Старинные выражения и их значение – 12 крылатых выражений, значение которых известно не всем | Вечные вопросы | Вопрос-Ответ

Содержание

12 крылатых выражений, значение которых известно не всем | Вечные вопросы | Вопрос-Ответ

Крылатые выражения помогают точнее выразить мысль, придают речи более эмоциональную окраску. Они позволяют в нескольких коротких, но точных словах выразить больше эмоций и передать личное отношение к происходящему.

АиФ.ru напоминает значения некоторых русских фразеологизмов.

Тихой сапой

Первоначально это выражение подразумевало скрытно вырыть подкоп или потайной туннель. Слово «цаппа» (в переводе с итальянского) означает «лопата для земляной работы».

Заимствованное во французский язык, слово превратилось во французское «сап» и получило значение «земляных, окопных и подкопных работ», от этого слова также возникло слово «сапёр».

В русском языке слово «сапа» и выражение «тихая сапа» означало работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, для того, чтобы подобраться к противнику незаметно, в полной тайне.

После широкого распространения выражение получило значение: осторожно, в глубокой тайне и не спеша (например, «Так он тихой сапой всю еду с кухни перетаскает!»).

Ни зги не видно

Согласно одной из версий, слово «зга» произошло от названия части конской упряжи — колечка в верхней части дуги, в которое просовывали повод, чтобы не болтался. Когда ямщику нужно было распрячь лошадь, и было так темно, что этого колечка (зги) не видно было, говорили, что «ни зги не видать».

Согласно другой версии слово «зга» произошло от древнерусского «сътьга» — «дорога, путь, стезя». В таком случае смысл выражения трактуют — «так темно, что не видно даже дороги, тропы». Сегодня выражение «ни зги не видно», «ни зги не видать» означает «ничего не видно», «непроглядная тьма».

Слепой слепца водит, а оба зги не видят. (посл.)

«Над землёй висит тьма: зги не видно…» (Антон Чехов, «Зеркало»)

Танцевать от печки

Василий Алексеевич Слепцов. 1870 год Василий Алексеевич Слепцов. 1870 год. Фото: Commons.wikimedia.org / Published in St Petersburg, 1903

Выражение «танцевать от печки» впервые появилось в романе русского писателя XIX века Василия Слепцова «Хороший человек». Книга вышла в 1871 году. В ней есть эпизод, когда главный герой Серёжа Теребенев вспоминает, как его учили танцевать, а требуемые от учителя танцев «па» у него никак не получались. В книге есть фраза:

— Эх, какой ты, брат! — с укором говорит отец. — Ну, ступай опять к печке, начинай сначала.

В русском языке это выражение стали употреблять, говоря о людях, у которых привычка действовать по затверженному сценарию заменяет знания. Человек может выполнить определённые действия только «от печки», с самого начала, с самого простого и привычного действия:

«Когда ему (архитектору) заказывали план, то он обыкновенно чертил сначала зал и гостиницу; как в былое время институтки могли танцевать только от печки, так и его художественная идея могла исходить и развиваться только от зала до гостиной». (

Антон Чехов, «Моя жизнь»).

Затрапезный вид

Во времена царя Петра I жил Иван Затрапезников — предприниматель, который получил от императора ярославскую текстильную мануфактуру. Фабрика выпускала материю под названием «пестрядь», или «пестрядина», в народе прозванную «затрапезом», «затрапезником» — грубое и низкокачественное сукно из пеньки (конопляного волокна).

Из затрапеза шили одежду в основном бедные люди, которые не могли купить себе что-то лучшее. И вид у таких бедняков был соответствующий. С тех пор, если человек одет неряшливо, о нём и говорят, что у него затрапезный вид:

«Сенных девушек плохо кормили, одевали в затрапез и мало давали спать, изнуряя почти непрерывной работой». (Михаил Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина»)

Точить лясы

Точить лясы означает пустословить, заниматься бесполезной болтовней. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка.

Сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Однако умельцев вести такую беседу было немного и со временем выражение стало обозначать пустую болтовню:

«Усядутся, бывало, в кружок, кто на лавке, кто попросту — наземь, каждая с каким-нибудь делом, прялкою, гребнем или коклюшками, и пойдут и пойдут точить лясы да баить про иное, бывалое время». (Дмитрий Григорович, «Деревня»).

Врёт, как сивый мерин

Врать, как сивый мерин, означает говорить небылицы, ничуть не смущаясь. В XIX веке в одном из полков русской армии служил офицер, немец по фамилии фон Сиверс-Меринг. Он любил рассказывать офицерам смешные истории и небылицы. Выражение «врёт, как Сиверс-Меринг», было понятное только его сослуживцам. Однако его стали употреблять по всей России, окончательно забывая об истоках. В народе появились поговорки: «ленив, как сивый мерин», «глуп, как сивый мерин», хотя лошадиная порода к этому никакого отношения не имеет.

Бред сивой кобылы

Владимир Иванович Даль. Портрет кисти В. Г. Перова. Фрагмент. По одной из версий, выражение «бред сивой кобылы» произошло от «врёт, как сивый мерин» (по сути, эти две фразы являются синонимами)

Также существует версия, что выражение «бред сивой кобылы» пошло от имени одного учёного — Brad Steve Cobile, который как-то написал очень бестолковую статью. Его имя, созвучное со словами «бред сивой кобылы» соотнесли с научной чепухой.

По другой версии, «бред сивой кобылы» — выражение, обозначающие глупое высказывание или мысль; появилось из-за верований славян в то, что сивая лошадь (серая с примесью другого цвета) была самым бестолковым животным. Была примета, согласно которой если приснится сивая кобыла, то наяву сновидца обманут.

Андроны едут

«Андроны едут» означает ерунду, чепуху, вздор, полную бессмыслицу.

В русском языке эту фразу употребляют в ответ тому, кто говорит неправду, некстати важничает и хвастается о себе. В 1840-х на территории почти всей России андрец (андрон) означало повозку, различного рода телеги.

«А ругать тебе мой дом не приходится! — А я разве ругаю?.. Перекрестись, Петровнушка, андроны едут! (Павел Зарубин, «Тёмные и светлые стороны русской жизни»)

Бирюком жить

Выражение «бирюком жить» означает быть отшельником и замкнутым человеком. В южных регионах России бирюком называют волка. Волк издавна считался опасным для хозяйства хищным зверем. Крестьяне прекрасно изучили его повадки и привычки и нередко вспоминали их, говоря и о человеке. «Ох, и постарел же ты, братушка! — сожалеюще сказала Дуняшка. — Серый какой-то стал, как бирюк». (Михаил Шолохов, «Тихий Дон»)

Владимир Иванович Даль. Портрет кисти В. Г. Перова. Фрагмент.
Михаил Голубович в фильме «Бирюк». 1977 год.

В бирюльки играть

Бирюльки — различные маленькие предметы домашнего обихода, которые использовались во время старинной игры. Ее смысл заключался в том, чтобы из кучки игрушек вытащить пальцами или специальным крючком одну игрушку за другой, не затронув и не рассыпав остальные. Пошевеливший соседнюю бирюльку передаёт ход следующему игроку. Игра продолжается, пока не разберут всю кучу. К началу ХХ века бирюльки стали одной из самых популярных игр в стране и были очень распространены не только у детей, но и у взрослых.

В переносном смысле выражение «играть в бирюльки» означает заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное:

«Ведь я пришел в мастерскую работать, а не сидеть сложа руки да играть в бирюльки». (Михаил Новорусский «Записки шлиссельбуржца»)

Пироги с котятами

На Руси никогда не ели кошек, разве что в сильный голод. При длительных осадах городов их жители, истощив все продуктовые запасы, люди использовали в пищу домашних животных, в последнюю очередь шли именно коты и кошки.

Таким образом, это выражение означает катастрофическое положение дел. Обычно поговорку сокращают и говорят: «Вот такие пироги», другими словами «вот такие дела».

Уйти несолоно хлебавши

Иллюстрация к сказке Шемякин суд . Гравюра на меди, первая половина XVIII века. Репродукция Иллюстрация к сказке «Шемякин суд». Гравюра на меди, первая половина XVIII века. Репродукция. Фото: РИА Новости / Балабанов

На Руси в старину соль была дорогим продуктом. Возить её приходилось издалека по бездорожью, налоги на соль были очень высокими. Приходя в гости, хозяин солил пищу сам, своей рукой. Порой, выражая своё почтение, особо дорогим гостям, он даже пересаливал еду, а тем, кто сидел в дальнем конце стола, соли иногда не доставалось вовсе. Отсюда и выражение — «уйти несолоно хлебавши»:

«И чем больше она говорила, и чем искреннее улыбалась, тем сильнее становилась во мне уверенность, что я уеду от неё несолоно хлебавши». (Антон Чехов «Огни»)

«Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши». (Алексей Толстой «Лиса и петух»)

Шемякин суд

Выражение «шемякин суд» употребляется, когда хотят подчеркнуть несправедливость какого-либо мнения, суждения или оценки. Шемяка — реальное историческое лицо, галицкий князь Димитрий Шемяка, знаменитый своей жестокостью, коварством и неправедными делами. Прославился неутомимой, упорной борьбой с великим князем Василием Темным, своим двоюродным братом, за московский престол. Сегодня, когда хотят указать на пристрастность, несправедливость какого-нибудь суждения, говорят: «Разве это критика? Шемякин суд какой-то».

Старинные слова и выражения. Слова древнерусские и их значения

Толковый словарь старинных русских слов А Алатырь — Центр Космоса. Центр Микрокосмоса (Человека). То, вокруг чего происходит круговорот Жизни. Варианты перевода: ала — пёстрый (саснеженный), тырь — вершина, посох или столб с навершием, священное дерево, гора, «воздымающийся» Вариации: Латырь, Алтырь, Златырь, Златарь Постоянный эпитет — «бел горюч (горяч, искрящийся)» — (бел — «блестящ»). В русских текстах встречается золотой, злат, гладок, железный камень. Латырь-камень — центр координат мира и человека в славянской мифологии. Альфа и Омега. То, из чего всё начинается и куда возвращается (локус). Точнее смысл и значение слов переданы в былинах… Алконост — от древнерусского речения «алкион есть (птица)», от греческого alkyon – зимородок (греческий миф об Алкионе, превращённой богами в зимородка). Изображается на лубочных картинах полуженщиной-полуптицей с большими разноцветными перьями и девичьей головой, осененной короной и ореолом. В руках держит райский цветы и развернутый свиток с изречением о воздаянии в раю за праведную жизнь на земле. В отличии от птицы Сирин, всегда изображалась с руками. Алконост, как и птица Сирин, пленяет людей своим пением. В преданиях сказано о днях алконостных – семи днях, когда Алконост откладывает яйца в морскую глубину и высиживает их, сидя на поверхности воды и усмиряя бури. Алконост воспринимаем как «проявление божественного промысла» и служит обозначением божественного слова. Б Баса — красота, украшение, щегольство. Батог — палка. Баять, пробаять — говорить, сказать. Беремя — ноша, охапка, сколько можно обхватить руками. Бояре — богатые и знатные люди, приближённые царя. Брань — битва; Бранное поле — поле битвы. Братим — побратим. Броня — одежда из металлических пластинок или колец; защищала воина от ударов меча, копья. Бритоусы — староверы именовали так бритых, без бороды Булат — сталь особой выделки. Оружие из этой стали тоже называли булатом. Бутеть — богатеть, увеличивать достаток. Былица — правдивый рассказ. Былина — русская народная эпическая (исполненная величия и героизма) песня – сказание о богатырях В Ватажиться — знаться, общаться, дружить, вести знакомство. Ведаться — знаться. Верея — столб, на который навешивались ворота. Вертеп — пещера, подземелье. Взголцить — нашуметь. Голдеть (галтеть) = шуметь. «Не голди!» = не шуми! Голк = шум, гул, отзвук. Оголтелый — потерявший всякое чувство меры. Витязь — храбрый воин, богатырь. Влеготку — легко, свободно, без особого труда, безопасно. Выдюжить — выдержать, вытерпеть, перенести. Г Гарнец — старинная мера сыпучих тел, хлеба (~3 литра) Гой еси (от слова гоить — исцелять, живить; гой — мир , изобилие) — величание, пожелание здоровья, соответствующее по значению сегодняшнему: «Будьте здоровы! Здравствуйте!». Гой еси = здоров будь «Гой» — русское пожелание здравия, удачи и благополучия, доброе слово. Варианты: «Гой есте» — здоровы будьте, в значении приветствия, желания собеседнику здоровья, добра. «Ой же вы» — приветствие, с множеством значений, в зависимости от интонации говорящего. Горазд — умеет, умелый Горница — так, по старинке, называли верхнюю комнату с большими окнами. Гумно, гуменце — место, где молотят, а также — сарай для хранения снопов. Д Давеча — недавно (до момента разговора) Душегрейка — тёплая короткая кофта или стёганка без рукавов, со сборками сзади. Дереза — колючий кустарник, «чепыжник». Древним пошибом — старым способом Дремучий — «дремучий лес» — тёмный, густой, непроходимый; неграмотный человек Е Елань, еланка — травянистая поляна в лесу Ендова — широкий сосуд с носиком. Ества — кушанья, еда. Ж Жалейка — дудочка из ивовой коры. Жбан — кувшин с крышкой. Живот — жизнь. Животы — имение, богатство, домашний скот З Завсе — постоянно. Заговеться — начать говеть, поститься. Застава — заграждение из брёвен, пункт контроля на въезде И Именитый — богатый, знатный Инок — в церкви. «пострижен в иноки, потом посвящён в диаконы…» Изба — дом, тёплое помещение. Название «изба» происходит от слова «истопить» (исходный вариант — «истобка» /с берестяной грамоты, XIV век — Новгород, Дмитриевская улица, раскопки/). Дом = «дым» из печной трубы. К Калиновый (об огне) — яркий, жаркий. Карга — ворона. Кадка — ёмкость цилиндрической формы (бочёнок), собранная из деревянных клёпок (дощечек), стянутых металлическими обручами. Касатка / касатик — ласкательное обращение. Первоначальное значение — «имеющая красивые косы» Кичка, кика — старинный женский головной убор, украшающий облик и придающий стать. Клеть — чулан, отдельная комната Клетью в древнерусском доме называлось холодное помещение, а избой — тёплое. Подклеть — нижний холодный этаж дома Клюка — палка с загнутым верхним концом. Кныш — хлеб, испеченный из пшеничной муки, который едят горячим. Кокора, кокорина — коряга, пень. Колымага — старинная разукрашенная карета, в которой ездили знатные люди. Коляда — святочное величанье в честь хозяев дома; за коляду отдаривались подарком. Колядка — рождественская песня, исполнявшаяся в сочельник и на первый день святок сельской молодежью. Для древних колядок характерны элементы — запевы и заключения с кондачка — не подготовившись. Происхождение (вариант): исходное слово — Кондак (kondakia, kontakia) — палочка (уменьшительное от «копьё»), на которую наматывался свиток пергамента. Кандаком назывался и сам пергаментный лист или свиток, исписанный с обеих сторон. Впоследствии словом К. стали обозначать особую группу церковных песнопений, в середине первого тысячелетия — длинные (гимны, поэмы), современные — небольшие (в одну-две строфы, в составе канона) Короб, коробья — большая лубяная коробка или ящик, в котором хранили разное добро. Кочет, кочеток — петух. Кститься — креститься, осенять себя крестом. «Окстись!» — опомнись! Курган — высокий земляной холм, который насыпали древние славяне над могилой. Кут, кутничек — угол в избе, прилавок, ларь, в котором зимой держали кур. Кутья — крутая сладкая ячменная, пшеничная или рисовая каша с изюмом Круг-оберег — развился из кругового обхода той местности, где собирались заночевать или поселиться надолго; такой обход был необходим, чтобы убедиться в отсутствии логова хищников, или змей. Идея круга служила образом мира. Л Лады! — выражение согласия, одобрения. Хорошо! др.-рус. Ладно — слово имеет множество значений в зависимости от интонации. Латы — железная или стальная броня, которую надевали воины. М Маковка — макушка. Матица — средняя потолочная балка. Мир — крестьянская община. Н Надёжа-воин — опытный, надёжный, сильный, умелый боец. Надысь — недавно, на днях. Наклад — проценты. «Ненакладно будет» — недорого, выгодно Наместо — вместо. Нарёкся — назвался; нарекать — давать имя, называть. Неделя — день, когда «не делают» – день отдыха. В дохристианский период на Руси суббота и воскресенье называлось – преднедельник и неделя (или седмица) соответственно. Недоимка — не уплаченый в срок налог или оброк Николи — никогда. О Оборка — завязка у лаптя. Обилие — много чего-либо. Так в Новгороде назывался хлеб Оброк — дань Оклематься — прийти в сознание, выздороветь. Опричь, окромя — кроме. Орать — пахать. Остатний — последний Осьмушка — осьмая (восьмая) часть = 1/8 — «осьмушка чаю» (~ 40 или 50 грамм) Опричь — кроме («окромя») П Палица — дубина с окованным набалдашником. Парун — жаркий день после дождя. Парусинник — матросская одежда. Парча — шелковая ткань, затканная золотом или серебром. Паче — «более», «тем паче что… = тем более что…» Пелена — то, что закрывает со всех сторон (ткань, туман и т.д.) Пенять — укорять, упрекать. Перст — палец. Полати — дощатый помост для спанья, устроенный под потолком. Полба — особый сорт пшеницы. Порадеть — поусердствовать; много поесть. Посад — село, в котором жили торговцы и ремесленники. Престол — трон, особое кресло на возвышении, на котором сидел царь в торжественных случаях. Присно — старое, высокого стиля слово, означающее — всегда, во веки веков Пряник печатный — пряник с оттиснутым (отпечатанным) рисунком или буквами. Пудовка — пудовая мера веса. Пуща — заповедный, непроходимый лес. Надо покумекать — подумать, смекнуть, обмозговать это дело, обсудить что-то с кем-либо; кумекать — понимать, соображать, рассудить о чём-нибудь. Половый (цвет) — светло-желтый Полуденные — южные Р Ратные — военные. Рать — войско. Рачительный — усердный, старательный Рушник — вышитое полотенце. Рядить — договориться, условиться. Распоясаться — ходить без пояса, потерять всякий стыд Реки (глагол) — говори Репище — огород Рубище — рваная, изношенная одежда С Светлица (Пуш.) — светлая, чистая комната. Скиф = скит (первоначальное) — от слов «скитаться», «скитание», следовательно, «скифы-скиты» — «скитальцы» («кочевники» ?). Новое значение – монашеский скит «Скатертью дорога» – первоначальный смысл… Яблочный спас Слобода — поселок около города, пригород. Соловые — лошади желтовато-белой масти. Сороковка — бочка на сорок ведер. Сорочин, сарачин — сарацин, арабский наездник. Одёжка справная — то есть неплохая. Старица — старое (или высохшее) русло реки. Столбовая дворянка — дворянка старинного и знатного рода. Супостат — противник, враг. с прибабахом — временами, неадекватно. Сурьмяный — окрашенный в черный цвет. Сусальный — покрытый тонкой плёнкой золота, серебра, меди или олова. Позолочен Сусек, закром — место, в котором хранят муку, зерно. Сыть — еда, пища. Седмица — неделя Т Терем — высокие, с башенкой наверху, дома. Тимы — обувь из козьей кожи. Весьма ценились, продавались юфтями, то есть парами. Позже стали называться «сафьяном» (перс.-е слово) То ли тут , а толи там… — слова из современной песни о сложности изучения русского языка. Аллюр три креста – сверхбыстрое исполнение какого-либо поручения: один крест на пакетах с донесениями – обычная скорость конной доставки в 8-10 км/ч, два – до 12 км/ч, три – максимально возможная. Толокно — толчёная (немолотая) овсяная мука. Тощить — тратить У Удел — владе

Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы употребляем каждый день

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Речевые обороты использует каждый грамотный и культурный человек, но далеко не все знают, почему мы говорим именно так, а не иначе. Порой даже филологи не могут прийти к единому мнению по поводу происхождения того или иного фразеологизма. Одни фразы ушли в народ из книг, другие были неверно интерпретированы, а некоторые появились совсем недавно благодаря телевизионным передачам.

AdMe.ru задался вопросом, откуда пошли устойчивые выражения, выяснил и нарисовал для вас сочные иллюстрации об этом.

Конь не валялся

Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы употребляем каждый день

Сразу оговоримся: откуда пошла эта фраза, доподлинно не известно. Однако существует несколько любопытных версий. Чаще всего, говоря о происхождении выражения, вспоминают загадочный крестьянский обычай. Якобы нужно дать лошади поваляться, перед тем как запрячь ее или седлать. Но в действительности коневоды не только не дают коню валяться перед работой, но и тщательно его чистят. Так что эта, самая распространенная, версия этимологии фразы кажется не слишом убедительной.

Куда правдоподобнее звучит следующая. Связана она не с лошадьми, а с валенками. Изготовлению такой обуви предшествует валяние войлока — заготовки будущей пары. Согласно словарю Даля, в старину понятие «начало», «основа» передавалось забытым сегодня словом «кон» (отсюда и слово «исконный»). Валяние заготовки — это начало всего дела. Если «еще и кон не валялся», значит, к работе даже не приступали. При быстром произношении фразы «кон не валялся» звук «н» смягчается, к тому же слово «кон» вышло из обихода, и постепенно его подменили более привычным для уха — «конь».

Сморозить глупость

Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы употребляем каждый день

Выражение пошло из гимназической среды. Слово «морос» в переводе с греческого означает «глупость». Поэтому когда гимназист нес околесицу, преподаватель мог сказать: «Вы морос несете». Позже «морос» превратилось в «мороз», и выражение вошло в обиход в том виде, в каком мы его знаем сейчас.

Метать бисер перед свиньями

Откуда пошли 13 устойчивых выражений, которые мы употребляем каждый день

Фраза встречается в Евангелии: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». На Руси бисером называли жемчуг, и фраза дошла до нас именно из церковно-славянского текста Библии.

Дать добро

Как изменились значения старинных крылатых выражений

В современном мире многие слова приобрели другой, отличный от своего прошлого, смысл. Случилось это и с пословицами, и с поговорками, которые в давние времена имели совершенно иную суть.

У многих крылатых выражений на сегодняшний день потерялись окончания, и из-за этого изменился их подтекст. У других главные слова стали иметь иное, более современное, значение.

Фактрум знакомит читателя с самыми известными пословицами и поговорками, чей истинный смысл вы наверняка не знали.

Первый блин комом

Сегодня, когда говорится, что первый блин вышел комом, то подразумевается, что какое-то дело не получилось выполнить с первого раза. Но в дальнейшем, с приобретением опыта, это обязательно получится, как, например, у хозяйки, взявшейся в первый раз готовить блины. Обычно первый блинчик и выходит комом. Но в старину эту пословицу произносили несколько иначе: «Первый блин комам».

Эта пословица берёт своё начало от древнего праздника Комоедица. На него было принято готовить толчёный горох — ком, которым угощали пришедших гостей. Каждый год на этот праздник по деревням и сёлам ходили ряженые с ручными медведями, которых в старину называли «комами». Именно этих ряженых с мишками и угощали комом первыми.

Работать спустя рукава

Сегодня мы используем это выражение, чтобы описать человека, который ленится и не сильно старательно выполняет свою работу. Но на Руси его применяли к богатым и знатным людям, которые носили верхнюю одежду, обладающую очень длинными рукавами.

Вполне понятно, что богатеи не делали своими руками никакой работы, на это у них были слуги. А для того, чтобы, например, поднести ложку ко рту или открыть дверь, бояре просовывали руки в специальные отверстия на рукавах. Так что характеристику «работает спустя рукава» давали тем людям, которые не выполняли физическую работу и чересчур много о себе думали.

Пьяному море по колено

Зачастую это выражение говорят в контексте того, что выпившему человеку совсем ничего не страшно, мол, он может и море переплыть. Однако изначально у этой пословицы было продолжение «а лужа — по уши», что отражало презрительное отношение к заядлым выпивохам, валяющимся в лужах по подворотням.

За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь

У этой пословицы со временем также потерялось окончание, которое имело важный смысл. Раньше она звучала так: «За двумя зайцами погонишься — не поймаешь ни одного кабана». Получается, что сегодня мы употребляем её, чтобы мотивировать себя или кого-то другого сосредоточиться на одном деле, а раньше она носила другой смысл: не нужно распыляться по мелочам, если есть главная и серьёзная цель.

Кто старое помянет — тому глаз вон

И здесь тоже со временем забылось окончание, которое было таким: «…а кто забудет — тому оба». Выходит, что в прошлом эта поговорка означала, что не стоит попрекать людей за их прошлые проступки, но и забывать о них тоже не стоит.

Кто кашу заварил, тому и расхлёбывать

Сегодня в России это выражение означает: «Твои проблемы — тебе самому с ними и разбираться». Но в старину всё было совсем не так. Когда крестьяне ходили друг к другу в гости, то хозяин непременно угощал пришедшего свежей кашей. Однако тот обязательно отказывался, мол, самому хозяину еда нужнее. Таким образом гость показывал своё хорошее отношение к соседу.

От работы кони дохнут

В XXI веке мы толкуем этом выражение совершенно неправильно из-за утерянного окончания. Сегодня оно означает, что много работать вредно, от этого и самые выносливые могут умереть, поэтому работать надо поменьше. Но если вспомнить, что в давние времена эта поговорка имела продолжение «а люди крепнут», то её смысл становится совершенно иным.

Наши мудрые предки хотели таким образом сказать, что работать вредно для животных, неразумных и не понимающих радости работы. А вот для человека труд не только полезен, но и жизненно важен.

Гол как сокол

Издревле сокОлом называли отёсанное бревно, используемое для тарана вражеских ворот, и поэтому пословица имела немного другой вид: «Гол как сокол, а остёр как бритва». Обычно так говорили о человеке бедном, но смекалистом и хитром, о котором ещё можно было сказать, что «голь на выдумки хитра».

Делу — время, а потехе — час

В наше время эту пословицу мы говорим, когда хотим подчеркнуть, что прежде чем хорошенько отдохнуть, нужно потрудиться в поте лица. А наши предки произносили её немного иначе: «И делу — время, и потехе — час». Казалось бы, небольшая разница, но смысл меняется на противоположный: нужно помнить о работе, но и об отдыхе не забывать.

Работа не волк, в лес не убежит

Обычно мы так говорим, когда хотим убедить, что какое-то дело можно отложить на потом, никуда оно не денется. А в старину крестьяне, завидев волка в деревне, прятались по избам и ожидали, пока хищнику надоест бродить, и он вернётся обратно в лес. Но в реальности-то работа никуда не убегает, поэтому не нужно откладывать её на потом, а выполнять сразу.

Крылатые выражения и их значения

Старинные поговорки и различные крылатые выражения мы используем в быту каждый день, порой даже не зная истории возникновения таких крылатых фраз. Значения многих этих фраз мы все знаем с детства и уместно пользуемся этими выражениями, они пришли к нам незаметно и упрочились в нашей культуре на века. Откуда произошли эти фразы и выражения?

А ведь у каждой народной мудрости есть своя история, ничто не появляется из ниоткуда. Что же, это очень интересно будет и вам узнать откуда к нам пришли эти крылатые фразы и выражения, пословицы и поговорки!

Откуда пошли выражения

Закадычный друг

«Залить за кадык» — довольно старинное выражение, означало оно в древности дословно «напиться», «выпить много спиртного». Образовавшийся с тех пор фразеологизм «закадычный друг» употребляется по сей день и обозначает он самого близкого друга.

Деньги не пахнут

Корни этого выражения следует искать в Древнем Риме. Сын римского императора Веспасиана как-то упрекнул отца в том, что тот ввёл налог на общественные туалеты. Веспасиан показал сыну поступившие в казну от этого налога деньги и спросил его, пахнут ли деньги. Сын понюхал и дал отрицательный ответ.

Перемывать косточки

Выражение произошло ещё с древних времён. Некоторые народы верили, что нераскаявшийся проклятый грешник после своей смерти выходит из могилы и превращается в упыря или вампира и губит всех, кто попадается на его пути. А для того, чтобы снять заклятье, необходимо выкопать останки мертвеца из могилы и промыть кости покойника чистой водой. Сейчас выражение «перемывать косточки» обозначает не что иное, как грязные сплетни о человеке, псевдоанализ его характера и поведения.

Дышит на ладан

Христианский обычай требовал, что умирающих перед смертью исповедовали священники, а также причащали их и кадили ладаном. Выражение закрепилось. Теперь про болезненных людей или плохо работающие устройства и технику говорят: «дышит на ладан».

Играть на нервах

В древности после того, как врачи открыли в организме существование нервной ткани (нервов), по сходству со струнами музыкальных инструментов назвали нервную ткань на латыни словом струны: nervus. С того момента и пошло выражение, которое означает раздражающие действия — «играть на нервах».

Надпись на картинке: Крылатые слова, фразы и выражения

Пошлость

Слово «пошлость» исконно русское, корень которого образован от глагола «пошли». Вплоть до XVII века это слово употреблялось в хорошем, благопристойном значение. Означало оно традиционное, привычное в повседневной жизни людей, то есть то, что совершается по обычаю и произошло, то бишь, ПОШЛО исстари. Однако нагрянувшие реформы русского царя Петра I с их нововведениями искривили это слово, оно потеряло былое уважение и стало означать: «некультурный, отсталый, простоватый» и т.п.

Авгиевы конюшни

Существует легенда, согласно которой царь Авгий был заядлым коневодом, в конюшнях царя находилось 3000 лошадей. По каким-то причинам конюшни никто не чистил целые 30 лет. Почистить эти конюшни поручено было Гераклу. Он направил русло реки Алфеи в конюшни, потоком воды была вымыта вся грязь с конюшен. С тех пор это выражение применяется к загрязнению чего-либо до последнего предела.

Подонки

Остатки жидкости, которая оставалась на дне вместе с осадком раньше называли подонками. По трактирам и кабакам зачастую шлялся всякий сброд, которые допивали мутные остатки алкоголя в стаканах за другими посетителями, очень скоро термин подонки перешёл и на них.

Голубая кровь

Королевская семья, а также и дворянство Испании гордились, что они ведут свою
родословную от вест-готов, в отличии от простого народа, и они никогда не смешивались с маврами, которые проникли в Испанию из Африки. На бледной коже коренных испанцев чётко выделялись синие вены, именно поэтому они гордо себя называли «голубая кровь». Это выражение со временем стало обозначать признак аристократии и перешло во многие народы, в том числе, и в наш.

Дойти до ручки

На Руси пекли калачи обязательно с ручкой, чтобы было удобно носить калачи. Затем ручку отламывали и в целях гигиены выбрасывали. Отломанные ручки подбирали и ели нищие, собаки. Выражение означает — обеднеть вкрай, опуститься, обнищать.

Козёл отпущения

Древнееврейский обряд состоял в том, что в день отпущения грехов первосвященник ложил свои руки на голову козла, как бы возлагая на оного все грехи народа. Отсюда и выражение «козёл отпущения».

Игра не стоит свеч

В старые времена, до изобретения электричества, картёжники собирались для игры вечерами при свечах. Иной раз сделанные ставки и выигрыш победителя были ничтожно малы, настолько, что не окупали даже свечи, горевшие во время игры. Так и появилось это выражение.

Всыпать по первое число

В старину в школе учеников пороли часто, иногда даже без проступков с их стороны, просто для профилактики. Наставник мог проявить усердие в воспитательных работах и доставалось ученикам порой очень сильно. Таких учеников могли освободить от порок, вплоть до первого числа следующего месяца.

Бить баклуши

В старину чурки, отколотые от полена, называли баклушами. Это и были заготовки для деревянной посуды. Для изготовления деревянной посуды не нужны были особые умения и усилия. Это дело считалось очень лёгким. Вот с того времени и повелось — «бить баклуши» (бездельничать).

Не мытьём, так катаньем

В старину женщины в деревнях после стирки буквально «катали» бельё с помощью специальной скалки. Таким образом, хорошо прокатанное бельё получалось выжатым, выглаженным и, к тому же, чистым (даже в случаях некачественной стирки). В наше время мы говорим «не мытьём, так катаньем», что означает достижение заветной цели любым способом.

Дело в шляпе

В старину гонцы, которые доставляли адресатам почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень ценные важные бумаги, или «дела», дабы таким образом спрятать от чужих глаз важные документы и не привлекать к себе внимание грабителей. Отсюда и происходит популярное и по сей день выражение «дело в шляпе».

Вернёмся к нашим баранам

Во французской комедии времён Средневековья богатый суконщик подал в суд на пастуха, укравшего у него овец. Во время заседания суда суконщик забыл о пастухе и переключился на его адвоката, который, как оказалось, не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья, видя что суконщика занесло не в то русло, прервал его словами: «Вернёмся к нашим баранам». С того времени выражение стало крылатым.

Внести свою лепту

В Древней Греции была в обороте лепта (мелкая монета). В евангельской притче бедная вдова пожертвовала две последние лепты на строительство храма. Отсюда и выражение — «внести свою лепту».

Верста коломенская

В XVIIвеке по распоряжению правившего в то время царя Алексея Михайловича, был произведён замер расстояния между Москвой и летней царской резиденцией в селе Коломенском, в результате которого были установлены очень высокие верстовые столбы. С тех самых пор повелось называть «верста коломенская» очень высоких и худых людей.

Гнаться за длинным рублём

В XIII веке на Руси денежной и весовой единицей была гривна, которая делилась на 4 части («рубля»). Более увесистый, чем другие, остаток слитка называли «длинным рублём». Выражение «гнаться за длинным рублём» означает лёгкий и хороший заработок.

Газетные утки

Бельгийский юморист Корнелиссен опубликовал в газете заметку, про то, как один учёный купил 20 уток, разрубил одну из них и скормил  её остальным 19 уткам. Немного спустя он поступил точно так же и с другой, третьей, четвёртой, и т. д. В итоге у него осталась одна-единственная утка, которая съела всех своих 19 подруг. Заметка была выложена с целью поиздеваться над легковерием читателей. С тех пор повелось называть лживые новости не как иначе, как «газетные утки».

Отмывание денег

Истоки выражения идут в Америку, в начало XX века. Аль Капоне было трудно тратить добытые нечестным путём деньги, ведь он постоянно был под пристальным вниманием спецслужб. Для того, чтобы была возможность спокойно тратить эти деньги и не попасться полиции, Капоне создал огромную сеть прачечных, в которых были очень низкие цены. Поэтому полиции было сложно отследить реально количество клиентов, появилась возможность писать абсолютно любые доходы прачечных. Отсюда и пошло популярное сейчас выражение «отмывать деньги». Количество прачечных с того времени осталось огромным, цены на их услуги низкие до сих пор, поэтому в США принято бельё стирать не дома, а в прачечных.

Сирота казанская

Как только Иван Грозный взял Казань, решил привязать к себе местную аристократию. Для этого он награждал добровольно приходивших к нему высокопоставленных лиц Казани. Многие из татар, желая получить хорошие богатые подарки, притворялись тяжело пострадавшими от войны.

Шиворот-навыворот

Откуда же взялось это популярное выражение, которое применяется, когда человек что-то неправильно одел или сделал? Во времена правления царя Ивана Грозного на Руси расшитый воротник был знаком достоинства того или иного вельможи, а назывался этот воротник «шиворот». Если такой достойный боярин или вельможа чем-либо разгневает царя или подвергался царской опале, его по обычаю спиной вперёд сажали на тощую клячу, вывернув предварительно одежду наизнанку. С тех самых пор и закрепилось выражение «шиворот-навыворот», что означало «наоборот, неправильно».

Из-под палки

Выражение «из-под палки» берёт свои корни из цирковых номеров, в которых дрессировщики заставляют животных прыгать через палку. Данный фразеологический оборот употребляется с XIX века. Означает он, что человека заставляют работать, принуждают к какому-либо действию или поведению, чего делать он на самом деле не хочет. Данный фразеологический образ связан с противопоставлением «воля — неволя». Данная метафора уподобляет человека животному или рабу, который вынужден что-либо делать или работать под страхом физического наказания.

В час по чайной ложке

Это крылатое выражение появилось ещё в довольно далёкие для нас времена благодаря аптекарям. Аптекари в те непростые времена сами составляли микстуры, лечебные мази и настои от многих болезнях. По существовавшим с тех времён правилам на каждой бутылочке лечебной смеси должна быть инструкция (рецепт) по применению данного лекарства. Тогда ещё измеряли не в каплях, как в основном сейчас, а в чайных ложках. Например, 1 чайная ложка на стакан воды. Такие лекарства в те времена нужно было принимать строго по часам, а длилось лечение обычно довольно долго. Отсюда и значение данного крылатого выражения. Сейчас выражение «в час по чайной ложке» означает длительный и медлительный процесс какого-либо действия с временными промежутками, в весьма незначительном масштабе.

Попасть впросак

Попасть впросак — означает оказаться в неловком положении. Просак — древний средневековый специальный канатный станок для плетения канатов и кручения верёвок. Он имел весьма сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в его механизм одежды, волос или бороды могло даже стоить человеку жизни. Данное выражение первоначально имело даже некогда конкретный смысл, дословно — «нечаянно попасть в закрученные верёвки».

Обычно данное выражение подразумевает собой сконфузиться, опростоволоситься, попасть в неприятную ситуацию, опозориться в некоем роде, сесть в лужу, облажаться как говорят в наши дни, ударить лицом в грязь.

Халява и на халяву

Откуда произошло слово «халява»?

Халявой нашими предками называлось голенище сапога. Обычно нижняя часть сапога (головка) изнашивалась намного быстрее, чем голенище халява. Поэтому для экономии предприимчивые «холодные сапожники» пришивали к голенищу новую головку. Такие обновлённые можно сказать сапоги — пришитые «на халяву» — были намного дешевле их новых собратьев.

Зарубить на носу

Выражение «зарубить на носу» пришло к нам из глубокой древности. Раньше у наших предков термин «нос» означал дощечки для записей, которые использовались в качестве старинных блокнотов — на них делали всевозможные заметки или правильнее будет тут даже сказать зарубки на память. Вот с тех времён и появилось выражение «зарубить на носу». Если брали в долг деньги, то на таких дощечках писали долг и отдавали его кредитору в качестве долговых обязательств. И если долг не был возвращён, кредитор «оставался с носом», то есть с простой дощечкой вместо одолженных денег.

Принц на белом коне

Выражение современных принцесс про ожидания «принца на белом коне» возникло в средневековой Европе. В то время на красивых белых лошадях в честь особых праздников выезжали королевские особы, на конях этой же масти участвовали в турнирах самые высокопочитаемые рыцари. Вот с того времени и пошло выражение о принцах на белых конях, ведь статный белый конь считался символом величия, а также красоты и славы.

За тридевять земель

Где же это находится? В древнеславянских сказках это выражение расстояния «за тридевять земель» встречается очень часто. Означает оно, что находится объект ну очень далеко. Корни выражения уходят во времена Киевской Руси. Тогда существовала десятеричная и девятеричная системы исчисления. Так вот по девятеричной системе, в основе которой была цифра 9, максимальная шкала для стандартов сказки, увеличивающей всё в трёхкратном размере, была взята цифра тридевять, то есть три раза по девять. Отсюда и пошло это выражение…

Иду на вы

Что значит выражение «иду на вы»? Известно это выражение со времён Киевской Руси. Великий князь и Светлый воин Святослав перед воинским походом всегда посылал во вражеские земли весть-предупреждение «Иду на вы!», что означало наступление, атаку — иду на вас. Во времена Киевской Руси на «вы» наши предки называли именно врагов, а не для почтения малознакомых и людей старших по возрасту.

Предупредить врага о нападении было делом чести. В кодекс воинской чести, в древние традиции Славяно-Ариев также входил запрет стрелять или нападать с оружием на безоружного или же не равного по силе противника. Кодекса воинской чести строго придерживались уважающие себя и своих предков, в том числе и великий князь Святослав.

За душой ничего нет

В старину наши предки считали, что душа человека находится в ямочке на шее между ключицами.
В этом же месте на груди по обычаю хранили деньги. Поэтому о бедном человеке говорили и говорят также и сейчас, что у него «за душой ничего нет».

Шито белыми нитками

Данный фразеологизм происходит от портняжных корней. Чтобы видеть при стачивании как сшить детали, сначала их наспех сшивают белыми нитками, так сказать, черновой или пробный вариант, чтобы потом уже аккуратно сшить все детали. Отсюда и смысл выражения: наспех собранное дело или работа, то бишь «на черновую», может подразумевать халатность и обман в деле. Часто применяется в юридических народных терминах, когда следователь работает над делом.

Семь пядей во лбу

Кстати, это выражение говорит не об очень высоком интеллекте человека, как у нас обычно принято считать. Это выражение про возраст. Да-да. Пядь — это древняя русская мера длины, которая равна в пересчёте на сантиметры (международную единицу измерения длины) 17,78 см. 7 пядей во лбу — это рост человека, равен он 124 см, обычно до этой отметки дети вырастали к 7 годам. В это время детям давали имена и начинали обучать (мальчиков — мужскому ремеслу, девочек — женскому). До этого возраста детей обычно не различали по половому признаку и носили они одинаковые одежды. Кстати, до 7 лет у них обычно и не было имён, называли просто — чадо.

В поисках Эльдорадо

Эльдора́до (в переводе с испанского языка El Dorado означает «золотой») — это мифическая страна в Южной Америки, которая богата золотом и драгоценными камнями. Её искали конкистадоры XVI века. В переносном смысле «эльдорадо» часто называют то место, где можно быстро обогатиться.

Карачун пришёл

Есть такие народные выражения, которые не всем могут быть понятны: «Карачун пришёл», «Карачун схватил». Значение: кто-то, кто-либо внезапно скончался, умер или погиб… Карачун (или Чернобог) в древней славянской мифологии языческих времён — подземный бог смерти и морозов, к тому же он совсем не добрый дух, а наоборот — злой. Кстати, его чествование приходится на день зимнего солнцестояния (21-22 декабря).

О мёртвых или хорошо или ничего

Подразумевается, что о мёртвых говорят или хорошо, или вообще никак. Данное выражение дошло в достаточно серьёзном видоизменённом виде до наших дней с глубины веков. В древности это выражение звучало так: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды». Это довольно известное изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), а рассказывает про него историк Диоген Лаэртский (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов». Таким образом обрезанное выражение со временем утратило своё первоначальное значение и воспринимается теперь совсем по-другому.

Доводить до белого каления

Часто можно в разговорной речи услышать, как кто-то доводит кого-то до белого каления. Значение выражения: разгорячить до сильных эмоций, приводить кого-либо в состояние крайнего раздражения или даже полной потери самообладания. Откуда и как произошёл данный оборот речи? Всё просто. При постепенном нагревании металла он становится красным, а вот при его дальнейшем нагревании до очень высокой температуры металл становится белым. Накалить, то есть, разогреть. Каление по сути — это очень сильное нагревание, отсюда и выражение.

Все дороги ведут в Рим

Во времена Римской Империи (27 год до нашей эры — 476 год нашей эры) Рим пытался расширить свои территории путём военных завоеваний. Активно строились города, мосты, дороги для лучшей взаимосвязи между провинциями империи и столицей (для сбора податей, приезда курьеров и послов, быстрого прихода легионов для подавления бунтов). Римляне были первыми, кто строил дороги и естественно строительство велось из Рима, из столицы Империи. Современные учёные говорят, что основные трассы построены именно на древних старинных римских дорогах, которым уже тысячи лет.

Женщина бальзаковского возраста

Сколько лет женщинам бальзаковского возраста? Оноре де Бальзак, известный французский писатель XIX века написал роман «Тридцатилетняя женщина», который стал довольно популярен. Поэтому «бальзаковский возраст», «бальзаковская женщина» или «бальзаковская героиня» — это женщина 30-40 лет, которая уже познала жизненную мудрость и житейский опыт. Кстати, роман очень интересный, как и другие романы Оноре де Бальзака.

Ахиллесова пята

Мифология Древней Греции рассказывает нам о легендарном и величайшем герое Ахиллесе, сыне морской богини Фетиды и простого смертного Пелея. Для того, чтобы Ахиллес стал неуязвимым и сильным подобно богам, мать искупала его в водах священной реки Стикс, но так как держаа сына она за пятку, чтобы не уронить, именно эта часть тела и осталась уязвимой у Ахиллеса. Троянец Парис угодил Ахиллесу в пятку стрелой, отчего герой погиб…

Современная анатомия именует сухожилие над пяточной костью у человека «ахиллесовым». Само же выражение «ахиллесова пята» с древности обозначает слабое и уязвимое место человека.

Расставить все точки над І

Откуда взялось это довольно популярное выражение? Наверное, из Средневековья, от переписчиков книг в те времена.

Приблизительно в XI веке в текстах западноевропейских манускриптов появляется точка над буквой і (до этого буква писалась без точки). При слитном написании букв в словах курсивом (без отрыва букв друг от друга) чёрточка могла затеряться среди других букв и текст становился трудночитабельным. Для того, чтобы чётче обозначить эту букву и облегчить чтение текстов и была введена точка над буквой і. А точки ставили уже после того, как текст на странице уже был написан. Сейчас выражение означает: внести ясность, довести дело до конца.

Кстати, эта поговорка имеет продолжение и полностью звучит так «Расставить все точки над і и перечеркнуть t». Но вот вторая часть у нас не прижилась.

Танталовы муки

Что означает выражение «испытывать танталовы муки»? Тантал — согласно древнегреческой мифологии царь Сипила во Фригии, который за оскорбление, нанесённое богам, был низвергнут к Аиду в подземное царство. Там Тантал испытывал нестерпимые муки голода и жажды. Самое интересное в том, что при этом он стоял в воде по самое горло, а возле него росли на деревьях прекрасные плоды и ветки с плодами были совсем рядышком — нужно было только дотянуться. Однако, как только Тантал пытался сорвать плод или попить воды, ветвь отклонялась от него в сторону, а вода утекала. Танталовы муки означают невозможность получить желаемое, которое находится совсем рядом.

Патовая ситуация

Пат — это особенное положение в шахматах, при котором сторона с правом выполнения хода не может им воспользоваться, король при этом под шахом не находится. В итоге — ничья. Выражение «патовая ситуация» может вполне означать невозможность каких-либо действий с обеих сторон, возможно даже в некотором роде означать безвыходность ситуации.

Положение Цугцванг

Это выражение берёт своё начало из настольных игр в шахматы или шашки. Буквально термин Zugzwang в переводе с немецкого языка означает «принуждение к ходу». По факту оно означало положение, при котором любой ход игрока в любом случае ведёт только к ухудшению позиции в игре. Постепенно выражение безнадёжной ситуации в игре стало использоваться в разных настольных и азартных играх и даже в быту. В быту выражение означает, что любое действие ситуацию только ухудшит, впрочем, как и бездействие тоже.

Откуда появились крылатые выражения (20 фото+текст)

Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть?
Откуда пошло выражение …(13 фото+текст)
Русские крылатые фразы и их происхождение (10 фото+текст)


Дойти до ручки

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Закадычный друг

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

Последнее китайское предупреждение

В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни. Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

Вешать собак

Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым.

Тихой сапой

Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

Большая шишка

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

Дело выгорело

Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.

Уйти по-английски

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

И ежу понятно

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Перемывать косточки

У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.

Гвоздь программы

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

Не мытьём, так катаньем

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.

Газетная утка

«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

Семь пятниц на неделе

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

Козёл отпущения

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».

Потерпеть фиаско

Потерпеть фиаско — значит: испытать неудачу, сорваться на пути к цели. Вместе с тем слово «фиаско» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Как же могло создаться такое странное сочетание слов и как оно приобрело свой современный смысл?Этому есть объяснение. Оно родилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконёлли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слова «фиаска Бианконёлли» получили значение актерской неудачи, а затем и самое слово «фиаско» стало означать провал.

Почему новичков называют «чайниками»

Чайник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опираясь на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

Источник: zanimatelno.forblabla.com

Старинные выражения: dimochkin — LiveJournal

У Стругацких ребята из далёкого светлого будущего как-то пытались объяснить значение старинного выражения «Дрожит, как банный лист». Получалось очень весело. Интересно, как наши далёкие потомки будут трактовать некоторые из сегодняшних расхожих выражений?

«Забить стрелку»
Специалисты по древним языкам считают, что «забить» — это ни что иное как искаженный вариант слова «забыть». Согласно историческим архивам, первым животным, полетевшим в космос, была собака по имени Стрелка. Где её по недосмотру и забыли. С тех пор забытая Стрелка является символом вечности, незыблимости. Всё течет, всё меняется, и только Стрелка кружит вокруг Земли, нарезая бесконечные круги на орбите.
(См. также «забыть козла», «забыть болт», «забыть на работу»)

«Виноват стрелочник»
Имеется в виду человек, забыший на орбите Стрелку.

«Один в поле не воин»
Здесь мнения специалистов разделились. Одни полагают, что речь идет о неком силовом поле…Другие гадают над тем — кто же такая Поля и почему одного воина ей мало?.

«Наставить рога»
Речь, вероятно, идет о древней традиции, когда любящие супруги в знак преданности ставили друг другу рога. Для этих целей использовались рога убитых доисторических животных — лосей, оленей, медведей, крокодилов и мамонтов.
Мужчины с большими рогами, заботливо приставленными женами к макушке, вызывали всеобщий почет и уважение. Особым шиком считалось выйти в свет с внушительным моржовым рогом.

«Мать моя женщина!»
После того, как первый мужчина успешно родил большинство женщин наотрез отказались рожать. В результате, пока женщины пили пиво и гонялись за каждой брючиной, мужчины готовили обеды, кормили грудью и в ходе эволюции аболютно утратили способность парковаться.
«Не хотим рожать! Пусть рожают бабы! Янки, гоу хоум! Таньки, гоу хоум!» — скандировали толпы возмущенных беременных мужиков, собираясь перед зданиями правительства, — «Мать моя — женщина!»
К счастью, пузатых и взволнованных нарушителей порядка быстро усмиряли, раздав каждому по пилке для ногтей.

«Встречаются два еврея»
Как утверждает профессор филологии Хаим Ливеншток, когда-то, в силу крайней немногочисленности, встреча двух евреев была явлением исключительно редким. Выражение «встречаются два еврея» обозначало маловероятное событие (см. также «Когда рак на горе свистнет») Современный аналог этой древней идиомы: «Встречаются два араба».

«Понаехали тут!»
Радостное приветствие, широко распространённое в древности. Именно этими словами встречали дорогих и желанных гостей радушные хозяева. «Понаехали тут, хачики!» — считалось высшим проявленем радости, вызванной приездом дорогого гостя. Нередко эту фразу писали на гигантских плакатах и транспарантах и вывешивали на привокзальных площадях.
Провожали гостей, соответственно, фразой «Скатертью дорога!», что означает пожелание дороги, короткой и гладкой, как скатерть. (см. также «Москва не резиновая!», «В Бобруйск, животные!» и «Фак Ю»)

«Фак Ю»
Древняя легенда гласит, что однажды молодой тибетский монах Фак Ю отыскал древо познания и вкусил от его плодов. Тут же познав просветление, он начертал своe имя на стволе дерева, чтобы поделиться радостью с миром. В наши дни «Фак Ю» — мощная по эффективности и прекрасная по звучанию мантра. Считается, что при долгом её повторении человек входит в транс и так там и остается. А если выкрикнуть «Фак Ю!» человеку, отправляющемуся в дальнюю дорогу — путь его будет лёгким и счастливым. Фак Ю!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *