Лингвистика текста — это… Что такое Лингвистика текста?
– направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). «Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам» (ЛЭС). Л. т. как наука формирует новые онтологические основания для анализа взаимоотношения языка и речи, позволяет наблюдать данную связь опосредованно, через текст. Наиболее естественным кажется определение Л. т. в рамках общей лингвистики, основывающееся на соотнесенности языка и речи: «язык становится видимым в форме текста» (П. Хартман).Истоками Л. т. можно считать античную риторику, поэтику, изучавшие тексты, фигуры речи, герменевтику, семиотику, психологию и др. Однако текст в данных науках рассматривался лишь как объект исследования, в качестве одного из «побочных продуктов» коммуникации, представляющегося в виде статической структуры элементов и типов их связей.
Формирование и развитие Л. т. в 1970-е гг. совпадает с возникновением нового направления – лингвистического функционализма, ориентированного на изучение дискурса, более широкого понятия, чем текст (У. Чейф – квант дискурса, Т. Гивон – дискурсивный синтаксис, С. Томпсон – теория риторической структуры, П. Хоппер – эмержентная грамматика и др.). Дискурсом считается функционирование языка в реальном времени. У. Чейф «декларирует право исследователя опираться на интроспекцию как на законченный источник информации о когнитивных процессах» (А.А. Кибрик, В.А. Плунгян). Исследуя структуру дискурса, У. Чейф выделяет интонационную единицу, квант дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. Т. Гивон основывает дискурсивное направление в синтаксисе, использующее новые теоретические и методологические принципы (когнитивность, коммуникативность, иконичность) для анализа таких традиционных грамматических категорий, как порядок слов, референция, топикализация и др. С. Томпсон и У. Манн изучают риторические отношения между единицами дискурса, иерархически организующие уровни дискурса, составляют инвентарь риторических отношений дискурсивных единиц и выявляют классы риторических отношений.
Л. т. и теория дискурса имеют «точку пересечения». Работа с текстом в рамках Л. т. не сводится к простому оперированию чистыми объектами, заданными вне знания, особенностей языковой личности, ситуации, а всегда опирается на результаты понимания смысла речевого сообщения, подразумевающего более широкий контекст деятельности. Выявление содержания текста на основе анализа его компонентов соотносимо с интерпретацией текста, целью которой является преобразование исходного текста в другой тип. В этом смысле Л. т. и теория дискурса выступают как взаимно ассимилирующие направления.
Работа Г.О. Винокура «Горе от ума» как памятник русской художественной речи» (1948 г.) считается первой отечественной работой по Л. т. (Г.Я. Солганик). Зарождение Л. т. часто связывают со стремлением ученых изучать грамматику языка в рамках единиц более сложных, чем предложение. Так, исследователи приходят к выводу о значительной обусловленности порядка слов в предложении его связями с соседними предложениями. «Исследование тесно связанных между собой групп самостоятельных предложений значительно обогащает наши представления о синтаксической роли союзов и союзных слов, функции которых в качестве связующих средств между законченными предложениями сложнее и разнообразнее, чем при связи слов в простом предложении и частей сложного предложения» (
Объектом изучения Л. т. является текст, рассматриваемый на фоне единства его противоречивых свойств. М.М. Бахтин – один из первых исследователей текста – отмечал противоречивую природу текста, выражающуюся в том, что, с одной стороны, за каждым текстом стоит система языка, т.е. нечто повторяемое, воспроизводимое, а с другой – индивидуальное, неповторимое (1976). В Л. т. 1970-х гг. текст рассматривался не только как результат речевой деятельности, но и как процесс, как язык в действии. Объект лингвистики текста изначально носит интегрированный характер, поскольку входит в объекты изучения разных наук – философии, логики, социологии, психологии, и др.
Предмет Л. т. во многом определяется интрадисциплинарным характером объекта, т.е. при всей его широте и определенности остается открытым. Определение предмета Л. т. шло во многих аспектах: лингвоцентрическом, стилистическом, текстоцентрическом, философском, семиотическом, культурологическом, литературоведческом и др. В рамках Л. т. формирование предмета изучения происходило в двух направлениях: 1) текст определялся как некая знаковая форма, созданная в ходе соотнесения с определенной ситуацией, т.е. как частная структура акта коммуникации; 2) текст трактовался как процесс актуализации смысла в знаковой форме. Существование этих направлений во многом обусловлено сопряженностью процесса формирования предмета лингвистики текста с эволюцией взглядов на текст: от структуралистского понимания текста как готового, подлежащего таксономическому описанию продукта, фено-текста ( Ю. Кристева), к постструктуралистской трактовке текста как постоянно конструируемого объекта, гено-текста. В предмете Л. т. учитывается дифференциация понятий произведение и текст. Произведения, по Р. Барту, должна изучать критика, т.е. интерпретирующее литературоведение. Ю.М. Лотман предлагал рассматривать текст только как момент его актуализации.
Л. т. как наука включает теорию текста и прикладные направления. «Если бы мы были неравнодушными к неологизмам, то могли бы определить теорию текста как гифологию (гифос означает «ткань» и «паутина») (Р. Барт). В области теории текста Л. т. видит свои задачи в нахождении и построении системы категорий текста, в области прикладных направлений – изучить условия правильной человеческой коммуникации (
Лит.: Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. русск. языка АН СССР. Вып 2. – М., 1948; Распопов И.П. Актуальное членение предложения. – Уфа, 1961; Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. – М., 1969; Виноградов В.В. О теории художественной речи. – М., 1971; Арнольд И.Б. Стилистика декодирования: Курс лекций. – Л., 1974; Лингвистика текста. – М., 1974; Бахтин М.М. Проблемы текста: Опыт философского анализа. – ВЛ. – №10. – 1976; Апухтина В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста. – М., 1977; Языковая номинация. Виды наименований. – М., 1977; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. – М., 1978; Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. – М., 1979; Синтаксис текста. – М., 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980; Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания. – М., 1980; Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М., 1980; Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. – М., 1980; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981; Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методологический аспекты. – М., 1981; Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981; Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. – М., 1982; Основные понятия и категории лингвостилистики. – Пермь, 1982; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. – М., 1984; Категории текста. – М., 1984; Проблемы типологии текста. – М., 1984; Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. – Л., 1986; Текст, контекст, подтекст. – М., 1986; Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 1986; Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. – М., 1988; Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. – М., 1988; Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация, 1989; Лингвистика текста //
Л.М. Алексеева
Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. «Флинта», «Наука». Под редакцией М.Н. Кожиной. 2003.
stylistics.academic.ru
Глава 1. Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина………8
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение………………………………………………………………………..………………………….3
1. Причины выделения лингвистики текста в самостоятельную
научную дисциплину ……………………………………… —
2. Предмет лингвистики текста ………………………….. 10
3. Определение лингвистики текста …………………… 11
4. Место лингвистики текста среди других научныхдисциплин. 13
Глава 2. Современный анализ текста и античная риторика 17
1. Истоки современного анализа текста …………………-
2. Содержание античной риторики …………………….. 20
3. Риторика в России …………………………………………. 36
Глава 3. Лингвистический анализ текста в первой половине XX века 42
1. Основные лингвистические тенденции начала
XX века и анализ текста ………………………………………..-
2. Структурализм В. Я. Проппа…………………………… 44
3. Сложное целое А. М. Пешковского …………………. 45
4. «Анализ дискурса» 3. Харриса ………………………… 48
Глава 4. Различные подходы к описанию текста ……….. 50
1. Схема описания текстов В. Хайнеманна …………….-
2. Подходы Я. Петефи и К. Бринкера ………………….. 52
3. Концепция Б. Косериу…………………………………….. 55
4. Два направления лингвистики текста в трактовке Т. М. Николаевой 56
5. Насущные задачи современной лингвистики текста 58
Глава 5. Понятие текста ……………………………………………… 61
1. Традиционная интерпретация понятия «текст» …. 61
2. Текст в широком и узком понимании……………… 64
3. Проблема знакового статуса текста ………………… 66
Глава 6. Онтологический статус текста …………………….. 70
1. Соотношение устной и письменной речи (постановка вопроса в языкознании) —
2. Проблема разграничения устных и письменныхтекстов 73
3. Соотношение между функциями устной и письменной речи в
4. трактовке О. Людвига……………………………………..78
5. «Промежуточные» формы коммуникации……….80
6. Теория Г. Глинца о когнитивных процессах при чтении и письме 82
7. Концепция текста И. Р. Гальперина…………………89
8. Текст как воспроизводимое высказывание в трактовке В. Г. Адмони 93
Глава 7. Фонетические характеристики текста …………99
1. Лингвистика текста и фонология ……………………… —
2. «Интонационное единство» А. М. Пешковского. . . 102
3. Интонационная структура монологического текста в
трактовке Б. С. Кандинского ……………………….. 104
4. Интонация диалогического текста ………………… 106
5. Сегментные единицы в устном тексте………….. 111
Глава 8. Основные свойства текста …………………………. 115
1. Основополагающие признаки текста в трактовке авторов «Краткой энциклопедии.
Немецкий язык» …………………………………………………..-
2. Семь критериев текстуальности Р.-А. де Богранда и В. Дресслера. 119
3. Смысловая, коммуникативная и структурная целостность текста в концепции О. И.
Москальской 133
4. Цельность и связность как главные свойства текста 134
5. Основные свойства текста в интерпретации Л. Н. Мурзина
и А. С. Штерн……………………………………………………………. 137
Глава 9. Функции текста ………………………………………….. 142
1. Функция текста и иллокуция предложения ………. —
2. «Модель органона» К. Бюлера ……………………… 144
3. Иллокутивные классы Дж. Серля …………………. 147
4. Классификация текстовых функций
К. Бринкера ……………………………………………………… 148
5. Текстовые функции в концепции В. Хайнеманна
и Д. Фивегера…………………………………………………… 151
6. Соотношение между формой, содержанием и функцией текста 152
Глава 10. Коммуникативная структура текста ……….. 155
1. Коммуникативное направление в лингвистике …..-
2. Актуальное членение предложения и анализ текста 157
3. Тематические прогрессии Ф. Данеша……………. 160
4. Опыт анализа коммуникативной структуры текстового фрагмента (О. И.
Москальская) . . ………………………………………………………….. 166
5. Экспериментальное изучение коммуникативного членения текста 168
Глава 11. Порождение и восприятие текста …………….. 173
1. Динамическая природа текста ……………………………-
2. Процесс порождения речи (текста)……………….. 177
3. Современные проблемы восприятия речи
(текста) ……………………………………………………………. 179
Глава 12. Типология текстов ……………………………………. 183
1. Традиционные классификации речевых произведений —
2. Типология текстов В. Г. Адмони ………………….. 185
3. Понятия типа текста и экземпляра текста ………. 189
4. Типология утилитарных текстов Б. Зандиг…….. 192
5. Функциональна-текстовая классификация
Э. Гроссе. . . ……………………………………………………. 195
6. Классификация речевых произведений К. Гаузенблаза 197
7. Типология художественных текстов В. П. Белянина 201
Глава 13. Диалог как особый тип текста …………………. 206
1. Традиции изучения диалога в отечественной лингвистике —
2. Концепция диалогических отношений в трудах
М. М. Бахтина………………………………………………….. 208
3. Теория диалогической организации литературы
Р. Клёпфера……………………………………………………… 211
4. Специфика диалога как особого типа текста ….214
5. Диалог и полилог …………………………………………. 218
Глава 14. Современный анализ разговорной речи …..231
1. Лингвистика текста и анализ разговорной речи . . . . —
2. Этнометодологический анализ разговорной
речи…………………………………………………………………. 232
3. Основные направления современного анализа разговорной речи 236
4. Смена говорящего как ключевое понятие разговорной коммуникации 238
5. Коммуникативно-прагматические категории
Г. Хенне и Г. Ребокка……………………………………….. 240
6. Современные отечественные подходы к анализуразговорной речи 246
studfile.net
2. Предмет лингвистики текста
В самом наименовании «лингвистика текста», на первый взгляд, содержится ответ на
вопрос о предмете данного научного направления — это текст. Однако простота этого ответа
обманчива.
М. М. Бахтин, определяя место текста в гуманитарных науках, прозорливо писал:
«Мы не намерены углубляться в историю гуманитарных наук, и в частности филологии и
лингвистики, — нас интересует специфика гуманитарной мысли, направленной на чужие
мысли, смыслы, значения и т. п., реализованные и данные исследователю только в виде
текста. Каковы бы ни были цели исследования, исходным пунктом может быть только текст»
(Бахтин 19866: 474). И далее: «Текст — первичная данность (реальность) и исходная точка
всякой гуманитарной дисциплины» (там же: 484). Такая глобальная оценка роли текста в
гуманитарных дисциплинах несомненно лежит в основе переосмысления предмета самого
языковедения на современном этапе. Конечно, М. М. Бахтин, говоря о фундаментальной
роли текста для всего гуманитарно-филологического мышления, вряд ли имел в виду
необходимость выделения специального направления в лингвистике, непосредственно
занимающегося анализом больших речевых произведений.
Одной из наиболее удачных квалификаций лингвистики текста признается ее
определение как науки, изучающей «язык в действии» (Николаева 1978: 9). М. А. К.
Хэллидей вообще утверждает, что «текст — это язык в действии» (Хэллидей 1978: 142). По
его мнению, само владение языком предполагает, что говорящий знает разницу между
текстом и нетекстом — списками слов или любыми наборами предложений. Такое
допущение является для говорящего нормой, оно функционально, потому что опирается не
столько на узнавание слов и структур, сколько на понимание той роли, которую играет язык
в подобной ситуации. При этом за языком признается какая-то роль только в том случае,
если он приемлем как текст (там же). При таком глобальном понимании текста языковедение
вообще мыслится как «лингвистика текста».
В момент зарождения «лингвистики текста» ученые, вероятно, не ставили перёд собой
глобальной цели переориентации традиционного языковедения. Они видели перед собой
простое расширение рамок научного описания языковых явлений. После десятилетий
увлеченного изучения хорошо известных структурных единиц языка они неожиданно
оказались перед совершенно новой областью научного интереса. Они заглянули за границы
отдельного предложения и увидели новый, яркий мир содержательных взаимосвязей и
структурных сплетений целого речевого произведения.
3. Определение лингвистики текста
В современной лингвистической литературе можно встретить различные определения
лингвистики текста. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» лингвистика текста
трактуется как «направление лингвистических исследований, объектом которых являются
правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим
правилам» (Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 267). Интересно, что автор
данного определения Т. М. Николаева ранее давала несколько иную трактовку этому
понятию: «Лингвистика текста — научная дисциплина, цель которой — найти и построить
систему категорий текста со специфическими для нее содержательными и формальными
единицами, а также описать условия «правильной» человеческой коммуникации» (Краткий
словарь… 1978: 469).
Два приведенных выше определения разделяет промежуток времени в двенадцать лет.
Несомненно, определение, датируемое 1990 г., компактнее и точнее отражает суть
лингвистического анализа текста. В определении 1978 г. отчетливо видны надежды
исследователей в большей степени на возможности нового лингвистического направления,
чем на имеющиеся результаты, хотя лингвистика текста квалифицируется в нем как «научная
дисциплина».
В зарубежной научной литературе лингвистика текста дефинируется похожим
образом. Ср., например, определение в словаре лингвистических терминов X. Бусманн:
«Лингвистика текста — языковедческая дисциплина, занимающаяся анализом языковых
закономерностей, которые выходят за рамки одного предложения, она имеет своей целью
определить конститутивные признаки текста как единицы языка и тем самым заложить
основы теории текста» (Bufimanr 1990: 779). Или в словаре Метцлера она определяется как
«языковедческая дисциплина, которая исследует структурные свойства текстов, условия их
производства и взаимосвязанности, их языковой вариативности и обработки» (Metzlei
Lexikon Sprache 1993: 637).
Суть всех приведенных выше определений лингвистик текста сводится к выделению
внутри лингвистики (языковедения, языкознания) отдельного направления — исследования
целых речевых произведений и их фрагментов (частей отрезков, единиц). Вопрос о том,
являются ли целые речевые произведения такими же полноценными языковыми знака Ми,
как фонемы, морфемы, слова и предложения, решаете; в каждом конкретном случае по-
разному в зависимости о научной позиции исследователя.
studfile.net
лингвистика текста — с русского на английский
См. также в других словарях:
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА. Направление в языкознании, изучающее закономерности строения и структуры текста, в том числе правила построения связного текста, содержательные компоненты текста, связанные с обеспечением коммуникации. С методической точки… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Лингвистика текста — – направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Лингвистика текста — Лингвистика текста направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филологических направлений, изучающих текст. На… … Лингвистический энциклопедический словарь
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, транслингвистика, область современного языкознания, которая ставит своей целью найти и описать систему категорий текста и определить специфические для него единицы формы и содержания. Возникла в конце 40‑х гг. XX в. Л. т.… … Литературный энциклопедический словарь
лингвистика текста — 1) Направление в языкознании, ориентированное на выход за пределы предложения . Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст лингвистике ван дейковского образца. Именно этот вариант, разработанный голландским … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
лингвистика текста — Наука, изучающая правила и закономерности построения связного текста и его категории, формальные механизмы и структуры связей предложений, абзацев, сверхфразовых единств. Л.т. объединяет синтактику и семантику текста, грамматику и прагматику… … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник
лингвистика текста — ед. Раздел лингвистики речи, изучающий структуру речевых произведений, их членение, способы создания связности текста1, дискурса, частотность встречаемости единиц языка в тех или других типах текста, смысловую и структурную полноту текста,… … Учебный словарь стилистических терминов
лингвистика текста — раздел языкознания, изучающий закономерности строения и структуры текста … Толковый переводоведческий словарь
Лингвистика текста — Направление в языкознании, ориентированное на «выход за пределы предложения». Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст лингвистике «ван дейковского» образца. Именно этот вариант, разработанный… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник
лингвистика речи — ед. Раздел языкознания, изучающий те типизированные языковые явления, которые тесно связаны с характеристикой участников коммуникации, обстановкой общения, т. е. с прагматической стороной речевых актов. Л. р. объединяет лингвистику текста и… … Учебный словарь стилистических терминов
Лингвистика — Лингвистика … Википедия
translate.academic.ru
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — что такое в Стилистическом энциклопедическом слова
– направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). «Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам» (ЛЭС). Л. т. как наука формирует новые онтологические основания для анализа взаимоотношения языка и речи, позволяет наблюдать данную связь опосредованно, через текст. Наиболее естественным кажется определение Л. т. в рамках общей лингвистики, основывающееся на соотнесенности языка и речи: «язык становится видимым в форме текста» (П. Хартман).
Истоками Л. т. можно считать античную риторику, поэтику, изучавшие тексты, фигуры речи, герменевтику, семиотику, психологию и др. Однако текст в данных науках рассматривался лишь как объект исследования, в качестве одного из «побочных продуктов» коммуникации, представляющегося в виде статической структуры элементов и типов их связей.
Формирование и развитие Л. т. в 1970-е гг. совпадает с возникновением нового направления – лингвистического функционализма, ориентированного на изучение дискурса, более широкого понятия, чем текст (У. Чейф – квант дискурса, Т. Гивон – дискурсивный синтаксис, С. Томпсон – теория риторической структуры, П. Хоппер – эмержентная грамматика и др.). Дискурсом считается функционирование языка в реальном времени. У. Чейф «декларирует право исследователя опираться на интроспекцию как на законченный источник информации о когнитивных процессах» (А.А. Кибрик, В.А. Плунгян). Исследуя структуру дискурса, У. Чейф выделяет интонационную единицу, квант дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. Т. Гивон основывает дискурсивное направление в синтаксисе, использующее новые теоретические и методологические принципы (когнитивность, коммуникативность, иконичность) для анализа таких традиционных грамматических категорий, как порядок слов, референция, топикализация и др.С. Томпсон и У. Манн изучают риторические отношения между единицами дискурса, иерархически организующие уровни дискурса, составляют инвентарь риторических отношений дискурсивных единиц и выявляют классы риторических отношений.
Л. т. и теория дискурса имеют «точку пересечения». Работа с текстом в рамках Л. т. не сводится к простому оперированию чистыми объектами, заданными вне знания, особенностей языковой личности, ситуации, а всегда опирается на результаты понимания смысла речевого сообщения, подразумевающего более широкий контекст деятельности. Выявление содержания текста на основе анализа его компонентов соотносимо с интерпретацией текста, целью которой является преобразование исходного текста в другой тип. В этом смысле Л. т. и теория дискурса выступают как взаимно ассимилирующие направления.
Работа Г.О. Винокура «Горе от ума» как памятник русской художественной речи» (1948 г.) считается первой отечественной работой по Л. т. (Г.Я. Солганик). Зарождение Л. т. часто связывают со стремлением ученых изучать грамматику языка в рамках единиц более сложных, чем предложение. Так, исследователи приходят к выводу о значительной обусловленности порядка слов в предложении его связями с соседними предложениями. «Исследование тесно связанных между собой групп самостоятельных предложений значительно обогащает наши представления о синтаксической роли союзов и союзных слов, функции которых в качестве связующих средств между законченными предложениями сложнее и разнообразнее, чем при связи слов в простом предложении и частей сложного предложения» (Г.Я. Солганик). В качестве предпосылок зарождения Л. т. в России рассматривают учение М.В. Ломоносова о «союзе периодов», понятие «отрывистой речи» А.Х. Востокова, понятие «органисма языка» Ф.И. Буслаева, понятие речи А.А. Потебни, определение синтаксической единицы более крупной, чем сложное целое, А.М. Пешковского, понятие «сложного синтаксического целого» Н.С. Поспелова, типы связи между законченными предложениями И.А. Фигуровского, понятие «сверхфразного единства» Л.А. Булаховского. Л. т., возникшая первоначально как раздел синтаксиса, развивающаяся затем как самостоятельная, но достаточно обособленная от других наук область лингвистики, «оказывается втянутой в общий круг лингвистических и нелингвистических наук, изучающих текст». «Сам же текст становится объектом изучения всех этих дисциплин. Именно связь лингвистики текста с данным кругом наук и превращение текста в интрадисциплинарный объект изучения определяет новое понимание текста и новый подход к тексту» (Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. – М., 1984). Т. о., Л. т. признала право говорящей и понимающей личности выносить свои суждения о тексте, позволила ей быть экспертом текста.
Объектом изучения Л. т. является текст, рассматриваемый на фоне единства его противоречивых свойств. М.М. Бахтин – один из первых исследователей текста – отмечал противоречивую природу текста, выражающуюся в том, что, с одной стороны, за каждым текстом стоит система языка, т.е. нечто повторяемое, воспроизводимое, а с другой – индивидуальное, неповторимое (1976). В Л. т. 1970-х гг. текст рассматривался не только как результат речевой деятельности, но и как процесс, как язык в действии. Объект лингвистики текста изначально носит интегрированный характер, поскольку входит в объекты изучения разных наук – философии, логики, социологии, психологии, и др.
Предмет Л. т. во многом определяется интрадисциплинарным характером объекта, т.е. при всей его широте и определенности остается открытым. Определение предмета Л. т. шло во многих аспектах: лингвоцентрическом, стилистическом, текстоцентрическом, философском, семиотическом, культурологическом, литературоведческом и др. В рамках Л. т. формирование предмета изучения происходило в двух направлениях: 1) текст определялся как некая знаковая форма, созданная в ходе соотнесения с определенной ситуацией, т.е. как частная структура акта коммуникации; 2) текст трактовался как процесс актуализации смысла в знаковой форме. Существование этих направлений во многом обусловлено сопряженностью процесса формирования предмета лингвистики текста с эволюцией взглядов на текст: от структуралистского понимания текста как готового, подлежащего таксономическому описанию продукта, фено-текста (Ю. Кристева), к постструктуралистской трактовке текста как постоянно конструируемого объекта, гено-текста. В предмете Л. т. учитывается дифференциация понятий произведение и текст. Произведения, по Р. Барту, должна изучать критика, т.е. интерпретирующее литературоведение. Ю.М. Лотман предлагал рассматривать текст только как момент его актуализации.
Л. т. как наука включает теорию текста и прикладные направления. «Если бы мы были неравнодушными к неологизмам, то могли бы определить теорию текста как гифологию (гифос означает «ткань» и «паутина») (Р. Барт). В области теории текста Л. т. видит свои задачи в нахождении и построении системы категорий текста, в области прикладных направлений – изучить условия правильной человеческой коммуникации (Т.М. Николаева). Большую роль в развитии теории текста сыграли концепции и теории европейских лингвистов, представителей Пражского лингвистического кружка (К. Гаузенблад, П. Сгалл, Х. Изенберг и др.), французской лингвистической школы (Ш. Балли, Э. Бенвенист, Р. Барт, Ю. Кристева, П. Серио, М. Пешё и др.), немецкой лингвистической школы (Э. Косериу, Х. Вайнрих, П. Хартман, И. Беллерт, Р. Харвег, В. Дресслер и др.), российских лингвистических школ и направлений (В.В. Виноградов, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов, В.М. Жирмунский, М.М. Бахтин, С.Д. Кацнельсон, Ю.М. Лотман, О.И. Москальская, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.В Одинцов, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, Т.М. Николаева, Л.А. Новиков, Т.М. Дридзе, Н.Д. Зарубина, В.Я. Шабес, Г.И. Богин, А.А. Залевская и др.).
Лит.: Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. русск. языка АН СССР. Вып 2. – М., 1948; Распопов И.П. Актуальное членение предложения. – Уфа, 1961; Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. – М., 1969; Виноградов В.В. О теории художественной речи. – М., 1971; Арнольд И.Б. Стилистика декодирования: Курс лекций. – Л., 1974; Лингвистика текста. – М., 1974; Бахтин М.М. Проблемы текста: Опыт философского анализа. – ВЛ. – №10. – 1976; Апухтина В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста. – М., 1977; Языковая номинация. Виды наименований. – М., 1977; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. – М., 1978; Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. – М., 1979; Синтаксис текста. – М., 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980; Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания. – М., 1980; Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М., 1980; Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. – М., 1980; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981; Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методологический аспекты. – М., 1981; Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981; Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. – М., 1982; Основные понятия и категории лингвостилистики. – Пермь, 1982; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. – М., 1984; Категории текста. – М., 1984; Проблемы типологии текста. – М., 1984; Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. – Л., 1986; Текст, контекст, подтекст. – М., 1986; Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 1986; Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. – М., 1988; Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. – М., 1988; Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация, 1989; Лингвистика текста // ЛЭС. – М., 1990; Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. – М., 1991; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. – М., 1991; Его же: От слова к тексту. – М., 1993; Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. – М., 1994; Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. – ВЯ. – №4. – 1994; Человек – текст – культура. – Екатеринбург, 1994; Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ в. // Язык и наука конца 20 в.. – М., 1995; Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек – текст – семиосфера – история. – М., 1996; Категоризация мира: пространство и время. – М., 1997; Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. – М., 1997; Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс». – Филол. науки. – №3. – 1999; Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. – Екатеринбург, 2000; Eco Umberto. The Role of the Reader: Exploration in the Semiotics of the Text. – Bloomington: Indiana Univ. Press, 1979; Givуn T., Discourse and Syntax. – N.Y., 1979; Dijk T.A. van. Handbook of Discourse Analysis. – N.Y., 1985; Mann W.C., Thompson S.A. Rhetorical Structure Theory: Toward A Functional Theory of text Organization // Text 8. – 1988. – Chafe W. Discourse, Consciousness, and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. – Chicago, 1994; Givуn T. Functionalism and Grammar. – Amsterdam, 1995.
Л.М. Алексеева
rus-stylistics-dict.slovaronline.com
лингвистический анализ текста — это… Что такое лингвистический анализ текста?
- лингвистический анализ текста
1) Вид языкового анализа, направленного на выявление системы языковых средств, с помощью которых передается идейно-тематическое и эстетическое содержание литературно-художественного произведения. В этом случае лингвистический анализ смыкается с анализом литературоведческим.
2) Вид языкового анализа, направленного на характеристику стилистических ресурсов текста.
3) Один из видов анализа, при котором рассматривается структура функциональных стилей и их речевая системность. При этом стиль предстает как единство трех основных компонентов: лингвистически интерпретированной ситуации общения, стилевых черт и набора языковых средств, «обслуживающего» ту или иную ситуацию общения.
4) Анализ языковых средств с точки зрения теории информации. При этом рассматриваются основные категории текста: когезия, проспекция, ретроспекция, суггестивность, эмерджентность, континуум. (Указанные категории подробно описаны в работе И.Р. Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования». – М. : Наука, 1981. – 139 с.).5) Анализ в тексте набора языковых средств, группирующихся вокруг коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, чистоты и др.
6) Анализ языковых средств, свойственных таким типам текста, как: рассуждение, повествование, описание. В этом случае эффективной будет форма языкового анализа, при которой ситуация общения, структурно-композиционные части текста и языковые средства будут рассматриваться во взаимосвязи7) Анализ набора языковых средств в зависимости от жанра сочинения: анализ языковых особенностей рецензии, реферата, описания природы, рассуждения-размышления и пр.
Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во «Пилигрим». Т.В. Жеребило. 2010.
- лингвистический анализ нехудожественных текстов
- лингвистический анализ художественного текста
Смотреть что такое «лингвистический анализ текста» в других словарях:
лингвистический анализ художественного текста — Метод исследования, нацеленный на изучение языковых средств разных уровней в системе художественного текста с функционально эстетической точки зрения, с точки зрения их соответствия авторскому замыслу и индивидуальной манере письма автора. Данный … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
лингвистический анализ художественного текста — Метод исследования, нацеленный на изучение языковых средств разных уровней в системе художественного текста с функционально эстетической точки зрения, с точки зрения их соответствия авторскому замыслу и индивидуальной манере письма автора.… … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник
лингвистический анализ нехудожественных текстов — Метод исследования текста, который может быть охарактеризован как лингвосмысловой анализ. Ориентирован на постижение предметно логического содержания текста, фактуальной и концептуальной информации, имеющейся в тексте … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
лингвистический анализ нехудожественных текстов — Метод исследования текста, который может быть охарактеризован как лингвосмысловой анализ. Ориентирован на постижение предметно логического содержания текста, фактуальной и концептуальной информации, имеющейся в тексте … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник
филологический анализ текста — Метод исследования текста, нацеленный на то, чтобы показать культурологический статус текста через взаимную обусловленность формы и содержания текста и их соответствие замыслу автора. Этому методу присущи следующие принципы: историзм,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
филологический анализ текста — Метод исследования текста, нацеленный на то, чтобы показать культурологический статус текста через взаимную обусловленность формы и содержания текста и их соответствие замыслу автора. Этому методу присущи следующие принципы: историзм,… … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник
АНАЛИЗ ДИСКУРСА (дискурс-анализ) — совокупность методик и техник интерпретации различного рода текстов или высказываний как продуктов речевой деятельности, осуществляемой в конкретных общественно политических обстоятельствах и культурно исторических условиях. Тематическую,… … Социология: Энциклопедия
Анализ документов — один из основных методов сбора данных в социологическом исследовании, который направлен на получение надежной социальной информации (социальных фактов, ценностей и норм поведения различных категорий населения), зафиксированной в документах.… … Социологический справочник
Лингвистический корпус — Корпусная лингвистика раздел языкознания, занимающийся разработкой, созданием и использованием текстовых (лингвистических) корпусов. Термин введён в употребление в 60 х годах XX века в связи с развитием практики создания корпусов, которому… … Википедия
термины и понятия лингвистики текста — В качестве единицы анализа и описания материала была принята информационная модель текста, раскрывающая терминосистему лингвистики текста не как набор тематически близких терминов, а как полевую структуру, в которой термины, называющие элементы… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
lingvistics_dictionary.academic.ru
Определение текста в современной лингвистике
Текст – основная единица общения. Люди общаются не отдельными словами и предложениями, а именно текстами. Само понятие «текст» существует давно, но в терминологическом понимании используется сравнительно недавно. В науке о тексте – лингвистике текста – много спорного, дискуссионного. Прежде всего это касается самого определения «текста». Некоторые ученые признают текст только в письменной речи, другие находят возможным и существование устных текстов, но только в монологической речи. Некоторые признают и существование текста в диалогической речи, понимая под ним реализацию любого речевого замысла, каковым может быть и просто желание пообщаться. Так, по мнению М. Бахтина текст как знаковый комплекс, относится к высказываниям и имеет те же признаки, что и высказывание.Именно эта точка зрения учёного принята в лингвистике и психолингвистике, а текст рассматривается как тематически связное, единое в смысловом отношении и целостное в отношении замысла речевое произведение (Горелов, Седов 1998).
Но текст в понимании Бахтина имеет сложную структуру, которая включает два субъекта: автора и адресата. Как отмечаетБахтин,«подлинная сущность текста всегда разыгрывается на рубеже двух сознаний, двух субъектов. [,.. ] второе сознание, сознание воспринимающего, никак нельзя элиминировать или нейтрализовать» (Бахтин 1996, с. 310).
,, Явное расширение понятия текста объясняется философскими воззрениями Бахтина на процесс общения, его пониманием роли диалога и диалогизма в процессе человеческой коммуникации.
Общению Бахтин приписывал экзистенциальное значение: «Быть – значит общаться» (Бахтин 1996, с.344). «Жить, – пишетБахтин, – значит, участвовать в диалоге – вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т.п. В этом диалоге человек участвует весь и всею жизнью: глазами, губами, руками, душой, духом, всем телом, поступками. Он вкладывает всего себя в слово, и это слововходит в диалогическуюткань человеческой жизни, в мировой симпозиум(тамже, с. 351).
Поиск сущностных признаков текста в лингвистике не остановился на выделении факторов говорящего и воспринимающего субъектов. Ю. М. Лотман развил эту мысль и выделил в тексте черты интеллектуальной личности, т.е. наделил текст чертами человека, нашел возможность отождествить эти два, казалось бы, разнородных явления – текст и человека. Ю. М. Лотман определял текст как «сложное устройство, хранящее многообразные коды, способное трансформировать получаемые сообщения и порождать новые, как трансформационный генератор, обладающий чертами интеллектуальной личности» (Лотман 1992, с.130).
Тем не менее, такое увеличение объёма понятия «текст»расширяет предметную сферу лингвистики и позволяет выделить новую единицу языкового анализа – дискурс, в состав которого текст входит на правах составляющей. Дискурсом можно назвать уже то,что Бахтин и Лотман именовали текстом, потому что при выделении и описании этого явления учитывался широкий социальный контекст, а для правильной интерпретации смысла речевого сообщения,помнению обоих исследователей, необходимо привлекать обширную социальную информацию.
О дискурсе см. лекция «Общение и его виды. Основные функции общения».
В настоящее время выделяется два подхода к пониманию природы текста.
Первый – основан на познании грамматической природы текста, описании его грамматических признаков, характеристик текста как явление грамматического уровня, который занимает высшую ступень в системе языковых единиц.
Второй – подход в исследовании текста связан с отнесением его к явлениям речевого характера, и поэтому при описании текста делается упор на признаки, которые раскрывают его коммуникативные возможности. Это различие в исследовании текста находит отражение и в его определении.
Большинство ученых все же считает текстом только определенным образом построенную, организованную речь, или совокупность высказываний, объединенных по формальному и содержательному признаку.
Основные категории текста
Необходимо знать основные категории текста или его основные признаки.
Текстовая категория (характеристика) – это такой признак, который свойственен всем текстам и без которого не может существовать ни один текст, то есть это типологический признак.
Текстовая категория – типичный признак текста, который запрограм-мирован уже на уровне первичного авторского замысла и представляет собой отдельный параметр этого замысла.
Итак, основными признаками текста являются его цельность, связность, членимость, тематичность, логичность, темпоральность локальность, оценочность, композиция.
Цельность (смысловая) – содержательное единство текста, текст – результат речевой деятельности, так как это речевая деятельность, она как любая деятельность человека имеет цель и мотив.
Мотив и цель определяют предмет речи, а единство предмета речи – это тема высказывания следующая текстовая категория.
Из этой категории выступают следующие признаки:
· текст – это высказывание на определенную тему
· в тексте реализуется замысел говорящего
· к тексту можно подобрать заголовок
· текст – законченное (автономное) высказывание
· текст имеет начало и конец (т.е. дискретен)
Членимость – категория формы, структурное свойство. Текст состоит из нескольких предложений. Обратите внимание, одно предложение, даже очень распространенное, – это не текст, безусловно это речевое произведение, но не текст, так как его части сочетаются по законам синтаксиса, а текст можно расчленить на самостоятельные предложения. Итак, надо запомнить текст состоит из двух или нескольких предложений.
Связность– структурное свойство. Текст – сложный объект, состоящий из нескольких предложений связанных между собой по смыслу и формально, в особые группы ( Пешковский, Лосев, Гальнерин и др.)
Основу связности составляет «коммуникативная преемственность», т.е. каждое предложение строится на базе предыдущего.
Тема как и авторский замысел – существенный и необходимый признак всякого текста.
Это экстралингвистический фактор, который входит в ядро текста и определяет его структуру.
Тема – предмет речи, который выступает субъектом тезиса текста. Тема – сфера действительности, общая проблема, (предмет) в рамках которой создан текст. Тему можно определить, ответив на вопрос, о чем говорится в тексте. Формулируется тема с помощью назывных предложений (двух – трех предложений).
Тема выражается в тематических группах, которые составляют тематическое поле тематического единства.
Основной тезис (главная мысль) – точка зрения автора по данной теме, предмет содержания и его основной признак. Чтобы сформулировать тезис надо ответить на два вопроса: о чем говорится в тексте и что говорится об этом предмете.
Тезис бывает высказан непосредственно в текстах с ярко выраженной воздействующей функцией. В некоторых случаях тезис «растворен» в тексте, тогда он реконструируется путем сжатия текста. Часто один текст содержит несколько тезисов, которые располагаются последовательно, логично выстраивая содержание. Ключевые слова – базовые слова и фразы, которые несут главную смысловую нагрузку, отражают логику изложения, повторяется в тексте.
Логичность.Общий смысл текста выясняется постоянно на основе наполнения и анализа информации его минимальных смысловых частей микротекстов, т.е. сам текст – это отражение процесса формирования смысла.
Информационная роль фрагмента зависит от самого состава и последовательности расположения.
Логика изложения и логика рассуждения не всегда совпадает.
Логичность не имеет специальных языковых средств выражения.
Тональность текста, или эмоционально-экспрессивное содержание; – это текстовая категория, в которой отражается психологическая установка автора текста. Поле тональности содержит в себе психологическое самораскрытие автора, которое обладает эффектом усиленного воздействия на адресата текста.
Оценочность отграничивается от эмоционально-экспрессивного содержания – это связано только с различной (интеллектуальной) оценкой.
Оценка отражает авторское представление о положительном или отрицательном содержании явления и отношение к адресату речи на основе логической дихотомии «хорошо – плохо». В языке в поле входят лексическая пара и ее вариант: очень хорошо, плоховато, отлично и т.д.
«Мать ждала письма, но так и не дождалась (Скрытый авторский вывод осуждение детей).
Темпоральность текста (текстовое время)
Время и пространство – универсальные свойства всего материального, это необходимое условие мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности.
– Объективное время – это относительно адекватное отражение времени реального (исторического, календарного).
– концептуальное время «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа реальности концептов и концепций. Различение этих временно в точке отсчета. Точка отсчета – это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную перспективу текста. Средства языка – это слова и словосочетания, передающие значение времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, времена года: летом, зимой.
Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью.
– объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно пропущено через воспроизведение.
– другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное.
Исходная точка в локальной системе координаций является некие точки «здесь» в применении к речи.
В сочетании ее с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется исходный пункт текстового хронотопа: «Я – здесь – сейчас». Базовые языковые единицы – средства пространственного действия, слова, семантика которых является абстракция отношения определенных частей, сторон объекта к самому тексту: низ, верх, сторона, поверхность.
Композиция текста представляет собой единство внутренней структуры содержания, внешнего его деления на части и сами эти части (их совокупность).
– Стуктурная целостность текста выражается в наличии структурно-смысловых частей: вступления(введение, зачин, экспозиция), основной части и концовки.
– Заголовок отражает тему или основную мысль,
– Вступление конкретизирует ее и задает пространственно-временную развертку смысловых блоков основной части,
– Основная часть, которая состоит из нескольких смысловых частей, содержит развитие темы, определяет подтемы, детали, аргументы
– Заключение – свертывание информации целого текста, концовка завершает текст.
Текст никогда не моделируется одной текстовой категорией, а только всегда их совокупностью. Целый текст – коммуникативная система, текстовая категория – это одна из коммуникативных линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом текст мы понимаем как коммуникативную речевую реализацию авторского замысла.
Классификация текстов
Итак, текст –это результат речетворческого процесса, и в каждой национальной культуре и в человеческой культуре в целом есть система текстов: замечательные тексты художественной литературы и фольклорные тексты, тексты законов от древнейших времен до современности, научные тексты, тексты ораторского искусства от древнейших времен до современных и т.д. Возможна классификация текстов, учитывающая не только время их создания или сферу использования, но и сами принципы текстовой организации. Так, в художественных текстах, очень cпецифичных по своей организации, используются особенности образного мышления, образного отражения и моделирования действительности. Разговорные тексты (если можно говорить о наличии таковых) основаны на ассоциативном мышлении, конкретно-чувственном и эмоциональном ее (действительности) восприятии. Научные, или теоретические, тексты основаны на логико-понятийном, строго логическом воспроизведении результатов познания со стандартами представлениями исходного, доказываемого и доказанного знания. Научно-популярные тексты допускают элементы образного мышления и широко используют приемы занимательности изложения. Инструктивные или прикладные, тексты основаны на изложении готового знания и рассчитаны на прямое исполнение предписанного. Собственно информационные тексты (какая-то информация обязательно содержится – передается адресату речи в каждом типе текста) состоят лишь из перечня фактов – это словари, справочники различных типов. Сущностью агитационных текстов является определенная установка, воздействие на сознание адресата речи – отсюда яркая оценочность как самих фактов, так и отношения к ним. Тексты средств массовой информации – сплав собственно информационных и агитационных с преобладанием в разные периоды либо первого, либо второго типа, но всегда содержащих элементы обоих.
Рекомендуемые страницы:
lektsia.com