ней Триер одерживает убедительную победу над своим антиподом, Грейс, что, в общем-то, и не удивительно. В результате режиссерское послание можно сформулировать примерно следующим образом. Оглянитесь по сторонам, возможно, сможете рассмотреть Догвилль вокруг вас, а самые смелые, может быть, даже увидят его в самом себе. Несмотря на точность картины в отображении некоторых особенностей человеческого поведения, не советовал бы все рассуждения Триера принимать за истину в последней инстанции. Все-таки в фильме находит отображение ситуация созданная искусственно, да и в ее изображении не мало гротеска. Мы, наверное, действительно плохи, но все же не безнадежны. Разнообразия ради, верьте иногда в человечество, пусть это даже будет и непросто.

Кстати, несмотря на нарочитый примитивизм и исключительно одностороннее отображение действительности, кино нравится очень. Со многими идеями режиссера я в принципе согласен, а на фоне окружающего благолепия, такой вот художественный минимализм смотрится даже оригинально.

прямая ссылка

25 ноября 2008 | 18:47

Этот фильм сильно впечатлил меня. Первые минуты проходят в недоумении, когда понимаешь, что все кино пройдет вот на этой площадке с расчерченными мелом улицами и воображаемыми домами. Потом появляется интерес, фильм начинает завораживать. Доброжелательный голос рассказчика, повествующий о жителях города, появление прекрасной незнакомки в богом забытом Догвилле — сюжет затягивает, напрочь забывается тот факт, что все происходящее на экране — не более чем спектакль. Никаких спецэффектов, никаких декораций… И поразительная игра актеров. Игрушечный городок становится живым и реальным!

С развитием сюжета напряжение нарастает… Сначала появляется дискомфорт, потом возмущение, потом шок, страх, гнев… За 3 часа фильм заставил пережить такой ворох эмоций, сильных и искренних, что после просмотра я долго пытался прийти в себя.

Этот фильм — зеркало. И хуже всего тому, кто увидит в одном из жителей Догвилля себя. Поначалу действительно верилось, что эти люди, пусть и сложные, но добрые, примут и искренне полюбят добродушную и открытую всем Грэйс. Но открытость и отзывчивость только избаловывают горожан, юная девушка превращается в рабыню, ее перестают считать за человека.

Больно и обидно становится за невинную девушку, пропитываешься ненавистью к проклятому Догвиллю. Очень много сильных психологических моментов приходится переварить за время фильма. Особенно отвратительно выглядит Том, у которого как-то поворачивается язык говорить Грэйс, что он ее любит.

Ни капли сожаления я не испытал, наблюдая за финальной сценой. Но с концом фильма пришли вопросы. А что бы я делал на месте кого-то из них? Есть ли во мне что-то похожее на пороки жителей Догвилля?. . Фильм заставляет не на шутку задуматься. Отрадно, если после просмотра этой замечательной картины на свете станет больше хороших людей…

Вне всякого сомнения, сценарий фильма вкупе с великолепной игрой Николь Кидман и всей актерской труппы, необычные художественные находки и гениальная режиссерская работа делают этот фильм настоящим шедевром!

10 из 10

прямая ссылка

21 февраля 2008 | 03:57

Я понимаю, что на такие фильмы не принято писать отрицательные рецензии, но тем не менее не могу не выложить свою.

Никаких эмоций фильм не вызвал. Ну да, в каждом человеке живёт чудовище, которое при определенных обстоятельствах может взять верх. Самые казалось бы обычные и милые обыватели, столкнувшиеся с ситуацией вседовзоленности и зависимости от них другого человека, не смогли остановиться и брали от него всё больше, больше и больше, пока не превратились уже окончательно в фашиствующих нелюдей. А вернее такими и были — просто этому не было повода проявиться. «Если дать им много еды — они обожрутся». Ну и отрицание гуманизма, христианского всепрощения, «подставления другой щеки» и т.д. Люди должны платить за свои поступки, а проявлять к ним милосердие — значит высокомерно отказывать им в этом праве. Месседж получен. Только у меня после просмотра возникло ощущение, что мне эти идеи просто написали текстом на черном фоне. Ну или Триер вышел, сел на стул, откашлялся, надел очки и скучно зачитал по бумажке основные постулаты.

Трехчасовой фильм что был, что не был — вроде как какое-то приложение к этому тексту с идеями. Полнейшая условность изображения совершенно помешала воспринимать происходящее на экране всерьез. Кукольная постановка какая-то. Я конечно всё понимаю, авторское кино, но не до такой уж степени. Весь этот «город» на осветительной площадке в черном павильоне, эти очерченные мелом контуры, изображающие домики, подписанные кружочки на полу, символизирующие кусты, да еще постоянно разъясняющий всё за кадром рассказчик приводят к тому что просто сидишь и безучастно взираешь на всё это. Актёры играют в том же стиле — с налетом какой-то условной театральности. Поэтому даже концовка, вроде бы неожиданная, шокирующая — не вызвала никаких эмоций, как и весь фильм. Разве что ощущаешь скуку, потому что при всём вышеописанном фильм идет практически три часа, и это для подобного фильма тяжело. Затянуто. Ну и легкое отвращение от всего этого быта и физиологических сцен.

Да-да, я понял, это злобная сатира о всепоглощающем лицемерии нашего мира, но помимо идеи нужно же позаботиться и об исполнении. И я не говорю о том, что нужны спецэффекты, трюки и компьютерная графика — мне ведь и книги интересны. Но уж либо книга, где читаешь авторский текст и создаешь мир силой своего воображения, либо полноценная картина, где автор визуализирует этот мир для тебя. А тут какая-то заготовка-полуфабрикат ни туда ни сюда, которая мешает и тому, и другому.

Да, наверное я тупое быдло, которое зачем-то полезло в артхаус и не в силах понять великое кино великого режиссера. Но я же не говорю что кино глупое и плохое. Просто, повторюсь, ощущение такое, что из принтера вылезла бумажка с умными мыслями. Кинематограф не должен быть чисто развлекательным. Но это в моем понимании вообще не кинематограф — этот фильм нужно было не снимать, а ставить в театре.

Позабавил набор актеров — тут и Фарадей из «Лоста», и Нина Шарп из «Грани». Причем Фарадей вообще один в один, я понял что Джереми Дэвис почти везде играет один и тот же обкуренный образ. Ну и конечно Беттани, Кидман, Каан, Скарсгард. Они молодцы несмотря ни на что.

В общем вот так. Фильм нельзя назвать плохим. Но меня он не впечатлил, и не понравился. Все люди сволочи, но для восприятия этой мысли необязательно высиживать три часа на помеси аудиокниги со спектаклем.

прямая ссылка

25 октября 2011 | 09:26

Если вы думаете, что это история юной девушки, попавшей в плен странного города Догвилль, то наверняка это не так. Это история реальности жизни — маленькая проекция обыкновенных жизненных отношений на город — здесь даже декораций нет, настолько просто можно передать человеческое, настоящее.

9 глав одной книги, под названием Догвилль. 9 частей города Догвилль. Город собаки, Моисея. Город DOG — GOD — людей, которые возомнили себя богом. Вот такие перевоплощения. ‘Я ведь экспериментирую’, — говорит главный герой. Но иногда такие эксперименты чреваты. И слышен только лай собаки, и очертание будки белым мелом, рядом с которой написано слово DOG.

И вот он, город, где нет декораций. Есть лишь воображаемые зрителем дома, двери, кусты шиповника. Но так ли это на самом деле? Возможно это лишь наши собственные придумки и то, что мы видим на экранах, таким и должно быть. Город, в котором видно, кто кого ударил и кто что разбил. И вот они, эти жители — обыкновенные люди.

Люди не идеальны — у каждого есть свои проблемы. И когда они пытаются искусственно забыть о них и просто жить без забот в одном маленьком городе — это не всегда оборачивается лучшим способом. Но, тем не менее, система работает отлаженно — в городе нет непредсказуемых событий, а каждое движение, слово, взгляд человека заранее знакомо друг другу.

И когда в систему попадает новое звено, это всегда проходит болезненно. Вот так героиня Николь Кидман оказалась скованной в этом городе, в который можно влюбиться, и который можно возненавидеть всей душой, да так, что от концовки остается шокирующий осадок в горле.

Очень хороший фильм, классика, я бы сказала. Интересная постановка, блестящая Николь Кидман. Операторская работа, выполненная как бы ‘небрежно’, дает эффект домашней съемки — непринужденно, естественно и аккуратно берется крупный план, фиксируется очередное движение героев… Режиссер Ларс Фон Триер — профессионал своего дела.

Неоднократный победитель Каннского фестиваля известен своей работой ‘Танцующая в темноте’. Вот это действительно талант, талант пустынного и закрытого города Догвилль, где теряются нравственные понятия обыкновенной, но такой сложной жизни.

прямая ссылка

06 июля 2007 | 14:46

Черт с ним, с отсутствием декораций, плевать, в общем-то, на ‘Догму 95 ‘, да и авторское кино тут — тоже не главное. Главное — это мы с вами. Жители Догвиллей, Парижей, Воронежей и Улан-Баторов. Люди, прячущиеся за маски добродетели и милосердия, на деле ничем не отличающиеся от собаки, у которой сперли кость. Поздравляю! Это фильм о нас с вами.

Господь учил нас быть милосердными, добрыми, сострадающими. Он учил делиться рубашкой и куском хлеба. Завещал жить в мире и согласии. Помогай страждущим, равно как ‘ищите и обрящете ‘. Догматы и принципы морали, без которых нам не выжить. ‘Никто больше не будет спать на этой постели ‘.

Это в равной степени история о преступлении и наказании и о ломке личности обществом (очень созвучно с Андерсоновским ‘О, счастливчиком! ‘).

‘Есть город, без которого на земле станет лучше ‘. И самое ужасное, что не один город. Люди в массе своей одинаковы вне зависимости от вероисповедания, расовой принадлежности и уровня материального благосостояния. Мы способны разглагольствовать о доброте и о собственном милосердии, при этом отпихивая ногой нуждающегося в первом и втором. Можно ли нас за это винить? Можно. Но есть ли смысл? Ничего не изменится, ни от мести измученной и поруганной девушки, ни от лекций будущего писателя, ни от написания мною этого отзыва. Человек человеку волк со всеми вытекающими.

Триер обнажил человеческие характеры и поступки во всей их мерзости и, однако, правдивости. Разве нет среди нас Бенов-любителей-захаживать-в-публичные-дома, или Чаков-любителей-яблонь-и-молодых-девушек, или взбалмошных, непостоянных и честолюбивых Лиз, или Вер, не видящих дальше своего носа и убогого внутреннего мирка? Это все мы — чудесные, обычные люди, живущие за каждым углом, в каждом доме. И сколько не снимай про нас кино, мы все равно будем предавать, унижать, насиловать и самоутверждаться за чей-то счет.

Люди не виноваты, что такими уродились. Грейс не виновата, ведь абсолютно каждый на ее месте поступил бы также. Никто не виноват. Все мы — божьи дети.

Добро пожаловать в реальный мир.

10 из 10.

прямая ссылка

16 апреля 2008 | 12:19

Этот фильм ужасен, ужасен в том смысле, что он показывает человека с такой стороны, с которой никто бы не хотел его видеть. Это фильм о простых людях, которые получили власть, пусть маленькую, над одним человеком, но все же власть. В этом шедевре мирового кинематографа показывается, как все-таки могут люди ненавидеть друг друга и в кого они могут превращаться: в псов, в животных или еще ниже. Надо сказать, что это очень тяжелый фильм, но смотрится на одном дыхании от начала до конца, и ты не замечаешь, как проходит три часа.

Бесспорно 10 из 10

прямая ссылка

06 апреля 2007 | 19:11

Kartoon

При мне резали правду-матку

Ужасный фильм… Отвратительный… Мне мало от какого фильма было так тошно… Такое ощущение, что при мне вскрыли человека. .. разобрали на кусочки…

Что, вообщем-то, создатели ленты и сделали. Только вскрыли не тело а душу.

Фильм является Шедевром с большой буквы. Сама идея, как он снят. Ничего лишнего. Стерильная чистота для вскрытия души… Бррр… Все гениальное просто. Вот и очередной пример.

Никаких стен, никаких заборов. Мы видим все. Даже то, что не хотим видеть.

На все то, что происходило на протяжении фильма, я смотрела с гримасой отвращения. При мне резали правду-матку. Не самое приятное зрелище, однако…

Как сказал мне один друг — фильм с единственно правильным концом.

Актеры сыграли замечательно. Очень живо. Кидман, несмотря на то, что я и до этого к ней неплохо относилась, поднялась в моих глазах на несколько ступенек вверх.

В общем, думаю, тому, кто сможет смотреть на аутопсию того, что мы называем человеческой сущностью, стоит это посмотреть…

10 из 10

прямая ссылка

07 августа 2008 | 19:18

EmPtInEsS

После подобных фильмов начинаешь ненавидеть людей…

Когда ко мне в руки попал диск я почему-то очень долго тянула с просмотром. . Диск как будто отталкивал. Но я всё-таки посмотрела, а только потом увидела надпись «не рекомендуется лицам до 18». И хотя я редко обращаю на такие надписи внимание, смотреть такой фильм когда тебе 15 и ты смотришь на мир через розовые очки, не рекомендуется.

Ну что ж, розовые очки разбиты вдребезги, хотя на стёклах уже давно множество царапин и трещин.
В течение всего просмотра, меня удивляло только одно: почему же Грейс на фоне этих жестоких, беспощадных, эгоистичных людей так непорочна, честна, откровенна.

И только конец поставил всё на свои места… Грейс чертовски высокомерна, она всё это время, всё это время своих мучений упивалась этим высокомерием, невольно, бессознательно.

Но эти люди? Мы, зрители, смотрим на них как на монстров… НО НЕТ. Вовсе они не монстры, стоит оглянуться, они живут этажом выше, они учатся и работают с нами, они стоят рядом в очередях магазинов, они – наши друзья и родственники, а может мы сами одни из них…

Фильм ставит нас в тупик, в нём нет положительных героев, нет и героев отрицательных. Хотя нет, я нагло вру. Один положительный герой есть: рассказчик! Он говорит о человеческой жестокости и о людских пороках с искренней иронией, даже местами с сарказмом, и в тоже время ему больно за каждого и горожанина, и за Грейс.

И конечно, низкий поклон режиссёру. Спасибо оператору за множество интересных крупных планов. О превосходной актёрской игре все всё сказали до меня. Да, и ещё… Не стоит ненавидеть людей…

10 из 10

прямая ссылка

02 марта 2008 | 01:28

aftsa

Этот город нарисован мелом на полу

Что можно сказать о взаимосвязи зла и человеческой сущности? Пожалуй, определенно только то, что они неразделимы. Являются ли они таковыми по нашей вине или по замыслу природы? Зарождается ли античеловечность в нас еще в утробе матери или приходит с осведомленным знакомством с другим человеком? А может причины этой античеловечности кроются исключительно в социуме и его законах? Да и что мы вообще знаем об этом пресловутом зле внутри? Говоря по правде: да черт его разберет, при чем не первую сотню лет, как это все устроено. Но вопросы интересные и принадлежащие к тому типу, когда поиск ответа занимателен даже при отсутсвии оного. «Догвилль», безусловно, касается этих поисков, но касается лишь намеками, брошенными в пустоту фразами, несколькими символами, создающими смысловой фон и глубину для основных тезисов.

Облекая историю в оригинальную форму схем декораций и персонажей Триер как будто бы проводит закрытое лабораторное исследование на тему «Жестокость, власть и высокомерие – есть ли связь?». Рассчетливая рука датчанина увлекает зрителя постепенной и своевременной раздачей ярлычков с характеристиками для каждой из мышек. А мы, в свою очередь, наблюдаем за происходящим, становясь по ходу фильма все ближе и ближе к результату эксперимента. И что же мы видим? Приведя скромного и трудолюбивого пастуха в лице прекрасной Грейс в стадо заблудших овец режиссер ставит библейскую мораль с ног на голову и называет смирение не иначе как высокомерием. Проявляя милосердие ко всем, но не к себе, героиня Николь Кидман невольно увлекла обитателей Догвилля в пучину вседозволенности, оставив на попечение высших сил проблемы социального, земного характера. И получается, что по замыслу фильма Богу исключительно Богово, а кесарю исключительно кесарево, ведь до Страшного Суда еще нужно дожить, и вопрос, как до него дожить, не является личным делом каждого, коль скоро наше существование зависит от общества вокруг нас.

В предложенной ситуации с выводом произведения довольно сложно не согласиться. Не только сам сюжет, но и легкое подрагивание камеры, крупные планы лиц актеров, обобщенность и минимализм повествования позволяют каждому искренне сопереживать героям и расширить историю до его собсвенных рамок, заменить схематичное на конкретное и в финальном диалоге прийти вместе с Грейс к логичному решению. Вот только в самой первой и самой сложной сцене картины режиссер вместе с камерой наблюдает за городом с высоты птичьего полета и впоследствии, в отличие от камеры, так и не спускается вниз. Как Том Эдисон-младший пытается отстраниться от собственного окружения, так и датский провокатор отстраняет Догвилль от остального мира, заменив многообразие действительности на узкий круг обитателей улицы Вязов и пришлую «иную», изобразив не живых людей, а лишь выведенные мелом очертания их тел на полу. Но такие вопросы не терпят упрощенности и схематичности, их нельзя рассматривать в изолированной лаборатории, нельзя разделить на составляющие и потом заново собрать так, чтобы получилось тоже самое. Ведь в каждом человеке одновременно уживается множество совершенно противоположных друг другу качеств и они не просто борются между собой, они взаимодействуют, а результат этого взаимодействия зависит в том числе и от всего того, что автор картины оставил вне концептуальных декораций. Поэтому для меня фильм — всего лишь противоречивое высказывание, способное породить множество небесполезных идей и рассуждений, но само по себе ничего не доказывающее и не обозначающее.

прямая ссылка

30 июня 2011 | 19:31

pig_let

Препарация провинциальной жизни

Браво, патологоанатому.
Он грамотно сделал надрез на гнойнике общества, и через эту маленькую щель вытащил все кишки наружу.

Фильм, в первую очередь, хорош декорационным решением. Оно, собственно, и сыграло решающую роль фильме.

Действительно, это фильм о людях. Но лично для меня это фильм о провинциальных людях. Я прекрасно понимаю, что таким образом резко сужаю мысль фильма, но таково мое видение.

Догвилль невероятно провинциален. Именно за этой его провинциальностью и благочестивостью скрывается истинное нутро. Не удивительно, что Ларс выбирает маленький городок. Тут как под лупой видно человеческое лицемерие.

Что дает нам декорационное решение?

Мы видим каждую искреннюю реакцию человека. К сожалению, каждая такая реакция противная и гадкая. Ларс стер стены и стер обманную оболочку человека, ‘хорошую мину’, лживую маску.

О, чудо! Занавес упал и мы увидели гнойник. А дальше Ларс аккуратно его надрезал приездом Николь и гнойник прорвал. Медленно и по очереди узнаем каждого в этом городишке.

За честность и решение фильма

10 из 10

прямая ссылка

25 сентября 2008 | 21:36

показывать: 10255075100200

1—10 из 458

У истоков психолингвистики стояли следующие ученые XIX в.

: (*ответ*) В. фон У истоков психолингвистики стояли следующие ученые XIX в.:
(*ответ*) В. фон Гумбольдт
(*ответ*) Г. Штейнталь
(*ответ*) А.А. Потебня
 А. Шляйхер
 А.Х.Востоков
Уровень языковой – это
(*ответ*) одна из подсистем языка, совокупность однородных элементов с общими функциями
 совокупность разнородных элементов с общим значением
 группа единиц, противопоставленных в системе языка
 способность единиц языка выполнять различные функции в речи
Установите соответствие:
 Последовательность двух или более единиц языка (морфем, словосочетаний, предложений), организованная по законам данного языка, —  Класс единиц языка, объединенных по общему признаку и противопоставленных друг другу в системе отношений по другому признаку, а также система форм одного слова –  Минимальная единица речи, относящаяся к фонетическому уровню и являющаяся результатом артикуляторных действий человека, — Установите соответствие:
 Минимальная единица языка, служащая для различения и распознавания значимых единиц языка – морфем, —  Минимальная значимая единица речи, непосредственно составляющая слова и словоформы, —  Минимальная значимая единица языка, в которой за определенной фонетической формой закреплено определенное значение, — Установите соответствие:
 Слово (лексема) в одной из грамматических форм, единица речи, составляющая словосочетания и предложения, —  Единица словарного состава языка в совокупности его грамматических форм (словоформ) и смысловых вариантов –  Содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении, — Установите соответствие:
 Единица языка, представляющая один из элементов морфологической или синтаксической парадигмы, —  Отвлеченное языковое значение, присущее ряду словоформ, синтаксических конструкций и находящее в языке свое регулярное выражение, —  Синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной синтаксической связи, — Установите соответствие:
 Синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной синтаксической связи, —  Коммуникативная единица речи, образованная по специальному грамматическому образцу и противопоставленная словоформе и словосочетанию как единица общения, —  Объединенная смысловой связью последовательность единиц речи, чаще всего предложений, обладающая следующими свойствами: связность, цельность, законченность, — Установите соответствие:
 Одна из функций языка, которая заключается в назначении быть средством исследования и описания языка в терминах самого языка, —  Важнейшая функция языка, заключающаяся в назначении служить основным средством человеческого общения, —  Важнейшая функция языка, заключающаяся в назначении служить средством познания окружающего мира, выражать деятельность сознания, —

Ответов: 1 | Категория вопроса: Гуманитарные дисциплины

Буквально все, что вам нужно знать о семантическом отбеливании

Многие люди жалуются на использование буквально таким образом, который кажется, ну, не буквальным. Это потому, что переносное использование слова («Я буквально умер от смеха»), кажется, противоречит значению латинского корня буквально , littera , что означает «буква».

«Семантическое отбеливание» — это уменьшение интенсивности слова — например, когда «очень» (от латинского «verus», «истинный») используется для выделения («не так много стоковых фотографий семантического отбеливания в действии» ).

Проблема, с которой некоторые люди сталкиваются с буквально , заключается в том, что это мягкое наречие: если мы удалим его из нашего примера и скажем: «Я умер от смеха», предложение понимается точно таким же (не буквальным) образом — как гипербола. Добавление «буквально» только добавляет акцента; это соль в тушеном мясе, потому что бремя смысла лежит на других словах («умер от смеха»). Следовательно, если добавлено «буквально» и в результате ничего не изменилось, тогда ipso facto «буквально» буквально не имеет смысла в этом конкретном предложении.

Это снижение интенсивности слова называется «семантическим обесцвечиванием», и это лингвистическое явление встречается чаще, чем вы можете себе представить: когда вы говорите «Удачного дня!» вы не имеете в виду «Проведите большой день в пространственном измерении», и когда вы говорите «Этот фильм был потрясающим», вы не обязательно имеете в виду «Этот фильм выражал трепет или ужас». И отличный , и отличный фантастический , потрясающий , ужасный и многие другие) имеют значения, которые со временем стали менее буквальными.Можно сказать, что проблема с некоторыми вариантами использования буквально заключается не в том, что оно частично потеряло свое значение, а в том, что в других случаях использования не утратило первоначальное значение «по буквам» или «на самом деле». Оба они широко используются сегодня.

Подобно буквально , очень и действительно сохраняют свои первоначальные значения, но добавляют другое. Очень пришло в английский язык от французского, на котором говорили норманнские захватчики, а слово «истинный» в 13 веке было verai , что в современном французском языке сжалось до vrai .Последний латинский корень — verus , что означает «истинный». Мы по-прежнему используем очень , чтобы означать «действительно» или «правдиво» («это был очень смелый поступок», «Мне очень жаль»), но он часто передает акцент, для которого истина не особенно важна и не вызывает сомнений ( «Последнее, что я упаковал», «пожалуйста», «еда не очень хорошая»). Это усилитель — слово, которое окрашивает другое, но в данном случае само по себе мало окрашено.

То же самое верно и для , на самом деле : иногда это означает «на самом деле» («они действительно близнецы»), но часто дает простой акцент («Я отлично провел время») или субъективное суждение («это действительно хорошо». играть »), который не зависит от объективной реальности или реальности. В конечном итоге первоначально означало «наконец» или «в конце» («они в конечном итоге преуспели»), что отражает его латинский корень ultimatus , означающий «последний» или «последний», но теперь также часто используется для обозначения «в конце концов» (« в итоге мы согласились на сделку »). На самом деле первоначально означало «в действии или на самом деле» («Я не знаю, что на самом деле произошло»), но имеет гораздо более слабое значение, когда используется, чтобы подчеркнуть, что утверждение истинно или удивительно («мы действительно планировали уйти рано »,« фильм был действительно неплохим »).

Иногда кажется, что буквально придерживается наречных двойных стандартов, что заставляет многих сомневаться в правомерности его использования в качестве усилителя, в то время как другие слова с аналогичными шаблонами употребления, кажется, проходят без критики. Хотя важно соблюдать осторожность при использовании языка, важно также понимать, что язык гибкий и слова могут иметь несколько разных значений.

Эффективное использование интенсификаторов означает их экономное использование.В конечном итоге выбор за вами.

Основанный на грамматике алгоритм семантического сходства для предложений естественного языка

В данной статье представлен алгоритм подобия, основанный на грамматике и семантическом корпусе предложений естественного языка. Естественный язык, в отличие от «искусственного языка», такого как языки компьютерного программирования, — это язык, используемый широкой публикой для повседневного общения.Традиционные подходы к поиску информации, такие как векторные модели, LSA, HAL, или даже подходы на основе онтологий, которые расширяются и включают сравнение сходства концепций вместо совпадения терминов / слов, не всегда могут определять идеальное соответствие, пока нет очевидной связи или концепции. перекрываются между двумя предложениями на естественном языке. В этой статье предлагается алгоритм подобия предложений, который использует онтологию корпусов и грамматические правила для преодоления решаемых проблем.Эксперименты на двух известных тестах показывают, что предложенный алгоритм имеет значительное улучшение производительности в предложениях / коротких текстах с произвольным синтаксисом и структурой.

1. Введение

Естественный язык, термин в противоположность искусственному языку, — это язык, используемый широкой публикой для повседневного общения. Искусственный язык часто характеризуется самостоятельно созданными словарями, строгой грамматикой и ограниченным идеографическим диапазоном и, следовательно, относится к лингвистической категории, к которой труднее привыкнуть, но не сложно освоить широкой публикой.Естественный язык неотделим от всей социальной культуры и постоянно меняется с течением времени; люди могут легко развить чувство этого первого языка во время взросления. Кроме того, синтаксическая и семантическая гибкость естественного языка позволяет этому типу языка быть естественным для людей. Однако из-за бесконечных исключений, изменений и указаний естественный язык также становится типом языка, который труднее всего освоить.

Обработка естественного языка (NLP) изучает, как позволить компьютеру обрабатывать и понимать язык, используемый людьми в их повседневной жизни, понимать человеческие знания и общаться с людьми на естественном языке.Приложения НЛП включают поиск информации (IR), извлечение знаний, системы вопросов и ответов (QA), категоризацию текста, машинный перевод, помощь в написании, идентификацию голоса, композицию и так далее. Развитие Интернета и массовое производство цифровых документов привело к острой необходимости в интеллектуальной обработке текста, и поэтому теория, а также навыки НЛП стали более важными.

Традиционно методы обнаружения сходства между текстами были сосредоточены на разработке моделей документов. В последние годы было создано несколько типов моделей документов, таких как логическая модель, векторная модель и статистическая вероятностная модель. Булевская модель обеспечивает охват ключевых слов с помощью пересечения и объединения множеств. Логический алгоритм склонен к неправильному использованию, и поэтому метод поиска, приближенный к естественному языку, является направлением для дальнейшего улучшения. Солтон и Леск впервые предложили поисковую систему модели векторного пространства (VSM) [1–3], которая была не только методом двоичного сравнения.Основной вклад этого метода заключался в предложении концепций частичного сравнения и подобия, чтобы система могла вычислять сходство между документом и запросом на основе различных весов терминов индекса и затем выводить результат ранжирования поиска. Что касается актуализации векторной модели, запросы и документы первых пользователей в базе данных должны быть преобразованы в векторы в том же измерении. Хотя и документы, и запросы представлены одним и тем же измерением векторного пространства, наиболее распространенной оценкой семантического сходства в многомерном пространстве является вычисление сходства между двумя векторами с использованием косинуса, значение которого должно находиться в диапазоне от 0 до 1. В целом, преимущества модели векторного пространства включают следующее. (1) При заданных весах VSM может лучше выбирать характеристики, а эффективность поиска в значительной степени улучшается по сравнению с булевой моделью. (2) VSM предоставляет механизм частичного сравнения, который позволяет находить документы с наиболее похожим распределением. Wu et al. представить систему поиска FAQ на основе VSM. Элементы вектора состоят из сегмента категории вопроса и сегмента ключевого слова [4]. Мера сходства документов на основе фраз предложена Чимом и Денгом [5].В [5] взвешенные фазы TF-IDF в суффиксном дереве [6, 7] отображаются в многомерное пространство терминов VSM. Совсем недавно Ли и др. [8] представили новую меру вычисления подобия предложений. Их мера, учитывающая семантическую информацию и порядок слов, которая показала хорошие результаты при измерении, в основном представляет собой модель на основе VSM.

В последние годы в области приложений НЛП постепенно возникла потребность в методе семантического анализа более коротких документов или предложений [9]. Что касается приложений в интеллектуальном анализе текста, метод семантического анализа коротких текстов / предложений также может применяться в базах данных в качестве определенного стандарта оценки для поиска неоткрытых знаний [10]. Кроме того, метод семантического анализа коротких текстов / предложений может быть использован в других областях, таких как реферирование текста [11], категоризация текста [12] и машинный перевод [13]. Недавно в разрабатываемой концепции подчеркивается, что сходство между текстами — это «скрытый семантический анализ (LSA), который основан на статистических данных лексики в большом корпусе».LSA и гиперпространственный аналог языка (HAL) являются известными корпусными алгоритмами [14–16]. LSA, также известная как латентно-семантическое индексирование (LSI), представляет собой полностью автоматический математический / статистический метод, который анализирует большой корпус текста на естественном языке и представление сходства слов и отрывков текста. В LSA группа терминов, представляющих статью, была извлечена путем оценки из множества контекстов, и была построена матрица термин-документ для описания частоты встречаемости терминов в документах. Пусть будет матрица термин-документ, где element () обычно описывает вес термина TF-IDF в документе. Затем матрица, представляющая товар, делится методом разложения по сингулярным числам (SVD) на три матрицы, включая диагональную матрицу SVD [15]. Посредством процедуры SVD можно исключить меньшие сингулярные значения, а также уменьшить размер диагональной матрицы. Размерность слагаемых, включенных в исходную матрицу, может быть уменьшена путем реконструкции SVD.Посредством процессов декомпозиции и реконструкции LSA может получить сведения о терминах, выраженных в статье. Когда LSA применяется для вычисления сходства между текстами, вектор каждого текста преобразуется в пространство уменьшенной размерности, в то время как сходство между двумя текстами получается путем вычисления двух векторов уменьшенной размерности [14]. Разница между векторной моделью и LSA заключается в том, что LSA преобразует термины и документы в скрытое семантическое пространство и устраняет некоторый шум в исходном векторном пространстве.

Одной из стандартных вероятностных моделей LSA является вероятностный скрытый семантический анализ (PLSA), который также известен как вероятностное скрытое семантическое индексирование (PLSI) [17]. PLSA использует разложение смеси для моделирования слов и документов совпадения, где вероятности получаются выпуклой комбинацией аспектов. LSA и PLSA широко применяются в системах обработки информации и других приложениях [18–24].

Другое важное исследование, основанное на корпусе, — это гиперпространственный аналог языка (HAL) [25].HAL и LSA имеют очень похожие атрибуты: они оба используют параллельные словари для извлечения значения термина. В отличие от LSA, HAL использует абзац или документ как часть документа для создания информационной матрицы термина. HAL устанавливает оконную матрицу общего термина в качестве основы и сдвигает ширину окна, не выходя за пределы исходного определения оконной матрицы. Окно просматривает весь корпус, используя термины как ширину окна терминов (обычно ширину 10 терминов), и дополнительно формирует матрицу из. Когда окно сдвигается и сканирует документы во всем корпусе, элементы в матрице могут записывать вес каждого общего термина (количество вхождений / частота). Размерный вектор термина может быть получен путем объединения строк и строк матрицы, соответствующей термину, а сходство между двумя текстами может быть вычислено с помощью приблизительного евклидова расстояния. Однако при расчете коротких текстов HAL дает менее удовлетворительные результаты, чем LSA.

В заключение, вышеупомянутые подходы вычисляют сходство на основе количества общих терминов в статьях, а не игнорируют синтаксическую структуру предложений.Если применить обычные методы для вычисления сходства между короткими текстами / предложениями напрямую, могут возникнуть некоторые недостатки. (1) Традиционные методы предполагают, что документ имеет сотни или тысячи измерений, переводя короткие тексты / предложения в очень большие размеры. пространство и чрезвычайно разреженные векторы могут привести к менее точному результату вычислений. (2) Алгоритмы, основанные на общих терминах, подходят для применения для поиска средних и более длинных текстов, которые содержат больше информации.Напротив, информация об общих терминах в коротких текстах или предложениях редка и даже недоступна. Это может привести к тому, что система будет генерировать очень низкую оценку семантического сходства, и этот результат не может быть скорректирован с помощью общей функции сглаживания. (3) Стоп-слова обычно не принимаются во внимание при индексировании обычных IR-систем. Стоп-слова не имеют особого значения при вычислении сходства между более длинными текстами. Однако они являются неизбежными частями в отношении сходства между предложениями, поскольку они предоставляют информацию о структуре предложений, которая в определенной степени влияет на объяснение значений предложений.(4) Подобные предложения могут состоять из синонимов; обильные общие термины не нужны. Текущие исследования оценивают сходство в соответствии с совпадающими терминами в текстах и ​​игнорируют синтаксическую информацию. Предлагаемый алгоритм семантического сходства устраняет ограничения этих существующих подходов за счет использования грамматических правил и онтологии WordNet. Набор грамматических матриц создан для представления отношений между парами предложений. Размер набора ограничен максимальным количеством выбранных грамматических ссылок.Скрытая семантика слов рассчитывается с помощью меры сходства WordNet. Остальная часть этой статьи организована следующим образом. Раздел 2 знакомит с соответствующими технологиями, принятыми в нашем алгоритме. Раздел 3 описывает предлагаемый алгоритм и основные функции. В разделе 4 приведены некоторые примеры, иллюстрирующие наш метод. Экспериментальные результаты на двух известных тестах показаны в разделе 5, и последний дает заключение.

2. Справочная информация
2.1. Онтология и WordNet

Проблема семантической осведомленности среди текстов / естественных языков все чаще указывает на технологии семантической паутины в целом и онтологию в частности в качестве решения. Онтология — это философская теория о природе бытия. Исследователи искусственного интеллекта, особенно в области получения и представления знаний, реинкарнируют термин, чтобы выразить « общее и общее понимание некоторой области, которая может передаваться между людьми и прикладными системами » [26, 27]. Типичная онтология — это таксономия, определяющая классы в определенной области и их отношения, а также набор правил вывода, обеспечивающих ее функции рассуждений [28].Онтология теперь признана в семантическом веб-сообществе как термин, который относится к общему пониманию знаний в некоторых областях, представляющих интерес [29–31], которое часто понимается как набор понятий, отношений, функций, аксиом и примеров. Гуарино провел всестороннее исследование для определения онтологии из различных высоко цитируемых работ в сообществе обмена знаниями [32–37]. Семантическая сеть — это развивающееся расширение Всемирной паутины, в которой веб-контент может быть выражен на естественных языках и в форме, понятной, интерпретируемой и используемой программными агентами. Элементы семантической сети выражаются в формальных спецификациях, которые включают структуру описания ресурсов [38], различные форматы обмена данными (такие как RDF / XML, N3, Turtle и N-Triples) [39, 40] и такие нотации, как язык веб-онтологий [41] и схема RDF.

В последние годы WordNet [42] стал наиболее широко используемой лексической онтологией английского языка. WordNet был разработан и поддерживается Лабораторией когнитивных наук Принстонского университета в 1990-х годах.Существительные, глаголы, прилагательные и наречия сгруппированы в когнитивные синонимы, называемые «синсеты», и каждый синоним выражает отдельное понятие. Как обычный онлайн-словарь, WordNet перечисляет предметы вместе с объяснениями в алфавитном порядке. Кроме того, он также показывает семантические отношения между словами и понятиями. Последняя версия WordNet — 3.0, которая содержит более 150 000 слов и 110 000 синсетов. В WordNet лексикализованные синсеты существительных и глаголов организованы иерархически с помощью гиперонима / гипернимии и гипонима / гипонимии. Гипонимы — это концепции, которые описывают вещи более конкретно, а гиперонимы относятся к концепциям, которые описывают вещи в более общем плане. Другими словами, это гипероним if every — это разновидность, и гипоним if every — разновидность. Например, птица является гипонимом позвоночного животного , а позвоночное животное является гипернимом птицы . Иерархия понятий WordNet превратилась в полезную основу для открытия и извлечения знаний [43–49]. В этом исследовании мы используем меру сходства Ву и Палмера [50], которая стала своего рода стандартом для измерения сходства между словами в лексической онтологии.Как показано в где — глубина самого нижнего общего гиперонима () в лексической таксономии, и обозначает количество переходов от до и, соответственно.

2.2. Грамматика ссылок

Грамматика ссылок (LG) [51], разработанная Дэви Темперли, Джоном Лафферти и Дэниелом Слейтором, представляет собой синтаксический синтаксический анализатор английского языка, который строит отношения между парами слов. Для данного предложения LG создает соответствующую синтаксическую структуру, которая состоит из набора помеченных ссылок, соединяющих пары слов.Последняя версия LG также создает «составное представление» (дерево фраз в стиле банка Пенна) предложения (словосочетания с существительными, словосочетания с глаголами и т. Д.). Парсер использует словарь из более чем 6000 словоформ и охватывает широкий спектр синтаксических конструкций. LG сейчас поддерживается под эгидой проекта Abiword [52]. Основная идея LG — рассматривать слова как блоки с соединителями, которые образуют отношения, или называемые ссылками. Эти ссылки используются не только для определения части речи слов, но и для подробного описания функций этих слов в предложении.LG может объяснить отношения модификации между различными частями речи и рассматривает предложение как последовательность слов и состоит из набора помеченных связей, соединяющих пары слов. Все слова в словаре LG были определены для описания того, как они используются в предложениях, и такая система называется «лексической системой».

Лексическая система может легко построить большую грамматическую структуру, поскольку изменение определения слова влияет только на грамматику предложения, в котором это слово находится.Кроме того, выразить грамматику неправильных глаголов просто, поскольку система определяет каждый из них индивидуально. Что касается грамматики различных структур фраз, связи, которые являются гладкими и соответствуют семантической структуре, могут быть установлены для каждого слова, используя слова грамматики ссылок для анализа грамматики предложения.

Все произведенные связи между словами подчиняются трем основным правилам [51]. (1) Планарность: связи не пересекаются друг с другом. (2) Связность: ссылок достаточно, чтобы соединить все слова последовательности вместе.(3) Удовлетворение: ссылки удовлетворяют требованиям связывания каждого слова в последовательности.

В предложении « канадские официальные лица согласились провести дополнительные учения по реагированию на угрозы . », Например, есть ссылок , соединяющих существительные-модификаторы « официальный » с существительным « канадский, » « упражнение »до« ответ, »и« упражнение »до« угроза », как показано на рисунке 1. Основные слова отмечены« .n »,« .v »,« .a »для обозначения существительных, глаголов и прилагательных. Ссылка A соединяет предыстительные (атрибутивные) прилагательные с существительными. Ссылка D соединяет определители с существительными. Есть много слов, которые могут выступать в качестве определителей или словосочетаний, таких как « a » (обозначено как « Ds »), « многие » (« DMC ») и « примерно ». (« Dm »), и каждый из них соответствует подтипу типа связи D .Ссылка O соединяет переходные глаголы с прямыми или косвенными объектами, где Os является подтипом O , который соединяет существительные как единственное число. PP связывает формы «иметь» с причастиями прошедшего времени (« согласовали »), Sp — подтип S , который связывает множественное число существительных с формами множественного числа глаголов ( S связывает подлежащие существительные с конечными глаголами. ), и так далее.


Этот простой пример показывает, что связи подразумевают определенную степень семантических корреляций в предложении.LG определяет более 100 ссылок; однако в нашем дизайне семантическое сходство извлекается из специально разработанной матрицы связей и оценивается с помощью меры сходства WordNet; таким образом, зарезервированы только соединительные элементы, содержащие неспецифические существительные и глаголы. Другие ссылки, такие как AL (который связывает несколько определителей со следующими определителями, такими как « и » и « все ») и EC (который связывает наречия и сравнительные прилагательные, например « много более ”), игнорируются.

3. Алгоритм грамматического семантического сходства

В этом разделе подробно показан предлагаемый алгоритм грамматического сходства. Этот алгоритм может быть дополнением к обычным английским системам обработки естественного языка и экспертным системам. Наш подход получает сходство из семантической и синтаксической информации, содержащейся в сравниваемых предложениях естественного языка. Предложение на естественном языке рассматривается как последовательность ссылок вместо отдельных слов, каждое из которых содержит определенное значение.В отличие от существующих подходов, использующих фиксированный набор терминов из словаря, совпадающие термины [1–3] или даже порядок слов [8], предлагаемый подход напрямую извлекает скрытую семантику из одних и тех же или похожих ссылок.

3.1. Типы ссылок

Предлагаемый алгоритм определяет схожесть двух предложений естественного языка по грамматической информации и семантическое сходство слов, содержащихся в ссылках. В таблице 1 показаны выбранные ссылки, подтипы ссылок и соответствующие описания, используемые в нашем подходе. Первый столбец — это выбранные основные типы связи LG . Во втором столбце показаны выбранные подтипы основных типов ссылок. Если были выбраны все подтипы конкретной ссылки, она обозначается «*». Пунктирная линия указывает на то, что ни один подтип не выбран или не существует. Этот метод разделен на три функции. Первая часть — это извлечение типа связывания. Алгоритм 1 принимает предложение и набор выбранных типов связывания и возвращает набор оставшихся типов связывания и соответствующую информацию для каждой ссылки.Это этап предварительной обработки; элементы возвращенного набора — это структуры, которые записывают ссылки, подтипы ссылок, а также существительные или глаголы каждой ссылки.

сущ. « черная собака ». переходные глаголы к существительным, местоимениям и словам, которые могут действовать как существительные-фразы или заголовки существительных-фраз, такие как « сказал ему », « видел его ».

Ссылки Подтипы Описания


связывает модификаторы существительного (существительное в единственном числе) с существительными, например « тост с беконом » и « паста с морепродуктами ».


связывает существительное с глаголом в ограничительных относительных придаточных предложениях и используется для обеспечения согласования существительного и глагола в относительных придаточных предложениях подлежащего типа (относительные придаточные предложения без «,»), например как « Он увидит своего сына, который живет в Нью-Йорке ».
используется для слов «* когда-либо », например « независимо от » и « кто угодно, ».
используется для вопросов объектного типа с такими словами, как « which », « what », « who, » и т. Д.

связывает определители с существительными, связывает определители единственного числа, такие как « a », « one », с существительными, например « a cat », « one month. »
связывает множественные определители, такие как« примерно »,« многие », со счетными существительными.
связывает определители массы с бесчисленными существительными.

используется для соединения определенных определителей, таких как « the », « his », « my », с числовыми выражениями и прилагательными, действующими как существительные, например, « две мои сестры ».

используется для соединения « the » с именами собственными. Выражения времени, такие как « на прошлой неделе » и « в этот вторник ». соединяют такие выражения времени, как « следующий », « последний » с существительными.
связывает такие выражения времени, как « это »,« каждые »на существительные, например« каждое воскресенье ».

связывает выражения, в которых имена собственные представлены существительным нарицательным, например « знаменитый физик Эдвард Виттен ».

связывает предлоги с их объектами. Существительные собственные, нарицательные, местоимения винительного падежа и слова, которые могут действовать как словосочетания, имеют ссылку «».

связывает предлоги, такие как « из » и « для », с именами собственными, такими как « WIN7 Microsoft ».

связывает существительные с постноминальными модификаторами, такими как предложные фразы, модификаторы причастия, предлогальные родственники и притяжательные родственники, в которых работает в предложных фразах, модифицирующих существительные.

позволяет некоторым предлогам изменять имена собственные, например, в приведенном выше предложении.

связывает существительные с модификаторами постноминальных существительных, окруженных запятыми, например « учитель , кто …»


используется для соединения существительных с относительными придаточными предложениями, такими как « Человек, который …».

связывает подлежащие существительные с конечными глаголами. Подтип соединяет слова существительных единственного числа с глаголами единственного числа, например « Она очень хорошо поет, ».
связывает множественное число существительных с формами множественного числа глаголов, например: « Обезьяны съели эти яблоки. »
используется для вопросительных слов, которые действуют как существительные-фразы в вопросах типа« тема », например« Кто там. »

используется в инверсии подлежащего глагола, например« Какой из них вы хотите. »

используется с существительными, которые удовлетворяют как требованию определителя, так и требованию субъекта-объекта, например« Мы проверяем это в час. »

соединяет фразы« , когда »с временными существительными, такими как« В этом месяце, когда я был в Тайбэе … »
соединяет формы множественного числа, оканчивающиеся на « s », с «», например « Родители учащихся. »

INPUT :, / * — это входное предложение и представляет собой набор выбранных типов связывания * / 9026 RET 9011
OUTPUT :
(1) link_grammar ()
(2) ДЛЯ ВСЕХ DO
(3) IF . тип ТО
(4)
(5) КОНЕЦ IF
(6) КОНЕЦ ДЛЯ

После предварительной обработки алгоритм 2 вычисляет показатель семантического сходства входных предложений. Алгоритм принимает два предложения и набор выбранных типов связывания и возвращает показатель семантического сходства, который формализуется до 0 ~ 1.В алгоритме 2 строки 1 и 2 вызывают алгоритм 1 для записи ссылок и информации слов предложений и в наборах и. Если, это означает, что существуют некоторые общие или похожие связи между и, которые можно рассматривать как корреляции фраз между двумя предложениями. В нашем проекте общие основные ссылки с подобными подтипами образуют матрицу с именем Grammar_Matrix ( GM ). Каждый GM подразумевает определенную степень корреляции между фразами; значение каждого члена в GM рассчитывается с помощью алгоритма Ву и Палмера.Алгоритм 3 отображает детали процесса оценки. В алгоритме 3 GM состоит из общих ссылок. Поскольку количество подтипов зависит от каждой ссылки, мы устанавливаем ссылки с меньшим количеством подтипов в качестве строк, а другие в качестве столбцов. Для каждой строки был зарезервирован максимальный термин, который составляет Grammar_Vector ( GV ), который представляет максимальное семантическое включение конкретной связи между и.

INPUT :,, / * наборы отношений предложений A , B * /
OUTPUT :
(1) LinkingTypes (,)
(2) LinkingTypes (,)
(3) ДЛЯ ВСЕХ . тип . тип DO
(4) + GrammarMatrix (·, ·)
(5) КОНЕЦ ДЛЯ
900 (620)
(7) ВОЗВРАТ
, где * / Pow ()
INPUT :, / * наборы вложенных отношений предложений A , B 5
OUTPUT : / * элементы вектора грамматики предложений A , B в типе связывания i * /
(1) COL MAX (,)
(2) РЯД ← МИН (,)
(3) ДЛЯ ВСЕХ COL DO
(4) ДЛЯ ВСЕХ 9007 9 РЯД DO
(5) MAX ([ x ], Wu_Palmer (,))
(6) КОНЕЦ ДЛЯ
) КОНЕЦ ДЛЯ
(8) ДЛЯ 0 К
(9) +
(10) КОНЕЦ
(12) ВОЗВРАТ

На рисунке 2 показана структура GM и G и сравниваются предложения, и они являются первыми общая ссылка и, и так далее, являются подтипами и. Каждый GM представляет собой корреляцию определенных фраз, поскольку в предложении может существовать несколько похожих подссылок, в которых соответствующий GV количественно определяет информацию и извлекает скрытую семантику между этими фразами. Алгоритм 1 вызывает функцию LG и генерирует связи, как показано на рисунках 3, 4 и 5.





3.2. Работа с примером

В этом разделе дается пример, демонстрирующий предложенный алгоритм подобия.Пусть A = « Выручка в первом квартале года упала на 15 процентов по сравнению с тем же периодом годом ранее », B = « В связи со скандалом, висящим над компанией Стюарта, выручка в первом квартале года. упала на 15 процентов по сравнению с аналогичным периодом годом ранее — », и C Результатом является общий пакет, который обеспечит значительный экономический рост для наших сотрудников в течение следующих четырех лет ». Этот пример взят из Microsoft Research Paraphrase Corpus (MRPC) [53], который будет представлен более подробно в следующем разделе.В этом примере мы сравниваем семантическое сходство между A-B , A-C и B-C . Алгоритм 1 сначала генерирует соответствующие связи для каждого предложения, и результаты показаны на рисунках 3–5. Всего имеется 17, 26 и 20 исходных ссылок, созданных LG . После этапа предварительной обработки оставшиеся связи (подробная структура данных здесь опущена), и, соответственно. В алгоритме 2 сравниваемая пара предложений была отправлена ​​в матрицу грамматики (т.е., алгоритм 3) в соответствии с их общими типами связывания, и каждый тип связывания со своими подтипами образует Grammar_Matrix . Таблицы 2, 3 и 4 показывают GMs и их дословное сходство пар A-B , A-C и B-C . В таблице 2 типы соединения: Wd , S , Mp , D и J ; следовательно, в паре A-B пять GM . Первый GM — это матрица с и, второй GM также является матрицей с и, третий GM — это матрица с и, четвертый GM — это матрица с и, и так далее.На шаге 5 алгоритма 3 мы оцениваем сходство отдельных слов с помощью онтологии WordNet и метода Wu & Palmer . Результаты также показаны в таблицах 2–4. На этом этапе оценивается вся возможная семантика между похожими ссылками, и очевидно, что слово может быть связано дважды или даже больше в общем случае. На следующем этапе каждый GM сокращается до Grammar_Vector ( GV ), сохраняя максимальное значение каждой строки. Таким образом, в паре A-B ,,,, и.В паре A-C ,,, и,, а в паре B-C . На заключительном этапе все элементы ГВ принимают количество мощности элементов для уравновешивания эффектов неоцененных подтипов. Окончательные баллы A против B = 0,987, A против C = 0,817 и B против C = 0,651 соответственно.

902 902 902 901


выручка от выручка-
упала
выручка-
из
с-
скандал
9020-90 компании 905 9020-90 —
период
the-
скандал
‘s-
компания
the-
период

выручка 1

выручка —
упала
1

доход — вход 1 — 90
квартал 0. 33
период ранее 0,310 — 0,310 — 0,310 — 0,310 — 0,310 — 0,310 —

внутри квартала — 05 0,383 0,91
начальный период 0,33 0,36 0 — 905 902 902 901 9010
года 0,31 0,77 1 0,9161 —61 —6 — квартал 0. 33 0,67 0,91
годовой
902 902 902
902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 902 период начала7 9019 9019 901910
год
9 0210 0. 31 для сотрудников 0,2 9025

результат для сотрудников дополнительные годы результат an-package

выручка. 31

внутри квартала 0,73 902 0,73 902 0,18 0,91
год 0,22 0,9 квартал 0. 4 0,4
годовой 0,33 0,55


Подтипы и слова
с —
скандал
над —
компания
из —
год
из-
период
the-
скандал
-s-
компания

период

год

результат

0,22 0,11
с возрастом 0,31 0,33 0,9 0,991

результат 0,5 0,33
an-package 0,33 0,55 0,4

4.
Эксперименты
4.1. Эксперимент с тестом Ли

Основываясь на понятии семантической и синтаксической информации, способствовавшей пониманию предложений естественного языка, Ли и др. [8] определили меру сходства предложений как линейную комбинацию, основанную на сходстве семантического вектора и порядка слов. Предварительный набор данных был построен Ли и др. с оценками человеческого сходства, предоставленными 32 добровольцами, которые являются носителями английского языка.В наборе данных Ли использовалось 65 пар слов, которые первоначально были предоставлены Рубенштейном и Гуденафом [60] и были заменены определениями из словаря Collins Cobuild [61]. Словарь Collins Cobuild был построен из большого корпуса, содержащего более 400 миллионов слов. Каждая пара была оценена по шкале от 0,0 до 4,0 в соответствии с их смысловым сходством. Мы использовали подмножество из 65 пар, чтобы получить более равномерное распределение по диапазону сходства. Это подмножество содержит 30 пар из исходных 65 пар, из которых 10 пар были взяты из диапазона 3 ~ 4, 10 пар из диапазона 1 ~ 3 и 10 пар из диапазона 0 ~ 1. Мы перечисляем полный набор данных Ли в Таблице 7. Таблица 5 показывает оценки человеческого сходства вместе с Ли и др. [8], подход на основе LSA, описанный O’Shea et al. [54], STS Meth. предложенный Islam и Inkpen [55], SyMSS, основанная на синтаксисе мера, предложенная Oliva et al. [56], Омиотис, предложенный Цацаронисом и соавт. [57], и наша семантическая мера, основанная на грамматике. Результаты показывают, что наш подход, основанный на грамматике, обеспечивает лучшую производительность в парах предложений с низким и средним сходством (уровни 0 ~ 1 и 1 ~ 3).Среднее отклонение от человеческих суждений на уровне 0 ~ 1 составляет 0,2, что лучше, чем у большинства подходов. (Ли и др. Среднее значение = 0,356, среднее значение LSA = 0,496 и среднее значение SyMSS = 0,266). Среднее отклонение на уровне 1 ~ 3 составляет 0,208, что также лучше, чем у Li et al. и LSA. Результат показывает, что наша мера семантического сходства, основанная на грамматике, достигла достаточно хорошей производительности, и наблюдение состоит в том, что наш подход пытается идентифицировать и количественно оценить потенциальную семантическую связь между синтаксисами и словами, хотя общих слов сравниваемых пар предложений мало или даже никто.

3000401

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Винн, М. (2016). Быстрое освобождение от прослушивания, вызванного семантическим контекстом, а также эффектами спектральной деградации и кохлеарных имплантатов. Trends Hear. 20, 1–17. DOI: 10.1177 / 2331216516669723

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

G115: Использование семантических элементов для разметки структуры

Целью этого метода является разметка структуры веб-контента с использованием соответствующих семантических элементов. Другими словами, элементы используются в соответствии с их значением, а не из-за того, как они выглядят визуально.

Использование соответствующих семантических элементов обеспечит доступность структуры для пользовательского агента. Это включает в себя явное указание роли, которую разные единицы играют в понимании смысла содержания. Таким образом можно указать характер части контента в виде абзаца, заголовка, выделенного текста, таблицы и т. Д. В некоторых случаях также должны быть указаны отношения между единицами контента, например, между заголовками и подзаголовками или между ячейками таблицы. Затем пользовательский агент может сделать структуру видимой для пользователя, например, используя другое визуальное представление для разных типов структур или используя другой голос или высоту звука в слуховом представлении.

В HTML, например, элементы уровня фразы, такие как Эм , г. abbr , и cite добавлять семантическую информацию в предложения, выделяя текст для выделения и идентифицируя аббревиатуры и цитаты соответственно. MathML, язык разметки, разработанный для сохранения важных различий между структурой и представлением в математике, включает в себя специальную разметку «презентации» для сложных обозначений, используемых для представления математических идей, а также «контентную» (семантическую) разметку для самих математических идей.

На странице, посвященной истории брака, в качестве примера используется цитата из романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Ссылка на книгу помечается значком cite элемент, а сама цитата размечена с помощью цитата элемент.

Пример кода:

 
              

Брак считался логичным шагом для холостяка, как видно в первой главе романа Гордость и предубеждение :

<цитата>

Это общепризнанная правда, что одинокий мужчина в обладание удачей, должно быть, без жены.

Какими бы малоизвестными ни были чувства или взгляды такого человека, быть на его первом входе в район, это правда так хорошо в сознании окружающих семей, что он считается законная собственность тех или иных их дочерей.

Процедура

  1. Проверьте, есть ли в содержании части, выполняющие семантическую функцию.

  2. Для каждой части, которая имеет семантическую функцию, если в технологии существует соответствующая семантическая разметка, проверьте, что контент был размечен с использованием этой семантической разметки.

Ожидаемые результаты

Если это достаточный метод для критерия успеха, неудача этой процедуры тестирования не обязательно означает, что критерий успеха не был удовлетворен каким-либо другим способом, только то, что этот метод не был успешно реализован и не может использоваться для подтверждения соответствия.

Семантическое многоточие — Оксфордская стипендия

Страница из

НАПЕЧАТАНО ИЗ ОНЛАЙН-СТИПЕНДИИ ОКСФОРДА (oxford.universitypressscholarship.com). (c) Авторские права Oxford University Press, 2021. Все права защищены. Отдельный пользователь может распечатать одну главу монографии в формате PDF в OSO для личного использования. дата: 22 декабря 2021 г.

Глава:
(стр.80) 5 Семантическое многоточие
Источник:
Слова и мысли
Автор (ы):

Роберт Дж.Стейнтон (веб-страница автора)

Издатель:
Oxford University Press

DOI: 10.1093 / acprof: oso / 978019

902 902 902 0,29 902 902

9010 0,43
9010 902 902 9206 Эксперимент с Microsoft Research Paraphrase Corpus

Для дальнейшей оценки производительности предложенного подхода на основе грамматики с большим набором данных мы используем Microsoft Research Paraphrase Corpus [53].Этот набор данных состоит из 5801 пары предложений, включая 4076 обучающих пар и 1725 тестовых пар, собранных из тысяч источников новостей в сети за 18 месяцев. Каждую пару исследовали 2 человека-судьи, чтобы определить, являются ли два предложения в паре семантически эквивалентными пересказами или нет. Согласие между экспертами между аннотаторами составляет примерно 83%. В этом эксперименте мы используем разные пороги сходства в диапазоне от 0 до 1 с интервалом 0,1, чтобы определить, является ли пара предложений пересказом или нет.Для этой задачи мы вычислили предложенный подход между предложениями каждой пары в обучающей и тестовой выборках и пометили как парафраз только те пары, значение сходства которых превышает заданный порог. В этой статье сравнивается эффективность предлагаемого подхода, основанного на грамматике, по нескольким категориям: (1) два базовых метода, подход случайного выбора, при котором каждая пара помечается как перефразирование случайным образом, и традиционная мера сходства на основе VSM-косинуса с взвешиванием TF-IDF; (2) корпусные подходы, PMI-IR, предложенный Терни в 2001 году [62], LSA [54], STS Meth.[55], SyMSS (с двумя вариантами: SyMSS_JCN и SyMSS_Vector) [56] и Omiotis [57]; и (3) подходы, основанные на лексике, включая Jiang and Conrath (JC) в 1997 г. [63], Leacock et al. (LC) в 1998 г. [64], Lin (L) в 1998 г. [65], Resnik (R) [66, 67], Lesk (Lesk) [68], Wu and Palmer (W&P) [50] и Mihalcea et al. al. (M) в 2006 г. [69] и (4) подходы на основе машинного обучения, включая Wan et al. в 2006 г. (Ван и др.) [58], Чжан и Патрик в 2005 г. (Z&P) [70], а также Цю и др. в 2006 г. (Qiu et al.) [59], который представляет собой подход, основанный на SVM [71].

Результаты оценки показаны в таблице 6. Эффективность информационно-поисковой системы обычно измеряется двумя величинами и одним комбинированным показателем, называемым степенью «отзыв» и «точность». В этой статье мы оцениваем результаты с точки зрения точности, и соответствующие показатели точности, отзыва и измерения также показаны в таблице 6. Показатели эффективности определяются следующим образом: TP, TN, FP и FN означают истинно положительный (количество пар, правильно помеченных как перефразирование), истинно отрицательный (количество пар, правильно помеченных как непарафразии), ложноположительный (количество пар, неправильно помеченных как перефразирование) и ложноотрицательный (количество пар, ошибочно помеченных как непарафразы) соответственно. Напоминание в этом эксперименте определяется как количество истинно положительных результатов, деленное на общее количество пар, которые фактически принадлежат к положительному классу, точность — это количество истинных положительных результатов, деленное на общее количество пар, помеченных как принадлежащие к положительному классу, точность — это количество истинных результатов (истинно положительный + истинно отрицательный), деленное на количество всех пар, а -measure — это среднее геометрическое значение отзыва и точности. После оценки наилучший порог точности равен 0.6. Результаты показывают, что подход, основанный на грамматике, превосходит все базовые, основанные на лексике и большинство подходов на основе корпусов с точки зрения точности и меры. Мы должны упомянуть, что результаты каждого из перечисленных выше подходов основывались на наилучшей точности для всех пороговых значений, а не на одном и том же пороге сходства. STS Meth. [55] достигли наилучшей точности 72,64 с порогом сходства 0,6, SyMSS_JCN и SyMSS_Vector были двумя вариантами SyMSS [56], которые достигли наилучшей производительности при пороге сходства 0. 45, и, кроме того, лучшие пороги сходства Omiotis [57], Mihalcea et al. [69], случайный выбор и меры сходства на основе VSM-косинуса составляли 0,2, 0,5, 0,5 и 0,5, соответственно. Во всех подходах, основанных на лексике и корпусе, STS Meth. Ссылка [55] получает наилучшую оценку сходства 72,64, и порог подобия 0,6 также является разумным, помимо STS Meth. Ссылка [55] предоставила подробный отзыв, прецизионность, точность и измеренные значения с различными пороговыми значениями. Ниже приводится сравнение нашего подхода, основанного на грамматике, с STS Meth.[55] в порогах 0 ~ 1. На рис. 6 показаны кривые зависимости точности от порога подобия для STS Meth. и основанный на грамматике метод для одиннадцати различных пороговых значений сходства. На рисунках 7, 8 и 9 показаны кривые отзыва, точности и -мера в зависимости от порогового значения сходства для STS Meth. и грамматический метод соответственно.


Номер R&G Human Li_McLean LSA STS Meth. SyMSS Omiotis LG

1 0,01 0,33 0,51 0,06 0,51 0,06 0,32
0.53 0,11 0,28 0,10 0,06
9 0,01 0,21 0,51 0,07 0,27 0,10 0,10
0,10 0,53 0,16 0,27 0,30 0,32
17 0,13 0,36 0,58 0,26 0. 42 0,30 0,41
21 0,04 0,51 0,53 0,16 0,37 0,24 0,44 2510 0,24 0,44 0,53 0,30 0,07
29 0,01 0,34 0,51 0,12 0,31 0,11 0.20
33 0,15 0,59 0,81 0,29 0,43 0,49 0,07
37 0,13 0,410 0,13 0,07
41 0,28 0,43 0,58 0,09 0,38 0,11 0,02
4735 0,72 0,72 0,30 0,24 0,22 0,25
48 0,36 0,64 0,62 0,34
0,34
0,62 0,34
0,29 0,74 0,54 0,15 0,39 0,57 0,38
50 0,47 0,69 0. 68 0,49 0,35 0,55 0,07
51 0,14 0,65 0,73 0,28 0,31 0,52 0,52 0,52 0,70 0,32 0,54 0,60 0,84
53 0,48 0,39 0,83 0,44 0.52 0,5 0,18
54 0,36 0,52 0,61 0,41 0,33 0,43 0,32 0,32
0,33 0,43 0,38
56 0,59 0,76 0,78 0,47 0,43 0,93 0. 62
57 0,63 0,7 0,75 0,26 0,50 0,61 0,82
58 0,59 0,82
58 0,59
0,59
0,94
59 0,86 1 1 0,94 1 1 1
60 0,5108 0205.66 0,83 0,6 0,63 0,93 0,89
61 0,52 0,66 0,63 0,29 0,310 0,39 0,29 0,39 0,73 0,74 0,51 0,75 0,73 0,94
63 0,59 0,64 0,87 0. 52 0,78 0,79 0,95
64 0,96 1 1 0,93 1 0,93 1
Corpus290
44 7910 9010 902

Категория Метрическая Точность Точность Отзыв-Измерение
70. 20 95.20 81.00
LSA 68.40 69.70 95.20 80.50
STS Meth. 72,64 74,65 89,13 81,25
SyMSS_JCN 70,87 74,70 84,17 79.02
79.02
79.02
79.02
Omiotis 69,97 70,78 93,40 80,52

На основе лексики
69,50 72,40 87,00 79,00
Леск 69,30 72,40 86,60 78,90
L0 71. 60 88.70 79.20
W&P 69.00 70.20 92.10 80.00
R
70,30 69,60 97,70 81,30

На основе машинного обучения Wan et al. [58] 75.00 77.00 90.00 83.00
Z&P 71.90 74.30 88.20 80.70
Qiu et al. [59] 72.00 72. 50 93.40 81.60

Базовые параметры Случайные 65.
50.0040 71.60 79.50 75.30

LG 71.02 73.90 91.07 81.56
Число Пара слов Необработанные предложения Human Sim.

1 шнур: улыбка () Шнур прочный, шнурок толстый.
() Улыбка — это выражение вашего лица, когда вы довольны или веселы, или когда вы ведете себя дружелюбно.
0,0100

2 петух: рейс () Петух — это взрослый цыпленок-самец.
() Путешествие — это долгое путешествие на корабле или в космическом корабле.
0,0050

3 полдень: строка () Полдень — это 12 часов в середине дня.
() Веревка — это тонкая веревка, сделанная из скрученных ниток, используемая для связывания вещей или связывания свертков.
0,0125

4 фрукты: печь () Фрукт или фрукт — это то, что растет на дереве или кусте и содержит семена или косточки, покрытые веществом, которое можно есть .
() Печь — это контейнер или замкнутое пространство, в котором разжигается очень горячий огонь, например, для плавления металла, сжигания мусора или производства пара.
0,0475

5 автограф: берег () Автограф — это подпись известного человека, которая специально написана для поклонников.
() Берег моря, озера или широкой реки — это земля вдоль их края.
0,0050

6 автомобиль: мастер () Автомобиль есть автомобиль.
() В легендах и сказках волшебник — это человек, обладающий магическими способностями.
0,0200

7 курган: печь () Курган чего-то — это большая округлая кучка.
() Печь — это оборудование, которое обеспечивает тепло либо для приготовления пищи, либо для обогрева комнаты.
0,0050

8 ухмылка: орудие (Улыбка — это широкая улыбка.
() Орудие — это инструмент или другое оборудование.
0.0050

9 приют: фрукты () Приют — это психиатрическая больница.
() Фрукт или плод — это что-то, что растет на дереве или кусте и содержит семена или косточку, покрытые веществом, которое можно есть.
0,0050

10 приют: монах () Приют — это психиатрическая больница.
() Монах — член мужской религиозной общины, которая обычно отделена от внешнего мира.
0,0375

11 кладбище: сумасшедший дом () Кладбище — это участок земли, иногда возле церкви, где хоронят мертвых людей.
() Если вы описываете место или ситуацию как сумасшедший дом, вы имеете в виду, что оно полно неразберихи и шума.
0,0225

12 стекло: маг () Стекло — это твердое прозрачное вещество, которое используется для изготовления окон и бутылок.
() Маг — это человек, который развлекает людей, выполняя фокусы.
0,0075

13 мальчик: петух () Мальчик — это ребенок, который вырастет и станет мужчиной.
() Петух — взрослый цыпленок-самец.
0,1075

14 подушка: jewel () Подушка — это тканевый чехол, наполненный мягким материалом, который вы кладете на сиденье, чтобы было удобнее.
() Драгоценный камень — это драгоценный камень, которым украшают ценные вещи, которые вы носите, например кольца или ожерелья.
0,0525

15 монах: раб () Монах — член мужского религиозного сообщества, которое обычно отделено от внешнего мира.
() Раб — это тот, кто является собственностью другого человека и должен работать на этого человека.
0,0450

16 приют: кладбище () Приют — это психиатрическая больница.
() Кладбище — это место, где хоронят тела умерших или их прах.
0,0375

17 побережье: лес () Побережье — это участок земли рядом с морем.
() Лес — это большая территория, где деревья растут близко друг к другу.
0,0475

18 ухмылка: парень () Улыбка — это широкая улыбка.
() Парень — это молодой человек или мальчик.
0,0125

19 берег: лесной массив () Берег или берег моря, озера или широкой реки — это земля вдоль ее края.
() Лесная местность — это земля с множеством деревьев.
0,0825

20 монах: оракул () Монах — член мужского религиозного сообщества, которое обычно отделено от внешнего мира.
() В древние времена оракулом были жрецы или жрицы, которые делали заявления о будущих событиях или об истине.
0,1125

21 мальчик: мудрец () Мальчик — это ребенок, который вырастет и станет мужчиной.
() Мудрец — это человек, которого считают очень мудрым.
0,0425

22 автомобиль: подушка () Автомобиль есть автомобиль.
() Подушка — это тканевый чехол, наполненный мягким материалом, который вы кладете на сиденье, чтобы было удобнее.
0,0200

23 курган: берег () Курган чего-то — это большая округлая кучка.
() Берег моря, озера или широкой реки — это земля вдоль их края.
0,0350

24 парень: волшебник () Парень — это молодой человек или мальчик.
() В легендах и сказках волшебник — это человек, обладающий магическими способностями.
0,0325

25 лес: кладбище () Лес — это большая территория, где деревья растут близко друг к другу.
() Кладбище — это участок земли, иногда возле церкви, где хоронят мертвых.
0,0650

26 еда: петух () Еда — это то, что едят люди и животные.
() Петух — взрослый цыпленок-самец.
0.0550

27 кладбище: лесной массив () Кладбище — это место, где захоронены тела умерших или их прах.
() Лесная местность — это земля с множеством деревьев.
0,0375

28 берег: рейс () Берег или берег моря, озера или широкой реки — это земля вдоль ее края.
() Путешествие — это долгое путешествие на корабле или в космическом корабле.
0,0200

29 птица: лес () Птица — это существо с перьями и крыльями, самки откладывают яйца, и большинство птиц умеют летать.
() Лесная местность — это земля с множеством деревьев.
0,0125

30 побережье: холм () Побережье — это участок земли, который находится рядом с морем.
() Холм — это участок земли, который выше земли, которая его окружает.
0,1000

31 печь: орудие () Печь — это контейнер или замкнутое пространство, в котором разжигается очень горячий огонь, например, для плавления металла, сжигания мусора или образования пара .
() Орудие — это инструмент или другое оборудование.
0,0500

32 кран: петух () Кран — это большая машина, которая перемещает тяжелые предметы, поднимая их в воздух.
() Петух — взрослый цыпленок-самец.
0,0200

33 холм: лесной массив () Холм — это участок земли, который выше земли, которая его окружает.
() Лесная местность — это земля с множеством деревьев.
0,1450

34 автомобиль: поездка () Автомобиль — это автомобиль, в котором достаточно места для небольшого количества пассажиров.
() Когда вы путешествуете, вы путешествуете из одного места в другое.
0,0725

35 кладбище: курган () Кладбище — это место, где захоронены тела умерших или их прах.
() Кучка чего-то — это большая округлая кучка.
0,0575

36 стекло: драгоценный камень () Стекло — твердое прозрачное вещество, которое используется для изготовления окон и бутылок.
() Драгоценный камень — это драгоценный камень, которым украшают ценные вещи, которые вы носите, например кольца или ожерелья.
0,1075

37 маг: оракул () Маг — это человек, который развлекает людей, выполняя фокусы.
() В древние времена оракулом были жрецы или жрицы, которые делали заявления о будущих событиях или об истине.
0,1300

38 кран: орудие () Кран — это большая машина, которая перемещает тяжелые предметы, поднимая их в воздух.
() Орудие — это инструмент или другое оборудование.
0,1850

39 брат: парень () Ваш брат — мальчик или мужчина, у которого те же родители, что и вы.
() Парень — это молодой человек или мальчик.
0,1275

40 мудрец: волшебник () Мудрец — это человек, которого считают очень мудрым.
() В легендах и сказках волшебник — это человек, обладающий магическими способностями.
0,1525

41 оракул: мудрец () В древние времена оракул был священником или жрицей, который делал заявления о будущих событиях или об истине.
() Мудрец — это человек, которого считают очень мудрым.
0,2825

42 птица: журавль () Птица — это существо с перьями и крыльями, самки откладывают яйца, и большинство птиц умеют летать.
() Кран — это большая машина, которая перемещает тяжелые предметы, поднимая их в воздух.
0,0350

43 птица: петух () Птица — это существо с перьями и крыльями, самки откладывают яйца, и большинство птиц умеют летать.
() Петух — это взрослый цыпленок-самец.
0,1625

44 еда: фрукты () Еда — это то, что едят люди и животные.
() Фрукт или плод — это что-то, что растет на дереве или кусте и содержит семена или косточку, покрытые веществом, которое можно есть.
0,2425

45 брат: монах () Ваш брат — мальчик или мужчина, у которого те же родители, что и вы.
() Монах — член мужской религиозной общины, которая обычно отделена от внешнего мира.
0,0450

46 приют: сумасшедший дом () Приют — это психиатрическая больница.
() Если вы описываете место или ситуацию как сумасшедший дом, вы имеете в виду, что оно полно неразберихи и шума.
0,2150

47 печь: печь () Печь — это контейнер или замкнутое пространство, в котором разжигается очень горячий огонь, например, для плавления металла, сжигания мусора или производить пар.
() Печь — это оборудование, которое обеспечивает тепло либо для приготовления пищи, либо для обогрева комнаты.
0,3475

48 маг: волшебник () Маг — это человек, который развлекает людей, выполняя фокусы.
() В легендах и сказках волшебник — это человек, обладающий магическими способностями.
0,3550

49 холм: холм () Холм — это участок земли, который выше земли, которая его окружает.
() Кучка чего-то — это большая округлая кучка.
0,2925

50 шнур: шнур () Шнур прочный, шнурок толстый.
() Веревка — это тонкая веревка, сделанная из скрученных ниток, используемая для связывания вещей или связывания свертков.
0,4700

51 стекло: стакан () Стекло — это твердое прозрачное вещество, которое используется для изготовления окон и бутылок.
() Стакан — это стакан с прямыми стенками.
0,1375

52 ухмылка: улыбка () Улыбка — это широкая улыбка.
() Улыбка — это выражение вашего лица, когда вы довольны или веселы, или когда вы ведете себя дружелюбно.
0,4850

53 крепостной: раб () В прежние времена крепостные были классом людей, которые должны были работать на земле определенного человека и не могли уехать без разрешения этого человека.
() Раб — это тот, кто является собственностью другого человека и должен работать на этого человека.
0,4825

54 путешествие: рейс () Когда вы совершаете путешествие, вы путешествуете из одного места в другое.
() Путешествие — это долгое путешествие на корабле или в космическом корабле.
0,3600

55 автограф: подпись () Автограф — это подпись известного человека, которая специально написана для поклонника.
() Ваша подпись — это ваше имя, написанное вашим собственным характерным способом, часто в конце документа, чтобы указать, что вы написали документ или что вы согласны с тем, что в нем написано.
0,4050

56 побережье: берег () Побережье — это участок земли, который находится рядом с морем.
() Берег моря, озера или широкой реки — это земля вдоль их края.
0,5875

57 лес: лесной массив () Лес — это большая территория, где деревья растут близко друг к другу.
() Лесная местность — это земля с множеством деревьев.
0,6275

58 орудие: инструмент () Орудие — это инструмент или другое оборудование.
() Инструмент — это любой инструмент или простое оборудование, которое вы держите в руках и используете для выполнения определенного вида работы.
0,5900

59 петух: петух () Петух — это взрослый цыпленок-самец.
() Петух — взрослый цыпленок-самец.
0,8625

60 мальчик: парень () Мальчик — это ребенок, который вырастет и станет мужчиной.
() Парень — это молодой человек или мальчик.
0,5800

61 подушка: подушка () Подушка — это тканевый чехол, наполненный мягким материалом, который вы кладете на сиденье, чтобы было удобнее.
() Подушка — это прямоугольная подушка, на которую вы кладете голову, когда лежите в постели.
0,5225

62 кладбище: кладбище () Кладбище — это место, где захоронены тела умерших или их прах.
() Кладбище — это участок земли, иногда возле церкви, где хоронят мертвых.
0,7725

63 автомобиль: автомобиль () Автомобиль есть автомобиль.
() Автомобиль — это автомобиль, в котором достаточно места для небольшого количества пассажиров.
0,5575

64 полдень: полдень () Полдень — 12 часов в середине дня.
() Полдень — это 12 часов дня.
0,9550

65 драгоценный камень: драгоценный камень () Драгоценный камень — это драгоценный камень или камень, который используется в ювелирных изделиях.
() Драгоценный камень — это драгоценный камень, которым украшают ценные вещи, которые вы носите, например кольца или ожерелья.
0,6525





Согласно Исламу и Инкпену [55] и Корли и Михалча [72] мера семантического сходства необходимый шаг в задаче распознавания перефразирования, но не всегда достаточный.В Microsoft Research Paraphrase Corpus пары предложений, признанные непарафразами, могут по-прежнему существенно перекрываться по информационному содержанию и даже по формулировкам. Например, корпус Microsoft Research Paraphrase Corpus содержит следующие пары предложений.

Пример 1. ( 1) « Принято в 1999 году, но так и не вступило в силу, закон сделал бы незаконным для посетителей баров и ресторанов зажигать ».
( 2) « Закон о курении, принятый в 1999 году, но так и не вступивший в силу, не позволял посетителям баров и ресторанов зажигать, но освободил частные клубы от действия правила . »

Пример 2. ( 1) « Хотя из-за этого более медленного расходования средств 2003 год выглядел лучше, многие из расходов фактически будут произведены в 2004 году ».
( 2) « Хотя из-за этого замедления расходов 2003 год выглядел лучше, многие из расходов фактически будут произведены в 2004 году, что усугубит дефицит в этом году ».

Предложения в каждой паре сильно связаны друг с другом общими словами и синтаксисами, однако они не считаются пересказами и помечаются в корпусе цифрой 0 (перефразировки обозначаются как 1).По этой причине мы считаем, что количество ложноположительных (FP) и истинно отрицательных (TN) не совсем правильное и может повлиять на правильность точности, — измерения, но на точность и отзыв. Результат показывает, что предложенный подход, основанный на грамматике, превосходит результат Ислама и Инкпена [55] с порогами 0,6 ~ 1,0 (0,91 против 0,89 и 0,88 против 0,68 отзыва с порогами 0,6 и 0,7; 0,71 против 0,72, 0,70 против 0,68 и 0,59 против 0,57 точности в порогах 0,6, 0,7 и 0. 8, соответственно), что является разумным диапазоном для определения того, является ли пара предложений пересказом или нет.

5. Выводы

В данной статье представлен алгоритм подобия, основанный на грамматике и семантическом корпусе, для предложений на естественном языке. Традиционные ИК-технологии не всегда могут определять идеальное соответствие без очевидной взаимосвязи или пересечения концепций между двумя предложениями на естественном языке. Некоторые подходы решают эту проблему посредством определения порядка слов и оценки семантических векторов; однако их было трудно применять для сравнения предложений со сложным синтаксисом, а также длинных предложений и предложений с произвольными образцами и грамматиками.Предлагаемый подход использует онтологию корпусов и грамматические правила для решения этой проблемы. Вклад этой работы можно резюмировать следующим образом: (1) насколько нам известно, предложенный алгоритм является первой мерой семантического сходства между предложениями, которая объединяет дословную оценку с грамматическими правилами, (2) специально разработанный Grammar_Matrix будет количественно определять корреляции между фразами вместо того, чтобы рассматривать общие слова или порядок слов, и (3) использование семантических деревьев, предлагаемых WordNet, увеличивает шансы найти семантическую связь между любыми существительными и глаголами, и (4) Результаты показывают, что предложенный метод очень хорошо показал себя как в отношении сходства предложений, так и в задаче распознавания парафраз. Наш подход обеспечивает хорошее среднее отклонение для 30 пар предложений и превосходит результаты, полученные Li et al. [8] и LSA [54]. Для задачи распознавания перефразирования наш метод, основанный на грамматике, превосходит большинство существующих подходов и ограничивает лучшую производительность в разумном диапазоне пороговых значений.

Конфликт интересов

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов в отношении публикации данной статьи.

Философские основы и философское содержание семантического определения истины в JSTOR

Абстрактный

Цель данной статьи — показать, что именно экспликативный характер семантического определения истины, данного Тарским в его исследовании 1933 года, позволяет рассматривать философские основы этого определения в собственном смысле.Учитывая экспликативный характер этого определения, утверждается, что философская традиция, которую следует принимать во внимание в отношении этого философского фона, — это традиция Львовско-Варшавской школы в ее связях со школой Брентано. В качестве примера объяснительной силы рассмотрения этой традиции в том, что касается философского выбора Тарского, я использую здесь понятие предложения-записи, то есть понятие той сущности, истина которой основана на рассматриваемом определении.Одним из следствий этих утверждений является то, что философские дискуссии о семантическом определении истины можно рассматривать с двух точек зрения. С одной стороны, они могут принять перспективу его объяснительной функции, то есть перспективу его философского фона. С другой стороны, они могут рассматривать философские последствия определения по отношению к цели экспликации, то есть они могут рассматривать его философское содержание независимо от его исторического фона.

Информация о журнале

Erkenntnis — это философский журнал, в котором публикуются статьи, в той или иной мере придерживающиеся философской позиции, обозначенной ярлыком «аналитическая философия». Он концентрируется на тех философских областях, которые особенно вдохновлены этим отношением, хотя приветствуются и другие темы. В настоящее время мы охватываем такие темы, как: эпистемология, философия науки, логика и язык, онтология, философская психология и практическая философия.В последние годы философы, стоящие далеко за пределами аналитической философии, также уделяли пристальное и действительно очень желанное внимание как точности концепции и языка, так и хорошо обоснованным основам. Эркеннтнис предоставляет им и философам всех убеждений место встреч, дискуссий и диспутов.

Информация об издателе

Springer — одна из ведущих международных научных издательских компаний, издающая более 1200 журналов и более 3000 новых книг ежегодно по широкому кругу вопросов, включая биомедицину и науки о жизни, клиническую медицину, физика, инженерия, математика, компьютерные науки и экономика.

Что изучает семантика? — Все о языкознании

Семантика — это изучение значения, но что мы подразумеваем под «значением»?

В прошлом этому значению давали разные определения.

Значение = Коннотация?
Является ли значение просто набором ассоциаций, которые вызывает слово, определяется ли значение слова изображениями, которые его пользователи связывают с ним?

Итак, «зима» может означать «снег», «катание на санках» и «глинтвейн».Но как насчет кого-то, кто живет в амазонке? Их «зима» все еще влажная и жаркая, поэтому ее первоначальный смысл теряется. Поскольку ассоциации слова не всегда применимы, было решено, что это не все.

Значение = Обозначение?
Также было высказано предположение, что значение слова — это просто сущность в Мире, к которой это слово относится. Это имеет смысл для имен собственных, таких как «Нью-Йорк» и «Эйфелева башня», но есть много слов, таких как «петь» и «альтруизм», которые не имеют прочного отношения к миру, с которым они связаны.Значит, значение также не может быть полностью обозначением.

Значение = Расширение и намерение
Таким образом, значение в семантике определяется как расширение: вещь в мире, к которой относится слово / фраза, плюс намерение: концепции / мысленные образы, которые вызывает слово / фраза. [ 3]

Семантика интересует:

Как значение работает в языке:
Изучение семантики рассматривает, как значение работает в языке, и из-за этого часто использует интуицию носителей языка о значении слов и фраз для проведения исследований.Все мы понимаем семантику уже на подсознательном уровне, именно так мы понимаем друг друга, когда говорим.
Как то, как складываются слова, создает смысл:
Одна из вещей, на которую смотрит и основывается Семантика, — это то, как значение речи не просто выводится из значений отдельных слов, взятых вместе , как видно из приведенного ниже примера.

Принцип композиционности гласит, что значение речи — это сумма значений отдельных слов плюс способ, которым они организованы в структуру.[5]
Отношения между словами:
Семантика также рассматривает способы, которыми значения слов могут быть связаны друг с другом. Вот несколько способов, которыми слова могут быть семантически связаны:

  • Синонимия — слова являются синонимами / синонимами, когда они могут использоваться для обозначения одного и того же (по крайней мере, в некоторых контекстах — слова редко бывают полностью идентичными во всех контекстах). Начни и начни, Большие и большие, Молодежь и юность.
  • Антонимия Слова являются антонимами друг друга, когда они имеют противоположные значения (опять же, по крайней мере, в некоторых контекстах).Большой и маленький,
    Приходи и уходи, Вверх и вниз.
  • Многозначность — слово многозначно, если оно имеет два или более связанных значений. В этом случае слово принимает одну форму, но может означать две разные вещи. В случае многозначности эти два значения должны быть каким-то образом связаны, а не быть двумя совершенно не связанными значениями слова. Яркий (сияющий) и яркий (умный). Мышь (животное) и мышь (компьютерное оборудование).
  • Гомофония — Гомофония похожа на многозначность в том, что она относится к одной форме слова с двумя значениями, однако слово является омофоном, когда два значения совершенно не связаны.Летучая мышь (летающее млекопитающее) и летучая мышь (спортивный инвентарь). Ручка (пишущий инструмент) и ручка (маленькая клетка).

Отношения между предложениями:
Предложения также могут быть семантически связаны друг с другом несколькими различными способами.

  • Парафраз — Парафраз имеет одинаковые условия истинности; если одно верно, другое также должно быть правдой. «Мальчикам нравятся девочки» и «Девочки нравятся мальчикам», «Джон дал книгу Крису» и «Джон дал книгу Крису».
  • Взаимное следование — Каждое предложение должно быть верным, чтобы другое было правдой. «Джон женат на Рэйчел» и «Рэйчел — жена Джона»,
    «Крис — мужчина» и «Крис — человек».
  • Асимметричное следствие — Только одно из предложений должно быть истинным, чтобы другое было истинным, но это предложение может быть истинным, но другое предложение обязательно должно быть истинным. «Рэйчел — жена Джона» влечет за собой «Джон женат» (но Джон женат не влечет за собой, что Рэйчел является его женой), «Рэйчел имеет двух братьев» влечет за собой, что «Рэйчел — не единственный ребенок» (но Рэйчел, будучи не единственным ребенком, не влечет за собой двух братьев у Рахили).
  • Противоречие — предложения противоречат друг другу, когда одно предложение истинно, а другое не может быть правдой. «Рэйчел — единственный ребенок» и «Брата Рэйчел зовут Фил», «Алекс жив» и «Алекс умер на прошлой неделе».

Двусмысленность:
Одним из аспектов того, как значение работает в языке, является неоднозначность. Предложение неоднозначно, если оно имеет два или более возможных значения, но как неоднозначность возникает в языке? Предложение может быть двусмысленным по любой из следующих причин:

Лексическая двусмысленность: Предложение является лексически неоднозначным, если оно может иметь два или более возможных значения из-за многозначности (слова, которые имеют два или более связанных значения) или гомофонных (одно слово, которое имеет два или более разных значения) слов.
Пример лексически неоднозначного предложения: Проститутки обращаются к Папе Римскому. Это предложение неоднозначно, потому что слово «призыв» многозначно и может означать «просить о помощи» или «нравиться».

Структурная неоднозначность: Предложение является структурно неоднозначным, если оно может иметь два или более возможных значения из-за того, что слова, содержащиеся в нем, могут комбинироваться по-разному, что создает разные значения.

Пример структурно неоднозначного предложения: Разъяренная корова ранит крестьянина топором.В этом предложении двусмысленность возникает из-за того, что «топором» может относиться либо фермер, либо нанесение телесных повреждений (коровой) «топором».

Семантика в области языкознания

Semantics рассматривает эти отношения в языке и изучает, как эти значения создаются, что является важной частью понимания того, как язык работает в целом. Понимание того, как значение возникает в языке, может помочь другим субдисциплинам, таким как освоение языка, помочь нам понять, как говорящие приобретают чувство значения, и социолингвистике, поскольку достижение значения в языке важно для языка в социальной ситуации.
Семантика также основана на других субдисциплинах лингвистики, таких как морфология, поскольку понимание самих слов является неотъемлемой частью изучения их значения, и синтаксиса, который исследователи семантики широко используют, чтобы выявить, как значение создается в языке, так как то, как структурирован язык, играет ключевую роль в значении.

Ссылки

[3] http://www.britannica.com/EBchecked/topic/289860/intension-and-extension [дата обращения 29.05.2013]
[4] http: // cmgm.stanford.edu/~lkozar/punctuation.html [дата обращения 29.05.2013]
[5] http://plato.stanford.edu/entries/compositionality/#1 [дата обращения 29.05.2013]

границ | Сдвиг убеждений или только содействие: как семантическое ожидание влияет на обработку речи, ухудшенной из-за фонового шума

Введение

Повседневные разговоры требуют от слушателей быстрого понимания языка, поскольку речевой ввод развивается с течением времени. Для этого люди должны сопоставить спектрально-временные аспекты речевого ввода с лексическими представлениями, хранящимися в долговременной памяти.Этому процессу сопоставления способствует семантическое ожидание , которое представляет собой способность применять общие концептуальные и лингвистические знания к входящему языку (например, речи или тексту), чтобы облегчить понимание языка (Rönnberg et al. , 2011).

По мере того, как люди обрабатывают язык постепенно, они непрерывно создают контекстные представления и используют этот контекст для создания семантического ожидания, чтобы помочь им идентифицировать последующие слова (Repp, 1982; Kamide, 2008; Rigler et al., 2015). Эта стратегия может быть особенно полезной для обработки языка, когда речевой ввод ухудшен (Rönnberg et al., 2013; Winn, 2016). Например, Винн (2016) использовал пупиллометрию, чтобы показать, что люди прилагают меньше когнитивных усилий при обработке вокодированных предложений с шумовой полосой и высокой предсказуемостью, чем предложения с шумовой полосой и низкой предсказуемостью. В частности, вокодирование в полосе шума затемняет словоформу, ограничивая спектральную точность речевого ввода. Семантическое ожидание преодолевает эту пониженную спектральную точность, ограничивая набор вероятных слов-кандидатов на основе предшествующего лингвистического ввода и, в конечном итоге, упрощая для слушателя идентификацию деградированной словоформы. Эти результаты имеют значение для нашей повседневной жизни. Например, большинство разговоров происходит в среде, которая содержит конкурирующие звуки, такие как другие говорящие и шум окружающей среды, которые ухудшают целевой речевой ввод. Таким образом, люди полагаются на семантическое ожидание в этих средах, чтобы поддерживать свою онлайн-обработку речи и понимание языка.

Десятилетия исследований продвинули наше понимание влияния семантического ожидания на идентификацию речи. Например, исследования, в которых варьировалось количество контекстной информации (низкий, средний или высокий) в предложении, показали возрастающее преимущество распознавания речи по мере увеличения уровня контекстной информации (Benichov et al., 2012; Lash et al., 2013). Мы также знаем, что семантическое ожидание помогает идентифицировать слово в менее естественных задачах. Например, задачи лексического принятия решений, в которых участники должны решить, является ли целевое слово реальным словом или не словом, демонстрируют преимущества в точности и скорости ответа, когда в носителе предложения, предшествующем целевому, есть информация об ожидаемом времени (Aydelott et al. ., 2006; Goy et al., 2013). Наконец, семантическое ожидание, как известно, больше изменяет долю идентификационных ответов на стимулы, которые акустически менее четкие (Connine, 1987; Borsky et al., 1998). Например, Borsky et al. (1998; ср. Miller et al., 1984; Connine, 1987) представили слушателям такие предложения, как (A), где целевое слово было символом в акустическом континууме от «пальто» до «козла».

(A) Пожилая бабушка остановилась, чтобы застегнуть [ПАЛЬТО / КОЗЬ] в угловом шкафу.

Они показали, что семантическое ожидание оказывает наибольшее влияние на долю ответов для токенов в промежуточной, неоднозначной части континуума.

Это все еще открытый вопрос, , как семантическое ожидание улучшает идентификацию.Одно предположение, предсказанное оптимальной интеграцией или идеальными моделями восприятия речи наблюдателя (Clayards et al., 2008; Norris and McQueen, 2008; Bicknell et al., 2016; Bicknell et al., Неопубликовано) среди других, заключается в том, что семантическое ожидание улучшается. идентификация путем смещения убеждений слушателя в сторону вероятных или предсказанных слов и, следовательно, от неправдоподобных. То есть, если слову, встроенному в шум, предшествует контекст, устанавливающий семантическое ожидание, это ожидание заставит слушателей с большей вероятностью идентифицировать слово как нечто семантически вероятное и, следовательно, с меньшей вероятностью идентифицировать его как нечто семантически менее вероятное.В соответствии с этой теорией ожидание улучшило бы точность относительно нейтральной базовой линии, если слово в шуме было семантически вероятным словом, но уменьшило бы точность по сравнению с нейтральной базовой линией, если бы слово в шуме было семантически маловероятным словом. Мы называем эту теорию сдвигом убеждений .

Альтернативная возможность состоит в том, что семантическое ожидание облегчает обработку семантически вероятных слов, но не несет никаких отрицательных эффектов для целевого слова, которое было нейтральным или семантически не связанным. О такой закономерности ранее сообщалось при анализе показателей продолжительности, таких как время, чтобы дать название или категоризацию слова. Например, Даффи и др. (1989) сравнили скорость называния целевого слова на основе предшествующей информации о продолжительности чтения. Результаты продемонстрировали более быстрое время наименования для конгруэнтного ожидания (B), но отсутствие существенной разницы в задержках наименования при сравнении неконгруэнтного ожидания (C) с нейтральным базовым уровнем (D), показывая отсутствие штрафа, когда целевому слову предшествовала информация о неконгруэнтном ожидании.

(B) Соответствует: Парикмахер подстригает усы.

(C) Неконгруэнтность: Парикмахер обрезал артефакты.

(D) Субъект-глагол нейтральный: Женщина увидела усы.

Литература по грунтованию также подтверждает эту возможность. Например, представление семантически связанных простых чисел до представления сигнала цели ускоряет идентификацию цели (Ferreira and Griffin, 2003; Sheldon et al. , 2008; Obleser and Kotz, 2009).Тем не менее, если прайм не связан друг с другом, вредных последствий не будет.

Все эти результаты предлагают механизм, в котором семантическое ожидание может облегчить обработку связанной цели, но не дает отрицательных эффектов, если целевое слово не связано. Мы называем эту теорию только для упрощения формальностей. Исследования, подтверждающие эту теорию, показывают, что конгруэнтное семантическое ожидание уменьшает время ответа и сокращает время ожидания, но что конфликтующее семантическое ожидание не меняет время ответа по сравнению с нейтральным исходным уровнем.Однако остается неисследованным, переносятся ли эти результаты для времени реакции (RT) на точность задачи. В частности, эта теория может предсказывать, что семантическое ожидание улучшит точность относительно нейтральной базовой линии для семантически вероятного целевого слова, но не предсказывает, что семантическое ожидание снизит точность относительно нейтральной базовой линии, если целевое слово не является семантически вероятным.

Результаты почти всех исследований семантического ожидания в восприятии речи согласуются с любой из этих теорий.Причина этого в том, что большинство проведенных исследований показали, что целевое слово может быть идентифицировано более точно, когда оно было предсказуемым (то есть, когда присутствует информация об ожидаемом ожидании , совпадающая с ), по сравнению с нейтральным ожидания или когда один из его конкурентов был в высшей степени предсказуемым и непредсказуемым (т. е. когда присутствует противоречащая информация об ожидаемом ожидании ). Обе эти теории предсказывают разницу между конгруэнтным и нейтральным ожиданием, потому что обе предсказывают конгруэнтное ожидание, улучшающее идентификацию.Оба они также предсказывают разницу между , совпадающим и , противоречащим ожиданиям , хотя и по разным причинам. В теории сдвига убеждений разница между конгруэнтным и конфликтующим будет возникать как потому, что конгруэнтное ожидание смещает убеждения к цели относительно нейтральных, так и потому, что конфликтующее ожидание смещает убеждения от цели относительно нейтральных. Однако в теории упрощения эта разница возникнет исключительно потому, что конгруэнтное условие, по прогнозам, улучшит точность выше нейтральной базовой линии, в то время как конфликтующее условие приведет к эквивалентной точности этой базовой линии.Таким образом, критический вопрос для различения этих теорий заключается в том, приводит ли противоречивое ожидание к точности ниже нейтральной базовой линии.

Насколько нам известно, только в одной статье сообщалось об эксперименте, который включал как противоречивое ожидание, так и нейтральный базовый уровень в задаче распознавания устных слов (Miller et al., 1984, Expt. 1). Однако это исследование не анализировало напрямую контраст между конфликтующими и нейтральными. Тем не менее, модели данных, представленные на его рисунках, наводят на мысль о разнице между нейтральным и противоречивым ожиданиями.Кроме того, это было исследование континуума времени начала голоса (VOT); поэтому, соответствует ли семантическое ожидание данному токену, не было четко определено для токенов, находящихся рядом с границей категории. Таким образом, основная цель настоящего исследования состоит в том, чтобы провести более тщательный тест, позволяющий различить эти гипотезы.

В частности, мы представляем результаты эксперимента по восприятию речи в шуме, сравнивая все три состояния семантического ожидания: конгруэнтное, нейтральное и противоречивое.В исследовании использовалась поведенческая парадигма с четырьмя альтернативами и принудительным выбором для оценки того, как слушатели идентифицируют слова, завершающие предложение, в каждом из трех различных условий ожидания. Наши условия ожидания варьируются, чтобы сделать последнее слово предложения семантически совпадающим с информацией ожидания в носителе предложения, семантически противоречащим информации ожидания в носителе предложения или не содержать семантической информации, которая поддерживает конкретное последнее слово ( объяснено далее в разделе «Материалы и методы»).

Использование речи в парадигме шума дает ряд преимуществ. Во-первых, это позволяет однозначно определить конгруэнтные и конфликтующие условия, поскольку идентичность слова, встроенного в шум, не подлежит обсуждению (тогда как при использовании акустического континуума, такого как манипуляция VOT, фактическая идентичность слова, вероятно, является неоднозначно для промежуточных значений VOT). Кроме того, этот дизайн позволяет использовать широкий диапазон пар целевых слов, которые различаются различными фонетическими сигналами, вместо использования одной пары целевых слов, как в Miller et al.(1984), что ограничивает способность слушателей использовать неестественные стратегии для выполнения задачи. Наконец, эта конструкция позволяет сравнивать несколько уровней шума, включая тихий, чтобы определить, изменяется ли влияние семантического ожидания с уровнем шума.

Этот последний аспект дизайна также мотивирован второстепенной целью данного исследования. Хотя хорошо известно (как описано выше), семантическое ожидание оказывает наибольшее влияние на идентификацию акустических маркеров, которые особенно неоднозначны для слушателя, когда идентификация измеряется в пропорциях, оптимальная интеграция или модели идеального наблюдателя восприятия речи предсказывают, что размер эффект семантического ожидания постоянен для акустических маркеров, когда идентификация измеряется по шкале логарифмических шансов (Bicknell et al. , 2016; Bicknell et al., Неопубликовано). Этот отчет согласуется с предыдущими выводами, потому что эффект постоянного размера по шкале логарифмических шансов будет наибольшим в пропорции около 0,5 (то есть, когда стимул особенно неоднозначен) и станет меньше в пропорции пространства ближе к пропорциям 0 и 1. Однако, помимо восстановления этой хорошо известной качественной закономерности, эта теория предсказывает очень конкретную количественную форму того, насколько меньшим должен быть эффект в любой момент. Удобно, что логистическая регрессия анализирует данные в логарифмических коэффициентах, и, таким образом, это количественное предсказание легко проверить.Предыдущие работы подтвердили эти прогнозы с использованием данных экспериментов с акустическим континуумом (Bicknell et al., 2016; Bicknell et al., Неопубликовано), и вторичной целью этого исследования является проверка этого прогноза таких моделей на эксперименте по идентификации речи в шум.

Предсказания каждой теории семантического ожидания для точности в этом эксперименте следующие. И теория сдвига убеждений, и теория упрощения предсказывают, что точность будет увеличиваться в конгруэнтном состоянии по сравнению с нейтральным.Однако только теория сдвига убеждений предсказывает, что точность будет снижена в конфликтных условиях по сравнению с нейтральными. Вторичная цель — проверить предсказание идеальных моделей восприятия речи наблюдателя о том, что эффекты семантического ожидания имеют постоянный размер в акустических условиях при измерении по логарифмической шкале шансов. Чтобы проверить это предсказание, мы анализируем точность, используя логистическую регрессию (смешанные эффекты), которая работает по шкале логарифмических шансов. В таком анализе это предсказывает, что условие ожидания будет аддитивно сочетаться с уровнем шума, т.е.е., что взаимодействия не будет.

Материалы и методы

Участников

Двадцать четыре взрослых англоговорящих взрослых (среднее значение = 22,09 года, диапазон = 18,8–31,04 года) были приняты на работу из сообщества Северо-Западного университета и большого Чикаго. Участники сообщили о нормальном слухе и отсутствии речевых и языковых услуг в анамнезе. Участники продемонстрировали типичное когнитивное функционирование, получив оценку в пределах двух стандартных отклонений от среднего при оценках в NIH Toolbox (McDonald, 2014).

Участники прошли процесс информированного согласия до участия и получили компенсацию за свое время. Все процедуры были одобрены институциональным наблюдательным советом Северо-Западного университета.

Стимулы

Всего для настоящего исследования было разработано 60 носителей предложений. У 40 носителей предложений было высокое семантическое ожидание, а у 20 носителей предложений — минимальная семантическая информация. Приговоры были разработаны в соответствии с критериями, установленными Блумом и Фишлером (1980), в том числе

(1) Каждый носитель предложения был преобразован в грамматически приемлемое предложение путем добавления одного слова.

(2) Каждый носитель предложения состоял из шести-восьми слов.

(3) Явных клише (например, чрезмерно употребляемых выражений, таких как «только время покажет» или фраз, которые не следует понимать буквально, например, «идет дождь, кошки и собаки») не было.

(4) Включен ряд синтаксических структур.

Помимо носителей предложения, было 20 пар слов (всего 40 слов). Каждое слово было односложным и графическим. Слова в каждой паре различались только исходной фонемой и различались либо местом артикуляции ( n = 7 пар), голосом ( n = 5 пар), либо местом артикуляции и озвучивания ( n = 8 пар).Каждой паре слов сопоставлялись два носителя предложения с высоким ожиданием и один носитель предложения с минимальной семантической информацией. Для первого носителя с высоким ожиданием одно слово соответствовало своим семантическим ожиданиям на основе критериев Блума и Фишлера (1980) и Блока и Болдуина (2010), а другое слово — нет (см. Примеры ниже), и наоборот для второго высокого ожидание носителя. См. Пример пары из двух целевых слов с тремя контекстами в (1) и (2).

Примеры условий ожидания:

(1) Целевое слово: «летучая мышь»

а. Конгруэнтное ожидание : мальчик бьет по мячу битой .

г. Противоречивое ожидание : Мыши боятся летучей мыши .

г. Нейтрально : Мальчик видит летучую мышь .

(2) Целевое слово: «кошка»

а. Соответствующее ожидание : Мыши боятся кошки .

г. Противоречивое ожидание : мальчик отбивает мяч котом .

г. Нейтрально : Мальчик видит кота .

Комбинации носителей предложения и заключительных слов дали в общей сложности 120 предложений с (1) совпадающим ожиданием ( N = 40), (2) противоречивым ожиданием ( N = 40) и (3) нейтральным ожиданием ( N = 40).

Чтобы оценить силу информации об ожидаемой продолжительности этих предложений для предсказания последнего слова предложения в конгруэнтном состоянии, была проведена независимая выборка из 158 взрослых (средний возраст = 24. 23 года, диапазон = 18–55 лет) завершили подмножества носителей предложений первым словом, которое пришло на ум (Taylor, 1953). Респонденты выполнили эту задачу с помощью онлайн-анкеты. Средняя доля ответов, завершенных с совпадающей целью в онлайн-анкете, составила 81,87 ± 15,1% (среднее ± SD ; см. Дополнительные материалы для стимулов и пропорций ответов). Информация об ожидаемых результатах дополнительно контролировалась в реальном исследовании с помощью закрытой задачи.

Носители предложений и целевые слова записывались отдельно и перекрестно сращивались, чтобы контролировать любые эффекты коартикуляции на распознавание речи.Предложения были разделены на два списка по 60 предложений в каждом (по 20 предложений для каждого условия ожидания), так что между каждым списком было равное распределение контрастов заключительных слов и так, чтобы половина целевых пар слов встречалась только в одном списке, а другая половина. произошло в другом. Таким образом, предложения были заблокированы, поэтому каждое целевое слово в конкретном списке было представлено в носителях предложения каждого условия ожидания в этом списке. Это было сделано потому, что (как описано ниже) каждый список был представлен как блок с одним условием отношения сигнал / шум (SNR) для отдельного участника, поэтому эта процедура гарантировала, что манипуляция SNR будет происходить через целевые слова для данного участник.Случайные подмножества этих предложений были использованы для создания двух списков по 30 предложений в каждом, где каждый участник слышал один из этих списков в тишине (без фонового шума).

Во время задания предложения предъявлялись при наличии установившегося речевого шума. Этот шум был сгенерирован в MATLAB и отфильтрован, чтобы соответствовать долгосрочному среднему спектру предложений. Предложения из исследования были объединены в один файл для создания этого шума.

Процедура

Участники сели напротив 21.5-дюймовый сенсорный монитор Dell с одним динамиком Genelec слева и справа от монитора (Рис. 1). Каждый список предложений был представлен в присутствии устойчивого речевого шума с отношением сигнал / шум -12 или -7 дБ, где речевой шум оставался постоянным на уровне звукового давления (SPL) 62 дБ. Порядок списков и условие SNR были уравновешены между участниками. Последний блок из 30 предложений был представлен тихо. Во время прослушивания предложений участникам были представлены четыре изображения и они выполнили задание с четырьмя альтернативами с принудительным выбором, в котором их просили идентифицировать изображение, соответствующее последнему слову предложения (Fallon et al., 2002; McMurray et al., 2002). Четыре изображения на экране состояли из: (1) цели конгруэнтного ожидания, (2) цели противоречивого ожидания, (3) конкурента с тем же начальным звуком, что и правильная цель, и (4) случайно выбранного объекта (рис. 2). Изображения были расположены так, чтобы все изображения появлялись одинаковое количество раз в рамках экспериментальной процедуры.

РИСУНОК 1. Схема для четырех альтернативного задания принудительного выбора, где кружок представляет положение участника по отношению к сенсорному экрану и динамикам (представлено серыми прямоугольниками). Каждый выступающий находится на расстоянии 43 дюймов от участника.

РИСУНОК 2. Расположение изображений для задачи принудительного выбора с четырьмя альтернативами. Показанные изображения соответствуют примерам условий ожидания, представленным ранее. Начиная с верхнего левого угла и продолжая по часовой стрелке: цель совпадающего ожидания (летучая мышь), случайное изображение (ворота), цель конфликтующего ожидания (кошка) и участник с тем же начальным звуком, что и правильная цель (чаша).

Анализ

Производительность задачи распознавания речи была оценена количественно по точности и RT .Точность определялась как доля правильных ответов для каждого условия ожидания в каждом условии прослушивания. Ответы считались правильными, если участники выбирали изображение, которое соответствовало акустической цели в каждом предложении, независимо от того, было ли оно семантически совмещено с носителем предложения. RT был определен как продолжительность времени между смещением предложения и выбором участника (с помощью сенсорного экрана).

Результаты

Точность

Участники были протестированы на их способность распознавать последние слова сказанного предложения путем выбора визуального изображения на сенсорном экране.Два испытания были исключены из анализа, потому что для этих испытаний участники выбирали изображение до того, как предложение закончилось. Кроме того, все испытания для одной пары целевых слов (удар / помпа, N = 6 испытаний на участника) были исключены из анализа из-за технической ошибки.

Точность для каждого испытания в задаче с четырьмя альтернативами и принудительным выбором была бинарной. Данные визуально представлены в виде процента правильных ± стандартная ошибка, которые были усреднены для каждого участника в соответствии с условием ожидания (конгруэнтное, нейтральное, противоречивое) и условием прослушивания на рисунке 3.Эффективность в чистом состоянии была максимальной во всех условиях ожидания, в общей сложности четыре неверных испытания среди всех участников. Поскольку логистическая регрессия становится нестабильной из-за почти идеальной производительности, испытания в чистом состоянии были исключены из анализа.

РИСУНОК 3. Среднее значение (± SE) точности задания, усредненное по участникам, для каждого ожидания и условия прослушивания.

Данные были подвергнуты логистической модели смешанных эффектов, чтобы определить влияние условия ожидания и условия прослушивания на точность задачи.Модели были построены с использованием пакета lme4 (Bates et al., 2015) в среде R (R Core Team, 2016). Фиксированные эффекты условий прослушивания (-7 дБ SNR, -12 дБ SNR) и условия ожидания (конгруэнтный, нейтральный, конфликтующий) и их взаимодействия кодировались контрастным кодом. Контрасты определялись последовательными различиями для каждого эффекта. В частности, для фиксированного эффекта условий прослушивания мы проверили, изменяется ли точность между -7 дБ SNR и -12 дБ SNR. Для фиксированного эффекта условия ожидания мы проверили, изменилась ли точность между конгруэнтными и нейтральными условиями, а также между нейтральными и конфликтующими условиями. Модель включала случайные перехваты как для участника, так и для целевого слова и максимальные случайные наклоны: случайные наклоны всех фиксированных эффектов для обоих участников и целевого слова. P -значения для фиксированных эффектов были получены с помощью тестов отношения правдоподобия.

Модель показала значительный главный эффект условий прослушивания, где точность задачи при SNR -12 дБ была значительно хуже, чем в SNR -7 дБ (β = -0,93 логитов, SE = 0,13, p <0,0001). Эти данные согласуются с предыдущими исследованиями, показывающими, что точность снижается с уменьшением отношения сигнал / шум (например,г., Миллер и др., 1951). Также были существенные основные эффекты условия ожидания на точность задачи. В частности, как предсказывали обе теории, эффективность распознавания речи для конгруэнтного условия была значительно лучше, чем в нейтральном (β = 0,3 логита, SE = 0,15, p <0,05). Кроме того, как предсказывала только теория сдвига убеждений, распознавание речи при наличии противоречивого ожидания было значительно хуже, чем при нейтральном ожидании (β = -0. 8 логитов, SE = 0,09, p <0,0001). Это снижение точности задачи для конфликтующего состояния не было совместимо с теорией только фасилитации, а скорее предполагает, что убеждения участников были смещены от правильной цели семантической информацией в носителе предложения.

Что касается вторичной цели этого эксперимента, мы проверили, было ли какое-либо взаимодействие между семантическим ожиданием и условием слушания, и не было ли его.Этот результат аддитивности семантического ожидания и акустики целевого слова в логарифмических шансах согласуется с предсказаниями теории восприятия речи оптимального интегратора или идеального наблюдателя (Bicknell et al., 2016; Bicknell et al., Неопубликовано). Однако между контрастами, сравнивающими -12 дБ SNR с -7 дБ SNR и конфликтующими с нейтральными (β = 0,18 логитов, SE = 0,1, p = 0,07), имелся один крайний член взаимодействия, что свидетельствует о семантическом ожидании. меньшее влияние логарифмических коэффициентов на производительность задачи при SNR -12 дБ, чем при SNR -7 дБ, или, другими словами, когда SNR было хуже. Если это конкретное маргинальное взаимодействие отражает истинное лежащее в основе различие, его наиболее вероятное объяснение все же не опровергнет предположение о том, что размер эффекта семантического ожидания постоянен в логарифмических шансах. Вместо этого это можно было бы наиболее естественно объяснить как указание на то, что участники имели меньший доступ к семантической информации носителя предложения в условии -12 дБ SNR. То есть, поскольку наш эксперимент добавил шум к носителям предложений, а также к целевым словам, то, как уменьшил эффект семантического ожидания в наиболее сложном SNR, наиболее естественно было бы объяснить неспособностью участников получить доступ к акустической информации о носителе. для формирования семантического ожидания.

Время реакции

Хотя эти две теории семантического ожидания не делают надежных прогнозов относительно RT без дополнительных предположений, мы также проанализировали RT участников, чтобы получить более полное представление о результатах. RT был записан как продолжительность (в мс) между смещением предложения и выбором участника для каждого испытания и разделен на интервалы в зависимости от того, сделали ли участники правильный или неправильный выбор, как показано на рисунке 4. RT представлено как среднее значение ± стандартная ошибка. для каждого условия ожидания (конгруэнтного, нейтрального, противоречивого) и каждого условия прослушивания.Здесь мы рассматриваем RT для правильных испытаний.

РИСУНОК 4. Среднее (± SE) время реакции (RT), усредненное по участникам, для каждого ожидания и условия прослушивания. (A) RT только для правильных испытаний и (B) RT только для неправильных испытаний.

Используя линейные модели смешанных эффектов, мы проверили влияние условий прослушивания (чистый, -7 дБ SNR, -12 дБ SNR) и условия ожидания (конгруэнтный, нейтральный, конфликтующий) на RT участников для правильных испытаний с учетом максимальных случайных эффектов. связанные с участниками и целевым словом. Как и в моделях точности задачи, описанных ранее, последовательные разностные контрасты использовались для оценки фиксированных эффектов условий прослушивания (чистый, -7 дБ SNR, -12 дБ SNR) и условия ожидания. P -значения фиксированных эффектов снова были получены с помощью тестов отношения правдоподобия.

Линейная модель со смешанными эффектами выявила существенный главный эффект условий прослушивания: RT для испытаний при -7 дБ SNR был медленнее, чем RT для испытаний в тишине (β = 309 мс, SE = 47, p <0.0001), и аналогично, RT для испытаний с SNR -12 дБ было медленнее, чем RT для испытаний с SNR -7 дБ (β = 341 мс, SE = 57, p <0,0001). При рассмотрении различий в RT в условиях ожидания, RT для испытаний с совпадающим ожиданием был значительно быстрее, чем RT для испытаний с нейтральным ожиданием (β = 110 мс, SE = 348, p <0,5). Напротив, временные интервалы для испытаний с противоречивым ожиданием (т. Е. Временные интервалы для испытаний, в которых участники выбрали акустическую мишень) существенно не различались по сравнению с временными интервалами для испытаний с нейтральным ожиданием (β = -22 мс, SE = 31, p = 0. 45). При сравнении контрастов между -12 дБ SNR и -7 дБ SNR и конгруэнтным и нейтральным (β = -123 мс, SE = 42, p <0,01) присутствовал значимый фактор взаимодействия. Это взаимодействие указывает на то, что RT для правильных испытаний были более похожими между конгруэнтным и нейтральным ожиданием для условия SNR -12 дБ, чем для условия SNR -7 дБ. В целом, эти результаты предполагают, что конгруэнтное ожидание, единственное условие, при котором слово, предсказанное семантическим ожиданием, действительно появилось, способствовало более быстрым RT, и этот эффект смягчался, когда фрейм предложения был встроен в такой высокий уровень шума, что он не может быть использован для создания сильного ожидания.Эти результаты повторяют результаты предшествующих исследований, которые подтверждают теорию «только фасилитации», так как конгруэнтное ожидание уменьшило RT, а противоречивое ожидание не изменило RT по сравнению с нейтральным состоянием.

Анализирует ошибки

Приведенный выше анализ точности показал, что, как предсказывает теория сдвига убеждений, убеждения участников смещаются от правильного слова из-за противоречивого семантического ожидания при обработке речи, которая была ухудшена из-за фонового шума. Об этом свидетельствует более низкая точность в конфликтном состоянии. Но предсказание теории сдвига убеждений было на самом деле более конкретным: в условиях конфликта участники не должны просто иметь меньше шансов выбрать правильное слово (меньшая точность), они должны иметь больше шансов выбрать слово, которое было бы предсказано. семантическое ожидание. Здесь мы проверяем это дальнейшее предсказание теории сдвига убеждений, анализируя ответы в испытаниях, в которых участник был неправ.

Чтобы определить, существует ли шаблон ошибок в каждом условии прослушивания и каждом условии ожидания, мы проанализировали типы ошибок, допущенных в каждом условии прослушивания и условии ожидания (рис. 5). Для этого анализа мы сосредоточились на ошибках в условиях SNR -7 дБ и -12 дБ из-за небольшого количества ошибок (то есть четырех ошибок) в тихом состоянии. Частота ошибок вычислялась из общего количества испытаний (т.е. 20 попыток для каждого условия ожидания в каждом условии прослушивания). Напомним, что задача была разработана таким образом, что участники выбирали одно из четырех изображений: изображение, соответствующее акустической цели, и три изображения конкурентов (рис. 2). Изображения конкурентов были отнесены к одному из следующих:

РИСУНОК 5. Средняя (± стандартная ошибка) доля каждого типа ошибки от общего числа испытаний для каждого условия прослушивания, усредненная по субъектам. (A – C) показывает долю каждого типа ошибок для конгруэнтных, нейтральных и конфликтующих условий ожидания, соответственно.

(1) Конкурент ожидаемого ожидания, которое было семантически правильным словом в условии конфликтующего ожидания.

(2) Конкурент рифмы, который отличался от семантически и акустически правильной цели в условии конгруэнтного ожидания исходной фонемой. В условиях противоречивого ожидания соперники ожидания и рифмы были одним и тем же словом.

(3) Исходная фонема-конкурент, имеющая ту же исходную фонему, что и цель.

(4) Случайный участник, являющийся целью для другого носителя предложения, представленного в задании.

Точность была наихудшей, и, следовательно, количество ошибок для оценки было наибольшим в условиях противоречивого ожидания. Проверка ошибок в условии противоречивого ожидания (рис. 5C) в отношении -12 дБ показала, что большинство ошибок было связано с выбором конкурента ожидаемого значения вместо целевого (в среднем по субъектам: 38,95 ± 2,16%). Напротив, выбор другого конкурента (4,80 ± 0,84%) был не таким распространенным явлением. Аналогичная картина наблюдалась в отношении -7 дБ SNR, где выбор ожидаемого конкурента вместо целевого составлял наибольшую долю испытаний (31.87 ± 3,60%) по сравнению с другими типами участников (0,01 ± 0,01%). Очевидно, что в условиях конфликта большинство ошибок происходит из-за того, что участники выбирают конкурента ожидания вместо цели, что подтверждает предсказания теории сдвига убеждений.

Проверка нейтральных и конгруэнтных условий (рисунки 5B и A, соответственно) выявила меньше ошибок и более распределенный выбор конкурентов по сравнению с конфликтующим условием. Для нейтрального состояния в -12 дБ SNR была большая доля выбора для участника рифмы (16.87 ± 1,3%), чем у других конкурентов (4,58 ± 0,97%). Это было похоже на конгруэнтное состояние (рифма: 14,16 ± 2,16%; другие участники: 4,89 ± 0,9%). Для -7 дБ SNR наблюдалась аналогичная картина в нейтральном состоянии (рифма: 5,83 ± 1,07%; другие участники: 1,97 ± 0,59%) и конгруэнтном состоянии (рифма: 3,12 ± 0,79%; другие участники: 0,94 ± 0,28%). . В целом, частота ошибок была меньше в нейтральных и конгруэнтных условиях по сравнению с конфликтующим условием, и условие рифмы было здесь самым большим типом ошибок.

Учитывая, что наиболее частыми типами ошибок в нейтральных и конгруэнтных условиях были ошибки рифмы, а также то, что конкурент ожидаемого результата в конфликтном условии рифмовался с правильным словом, теперь нам нужно проверить, является ли коэффициент ожидаемых ошибок в конфликтном условии значительным. выше, чем частота ошибок рифмы в конгруэнтных и нейтральных условиях. Если это не так, то вместо того, чтобы свидетельствовать в пользу теории сдвига убеждений, высокий уровень ошибок конкурентов в ожидании в конфликтном состоянии можно было бы объяснить просто тем фактом, что ожидаемый конкурент также рифмуется с правильным словом.Поэтому мы выполнили статистический анализ частоты ошибок рифмы в разных условиях с помощью логистической модели смешанных эффектов. Для этого анализа частоты ошибок рифмы каждое испытание было классифицировано как испытание, в котором произошла ошибка рифмы (включая конкурента рифмы в конгруэнтном и нейтральном состоянии и соперника ожидаемого результата в конфликтном состоянии), или испытание, в котором ошибка рифмы была не произошло (включая обе попытки без ошибок и любые другие попытки ошибок).

Для фиксированного эффекта условий прослушивания контрасты были закодированы для проверки различий между -12 дБ и -7 дБ.Для этого анализа условие ожидания параметризовалось по-разному, с контрастным кодированием, сравнивающим различия между конфликтующими и нейтральными условиями, а также между конфликтующими и конгруэнтными условиями. Как и выше, модель включала максимальные случайные эффекты, и значения p для фиксированных эффектов были получены с помощью тестов отношения правдоподобия.

В соответствии с предыдущим анализом, модель показала значительный главный эффект условий прослушивания, когда было больше ошибок рифмы или ожидания в -12 дБ SNR по сравнению с -7 дБ SNR (β = 0.7 логитов, SE = 0,13, p <0,0001). Важно отметить, что модель показала, что конфликтующее условие имело значительно больше вариантов ожидания по сравнению с выбором рифм в конгруэнтном условии (β = -1,25 логита, SE = 0,14, p <0,0001) или нейтрально (β = 1,02, SE = 0,12, p <0,0001), что подтверждает предсказание теории сдвига убеждений. Существенное взаимодействие предполагает, что разница между количеством вариантов ожидания в конфликтном состоянии по сравнению с выбором рифмы в нейтральном состоянии меньше при -12 дБ SNR по сравнению с -7 дБ SNR (β = -0.29, SE = 0,1, p <0,01). Второе значимое взаимодействие показало, что разница между количеством выбранных рифм в конгруэнтном состоянии и ожидаемым выбором в конфликтном состоянии больше при -12 дБ SNR по сравнению с -7 дБ SNR (β = 0,31, SE = 0,13, p <0,05). Взятые вместе, эти результаты демонстрируют, что было больше ошибок из-за выбора конкурентов ожидания в условиях конфликтующего ожидания по сравнению с ошибками конкурентов рифмы в конгруэнтном и нейтральном состоянии, подтверждая предсказание теории сдвига убеждений.

Обсуждение

Основная цель настоящего исследования состояла в том, чтобы разделить две теории о том, как семантическое ожидание влияет на восприятие речи, которые нельзя было различить на основе предыдущей работы. В теории сдвига убеждений предполагалось, что семантическое ожидание повысит точность (относительно нейтральной базовой линии), когда целевое слово соответствует этому ожиданию, и уменьшит точность, когда целевое слово противоречит этому ожиданию. Согласно теории упрощения, семантическое ожидание также должно увеличивать точность, когда цель совпадает с ожиданием, но не влиять на точность, когда цель находится в противоречии.Многие аспекты результатов подтвердили предсказания теории сдвига убеждений. Конфликтующее условие показало значительно и существенно сниженную точность по сравнению с нейтральной базовой линией в обоих шумовых условиях, подтверждая сдвиг убеждений от правильного слова. Кроме того, анализ ошибок показал, что это было в первую очередь связано с повышенной вероятностью выбора слушателями слова, которое было бы предсказано семантическим ожиданием, подтверждая, что этот сдвиг веры на от правильного слова на был в первую очередь вызван сдвигом в убеждениях от до — слово, которое было бы предсказано семантическим ожиданием.

Вторичной целью этого исследования было проверить предсказание модели идеального наблюдателя или оптимального интегратора восприятия речи о том, что семантическое ожидание должно сочетаться с акустической информацией аддитивно в пространстве логарифмических шансов (Bicknell et al. , 2016; Bicknell et al., Неопубликовано). ). Как описано во введении, аддитивная комбинация ожидаемой и акустической информации в логарифмических коэффициентах качественно предсказывает, что семантическое ожидание должно иметь наибольшее влияние на правильность пропорции (точность), когда акустика особенно неоднозначна.Это именно то, что мы здесь обнаружили. Когда предложения были представлены в тишине, семантическое ожидание практически не влияло на точность. Когда на целевые предложения накладывался шум, участники получали восходящую снизу вверх информацию более низкого качества (Rönnberg et al., 2013), что делало стимулы более неоднозначными, и, следовательно, семантическое ожидание имело больший эффект. В настоящем исследовании использовалось отношение сигнал / шум -7 дБ, при этом акустическая информация все еще доступна, поскольку участники хорошо проявили себя как в нейтральных, так и в конгруэнтных условиях (противоречивые: 70.67 ± 2,5%; нейтральный: 91,67 ± 1,3%; конгруэнтный 94,61 ± 1,0%) и -12 дБ SNR, что значительно труднее (противоречивые: 52,36 ± 2,47%; нейтральный 73,46% ± 2,0; конгруэнтный: 77,19 ± 2,5%). Количественный анализ подтвердил, что это качественное взаимодействие между семантическим ожиданием и уровнем шума в точности соответствует предсказанию идеальной модели наблюдателя: как правило, не было взаимодействий между семантическим ожиданием и состоянием отношения сигнал / шум при анализе с помощью логистической регрессии.Единственным исключением из этого правила является то, что семантическое ожидание имело на меньшее влияние в логарифмических шансах для условия -12 дБ SNR, которое мы интерпретируем как слушатели, имеющие меньший доступ к семантическому контексту для формирования семантического ожидания (поскольку контекст также был представлен с отношением сигнал / шум -12 дБ).

Результаты также подтверждают идею о том, что слушатели меняют свои стратегии во время онлайн-обработки языка: они полагаются на восходящий сенсорный ввод, даже при наличии неправдоподобного предложения, когда акустика имеет высокую точность, и они задействуют свои семантические знания, когда акустика ухудшена (Fallon et al. , 2002; Пичора-Фуллер, 2008). Однако результаты настоящего исследования позволяют понять, насколько полезно семантическое ожидание. Это подтверждает, что, хотя информация о семантическом ожидании улучшит идентификацию слов, когда они совпадают, она также может повредить идентификации слов в тех редких случаях, когда фактически произносимое слово является близким фонологическим соседом слова, которое можно было бы предсказать исходя из семантического ожидания. Предыдущая работа показала, что акустическая деградация может привести к неспособности сопоставить акустико-фонетические особенности лексическим представлениям.Кроме того, это также может привести к перцепционной интерференции, когда акустико-фонетические функции обычно недоступны для слушателя (Mattys et al., 2012). Оба эти последствия неблагоприятных условий прослушивания могут привести к тому, что семантическое ожидание будет особенно полезным в качестве сдвига убеждений, поскольку оно поможет восполнить информацию, отсутствующую в результате деградации. Кроме того, семантическое ожидание обеспечивает информацию более высокого уровня, которая может облегчить отображение акустико-фонетических характеристик в лексических представлениях (см.Рённберг и др., 2013). В целом, эта работа проясняет, как семантическое ожидание работает при акустической деградации.

Результаты настоящего исследования поднимают вопросы о том, как семантическое ожидание используется при хронической деградации. Когда человек страдает потерей слуха, для которого требуется вспомогательное устройство (например, слуховой аппарат или кохлеарный имплант), получаемый им сигнал постоянно ухудшается. В результате они могут иметь более медленное время обработки и большую лексическую неопределенность (McMurray et al., 2016). Smiljanic и Sladen (2013) показали, что дети с потерей слуха выиграли от совпадающего ожидания; тем не менее, дети с нормальным слухом все же продемонстрировали больший эффект. Хотя настоящее исследование проводилось с участием участников, не страдающих потерей слуха в анамнезе, остается открытым вопрос, может ли воздействие хронической деградации, например, из-за хронической потери слуха, приводить к различным количественным моделям интеграции семантического ожидания и шумовой акустики. Например, люди с потерей слуха могут демонстрировать более сильное влияние семантического ожидания в тихом состоянии, потому что их опыт привел к сдвигу в их весах между акустическими и звуковыми эффектами.семантическая информация.

Еще одно возможное направление в будущем этой работы состоит в том, что установка текущего исследования могла бы соответствовать парадигме слежения за глазами визуального мира (Купер, 1974; Таненхаус и др., 1995), которая отслеживает взгляды на каждый из набора включенных глаз. экранные объекты в реальном времени по мере того, как разворачивается предложение. Такая парадигма может дать представление о том, как во времени используются и комбинируются семантическое ожидание и акустика при развертывании предложения.

Сводка

Настоящее исследование — первое, в котором проводится различие двух теорий о том, как семантическое ожидание влияет на идентификацию последующих слов с использованием парадигмы речи в шуме.Результаты подтвердили теорию сдвига убеждений, предсказанную идеальными моделями восприятия речи наблюдателя (среди прочего), которые предполагают, что семантическое ожидание работает путем смещения ответов в сторону вероятных слов и от маловероятных слов. Кроме того, тот факт, что не было значительных взаимодействий семантического ожидания и уровня шума, поддерживает дальнейшее предсказание идеальных моделей восприятия речи наблюдателя о том, что этот эффект семантического ожидания должен иметь постоянный размер по уровням шума при анализе с логарифмическими коэффициентами.Взятые вместе, эти результаты согласуются с идеальными моделями восприятия речи наблюдателя и дают представление о том, как слушатели комбинируют все доступные источники информации, чтобы понять, что говорится, когда они сталкиваются с плохим акустическим входом.

Заявление об этике

Это исследование было проведено в соответствии с рекомендациями Институционального наблюдательного совета Северо-Западного университета с письменного информированного согласия всех субъектов. Все испытуемые дали письменное информированное согласие в соответствии с процедурами, утвержденными институциональным наблюдательным советом Северо-Западного университета.

Авторские взносы

KS, KB и TG-C разработали исследование и написали статью. KS выполнила исследование. KS и KB проанализировали данные.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Благодарности

Авторы благодарят Кайлу Келч, Сару Шварц и Карен Шен за их помощь в разработке и редактировании стимулов.

Дополнительные материалы

Дополнительные материалы к этой статье можно найти в Интернете по адресу: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2018.00116/full#supplementary-material

Список литературы

Айделотт Дж., Дик Ф. и Миллс Д. Л. (2006). Влияние акустического искажения и семантического контекста на связанные с событием потенциалы произносимых слов. Психофизиология 43, 454–464.

PubMed Аннотация | Google Scholar

Бейтс, Д., Махлер, М., Болкер, Б., Уокер, С., Кристенсен, Р. Х. Б., и Сингманн, Х. (2015). lme4: Линейные модели со смешанными эффектами с использованием «Eigen» и S4 [Интернет] . Доступно по адресу: http://lme4.r-forge.r-project.org/

Google Scholar

Бенихов, Дж., Кокс, Л. К., Тун, П. А., и Вингфилд, А. (2012). Распознавание слов в лингвистическом контексте: влияние возраста, остроты слуха, вербальных способностей и когнитивных функций. Ear Hear. 32, 250–256. DOI: 10.1097 / AUD.0b013e31822f680f

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Бикнелл, К., Джегер, Т. Ф., и Таненхаус, М. К. (2016). Сейчас или … позже: данные восприятия не забываются сразу во время языковой обработки. Behav. Brain Sci. 39: e67. DOI: 10.1017 / S0140525X15000734

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Блок, К. К., Болдуин, К. Л. (2010). Нормы вероятности и завершения Клозе для 498 предложений: поведенческая и нейронная проверка с использованием потенциалов, связанных с событием. Behav. Res. Методы 42, 665–670.DOI: 10.3758 / BRM.42.3.665

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Борский С., Туллер Б. и Шапиро Л. П. (1998). «Как доить шерсть»: влияние семантической и акустической информации на категоризацию фонем. J. Acoust. Soc. Являюсь. 103 (5 Pt 1), 2670–2676. DOI: 10.1121 / 1.422787

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Clayards, M., Tanenhaus, M.K., Aslin, R.N., и Jacobs, R.A. (2008). Восприятие речи отражает оптимальное использование вероятностных речевых сигналов. Познание 108, 804–809. DOI: 10.1016 / j.cognition.2008.04.004

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Коннин, К. М. (1987). Ограничения на интерактивные процессы в слуховом распознавании слов: роль контекста предложения. J. Mem. Lang. 26, 527–538. DOI: 10.1016 / 0749-596X (87) -0

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Купер Р. М. (1974). Контроль фиксации взгляда на значение разговорной речи: новая методология исследования восприятия речи, памяти и языковой обработки в реальном времени. Cogn. Psychol. 6, 84–107. DOI: 10.1016 / 0010-0285 (74) -X

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Даффи, С.А., Хендерсон, Дж. М., и Моррис, Р. К. (1989). Семантическое облегчение лексического доступа при обработке предложений. J. Exp. Psychol. Учиться. Mem. Cogn. 15, 791–801. DOI: 10.3758 / BF03198255

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Фэллон М., Трехуб С. Э. и Шнайдер Б. А. (2002). Использование детьми семантических сигналов в ухудшенной среде прослушивания. J. Acoust. Soc. Являюсь. 111 (5 Pt 1), 2242–2249. DOI: 10.1121 / 1.1466873

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Гой Х., Пеллетье М., Колетта М. и Пичора-Фуллер М. К. (2013). Влияние семантического контекста, типа и количества акустических искажений на лексическое решение молодых и пожилых людей. J. Speech Lang. Послушайте Res. 56, 1715–1732.

PubMed Аннотация | Google Scholar

Камиде Ю. (2008). Упреждающие процессы при обработке предложений. Lang. Лингвист. Компас 2, 647–670. DOI: 10.1111 / j.1749-818X.2008.00072.x

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Лэш А., Роджерс К. С., Золлер А. и Вингфилд А. (2013). Ожидание и энтропия в распознавании устного слова: влияние возраста и остроты слуха. Exp. Aging Res. 39, 235–253. DOI: 10.1080 / 0361073X.2013.779175

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Мэттис, С. Л., Дэвис, М. Х., Брэдлоу, А.Р., Скотт, С. К. (2012). Распознавание речи в неблагоприятных условиях: обзор. Lang. Cogn. Процесс. 27, 953–978. DOI: 10.1080 / 016.2012.705006

CrossRef Полный текст | Google Scholar

МакМюррей Б., Фаррис-Тримбл А., Зеедорфф М. и Риглер Х. (2016). Влияние остаточного акустического слуха и адаптации к неопределенности на восприятие речи у пользователей кохлеарных имплантатов: данные отслеживания взгляда. Ear Hear. 37, e37 – e51. DOI: 10,1097 / AUD.0000000000000207

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Мак-Мюррей Б., Таненхаус М. К. и Аслин Р. Н. (2002). Градиентное влияние фонетической вариации внутри категории на лексический доступ. Познание 86, 33–42. DOI: 10.1016 / S0010-0277 (02) 00157-9

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Миллер Г. А., Хейз Г. А. и Лихтен В. (1951). Разборчивость речи в зависимости от контекста тестовых материалов. J. Exp. Psychol. 41, 329–335. DOI: 10,1037 / ч0062491

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Миллер Дж. Л., Грин К. и Шермер Т. М. (1984). Различие между влиянием скорости речи и семантического соответствия на идентификацию слов. Atten. Восприятие. Психофизика. 36, 329–337. DOI: 10.3758 / BF03202785

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Пичора-Фуллер, М. К. (2008). Использование поддерживающего контекста взрослыми слушателями младшего и старшего возраста: балансирование обработки информации снизу вверх и сверху вниз. Внутр. J. Audiol. 47 (Приложение 2), S72 – S82. DOI: 10.1080 / 149

802307404

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

R Основная команда (2016). R: язык и среда для статистических вычислений . Вена: Фонд R для статистических вычислений.

Google Scholar

Репп, Б. Х. (1982). Фонетические торговые отношения и контекстные эффекты: новые экспериментальные доказательства речевого способа восприятия. Psychol. Бык. 92, 81–110. DOI: 10.1037 / 0033-2909.92.1.81

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Риглер, Х., Фаррис-Тримбл, А., Грейнер, Л., Уокер, Дж., Томблин, Дж. Б., и Мак-Мюррей, Б. (2015). Медленное развитие распознавания устных слов в реальном времени. Dev. Psychol. 51, 1690–1703. DOI: 10.1037 / dev0000044

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Рённберг, Дж., Луннер, Т., Зеквельд, А., Сёрквист, П., Danielsson, H. , Lyxell, B., et al. (2013). Модель легкости понимания языка (ELU): теоретические, эмпирические и клинические достижения. Перед. Syst. Neurosci. 7:31. DOI: 10.3389 / fnsys.2013.00031

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Шелдон С., Пичора-Фуллер М. К. и Шнайдер Б. А. (2008). Прайминг и контекст предложения поддерживают прослушивание речи с шумовым голосом молодыми и пожилыми людьми. J. Acoust. Soc. Являюсь. 123, 489–499.DOI: 10.1121 / 1.2783762

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Смилянич Р., Сладен Д. (2013). Акустические и семантические улучшения для детей с кохлеарными имплантатами. J. Speech Lang. Послушайте Res. 56, 1085–1096. DOI: 10.1044 / 1092-4388 (2012 / 12-0097)

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

Таненхаус, М. К., Спайви-Ноултон, М. Дж., Эберхард, К. М., и Седиви, Дж. К. (1995). Интеграция визуальной и лингвистической информации при понимании устной речи. Наука 268, 1632–1634. DOI: 10.1126 / science.7777863

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Тейлор, У. Л. (1953). «Процедура закрытия»: новый инструмент для измерения читаемости. Журнал. Бык. 30, 415–433. DOI: 10.1177 / 107769

87.003.0005

В этой главе рассматривается семантическое многоточие: выражения, которые не являются синтаксически предложениями, но имеют символы давать пропозициональное содержание с учетом контекста. Соответствующие примеры включают «Внимание!» И «Без рубашки, без обуви, без обслуживания». Идея состоит в том, чтобы использовать такие падежи для объяснения явно второстепенной речи: делается попытка ассимилировать обсуждаемые случаи (например, «Красивое платье» и «На крыльце») с такими командами, как «Внимание!».Эта попытка ассимиляции отвергается по двум направлениям. Во-первых, это потребует, чтобы человеческие языки содержали массу семантически эллиптических предложений. Во-вторых, постулирование этих масс эллиптических предложений привнесло бы множество новых двусмысленностей, что было бы излишним, поскольку язык, лишенный таких двусмысленностей, можно было бы использовать именно так, как мы на самом деле наблюдаем.

Ключевые слова: выражения, субсентенциальная речь, ассимиляция, эллиптическое предложение, семантика

Oxford Scholarship Online требует подписки или покупки для доступа к полному тексту книг в рамках службы.Однако публичные пользователи могут свободно искать на сайте и просматривать аннотации и ключевые слова для каждой книги и главы.

Пожалуйста, подпишитесь или войдите для доступа к полному тексту.

Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому заголовку, обратитесь к своему библиотекарю.

Для устранения неполадок, пожалуйста, проверьте наш FAQs , и если вы не можете найти там ответ, пожалуйста связаться с нами .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск