Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ банковскиС Π½Π° английском – Banking (банковскиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹) / английскиС слова

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

Banking (банковскиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹) / английскиС слова

cashier

[ kə’ʃiΙ™ ]

кассир

account

[ Ι™β€™kaunt ]

банковский счСт

mortgage

[ β€˜mΙ”:giΚ€ ]

ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°

loan

[ lΙ™un ]

ссуда

interest rate

[ β€˜intrist reit ]

ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄; ссудный ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚

bill

[ bil ]

счСт Π½Π° ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ

exchange rate

[ iks’ʧeiΚ€ reit ]

Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ курс

foreign currency

[ β€˜fΙ”rin β€˜kʌrΙ™nsi ]

иностранная Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°

bank deposit

[ bΓ¦Ε‹k di’pΙ”zit ]

Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅; банковский Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚

current account

[ β€˜kʌrΙ™nt ə’kaunt ]

Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΉ счСт

savings account

[ β€˜seiviΕ‹z ə’kaunt ]

ΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ счСт

credit card

[ β€˜kredit kΙ‘:d ]

ΠšΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°

bank transfer

[ bΓ¦Ε‹k trΙ™ns’fΙ™: ]

банковский трансфСрт (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств)

to deposit

[ tu: di’pΙ”zit ]

Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ дСньги Π² Π±Π°Π½ΠΊ;

fixed exchange rate

[ fikst iks’ʧeiΚ€ reit ]

фиксированный Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ курс

banking

[ β€˜bΓ¦Ε‹kiΕ‹ ]

банковскиС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ

pay bills

[ pei bilz ]

ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ счСта

to expire

[ tu: iks’paiΙ™ ]

ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ силу

teller

[ β€˜telΙ™ ]

кассир

bank loan

[ bΓ¦Ε‹k lΙ™un ]

банковская ссуда

bank guarantee

[ bΓ¦Ε‹k ,gΓ¦rΙ™n’ti: ]

банковская гарантия

foreign exchange market

[ β€˜fΙ”rin iks’ʧeiΚ€ β€˜mΙ‘:kit ]

внСшний Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ

to open an account

[ tu: Ι™upn Γ¦n ə’kaunt ]

ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ счСт Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅

to manage money

[ tu: β€˜mΓ¦niΚ€ β€˜mʌni ]

ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ дСньги

payment order

[ β€˜peimΙ™nt β€˜Ι”:dΙ™ ]

ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

account overdraft

[ Ι™β€™kaunt β€˜Ι™uvΙ™drΙ‘:ft ]

ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°

transfer money

[ trΙ™ns’fΙ™: β€˜mʌni ]

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»ΡΡ‚ΡŒ дСньги

actual yield

[ β€˜Γ¦ktjuΙ™l ji:ld ]

фактичСский Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄

bank branch

[ bΓ¦Ε‹k brΙ‘:nΚ§ ]

Ρ„ΠΈΠ»ΠΈΠ°Π» Π±Π°Π½ΠΊΠ°

bank credit

[ bΓ¦Ε‹k β€˜kredit ]

банковский ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚

safety deposit box

[ β€˜seifti di’pΙ”zit bΙ”ks ]

банковская ячСйка

bank lending rates

[ bΓ¦Ε‹k lendΙͺΕ‹ rΓ¦ts ]

ставка ссудного ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π° Π±Π°Π½ΠΊΠ°

bank merger

[ bΓ¦Ε‹k β€˜mΙ™:Κ€Ι™ ]

слияниС банков; объСдинСниС банков

bank rate rise

[ bΓ¦Ε‹k reit raiz ]

ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ банковской ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ставки

bank sector

[ bΓ¦Ε‹k β€˜sektΙ™ ]

банковский сСктор

banking secrecy

[ β€˜bΓ¦Ε‹kiΕ‹ β€˜si:krisi ]

Ρ‚Π°ΠΉΠ½Π° банковских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ

exchange-rate fluctuations

[ iks’ʧeiΚ€-reit ,flʌktju’eiΚƒΙ™nz ]

колСбания курса

exchange controls

[ iks’ʧeiΚ€ kΙ™n’trΙ™Κ‹lz ]

Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ограничСния

financial market

[ fai’nΓ¦nΚƒΙ™l β€˜mΙ‘:kit ]

финансовый Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ

foreign bank

[ β€˜fΙ”rin bΓ¦Ε‹k ]

иностранный Π±Π°Π½ΠΊ

to grant a loan

[ tu: grΙ‘:nt Ι™ lΙ™un ]

ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°Π΅ΠΌ

to cash a cheque

[ tu: kΓ¦Κƒ Ι™ Κ§ek ]

ΠΎΠ±Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ

ATM (automated teller machine)

[ β€šeΙͺti:’em (aju:tΙ”meΙͺtd β€˜telΙ™ matΚƒine) ]

Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚

borrow from bank

[ β€˜bΙ”rΙ™u frΙ”m bΓ¦Ε‹k ]

Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ дСньги Ρƒ Π±Π°Π½ΠΊΠ°

wordsteps.com

Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Bank (Π‘Π°Π½ΠΊ) Π½Π° английском с транскрипциСй ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

Posted by lingvo in Англо-РусскиС |

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΡƒΠΆΠ΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ ECONOMIC TERMS, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ для сСбя свою ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΎΡ‚ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ. АнглийскиС слова Π½Π° Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΊ «городского» профиля.

БанковскиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° английском языкС с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

ATM (automatic teller machine) β€” Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚
Bankbook β€” банковская ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
Bills β€” Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹
Bounced check β€” Ρ‡Π΅ΠΊ, Π½Π΅ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·-Π·Π° отсутствия срСдств Π½Π° счСтС
Burglar alarm β€” охранная сигнализация
Check β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ
Checking account β€” расчСтный счСт
Coins β€” ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹
Customer β€” ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚
Deposit β€” Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚
Foreign currency rate β€” ставка Π² иностранной Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π΅
Foreign exchange β€” иностранная Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°
Forgery β€” ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠ°, Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²ΠΊΠ°
Joint account β€” ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ счСт
Loan β€” Π·Π°Π΅ΠΌ
Manager β€” ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€
Money β€” дСньги
Passbook β€” банковская ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
Savings account β€” ΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
Security guard β€” ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊ
Teller β€” кассир
Time deposit account β€” счСт срочных Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ²
Vault β€” сСйф, Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅
Withdrawal β€” ΠΈΠ·ΡŠΡΡ‚ΠΈΠ΅, ΡƒΠ±Ρ‹Π»ΡŒ, сокращСниС, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Β«Π‘Π°Π½ΠΊΒ» Π½Π° английском с транскрипциСй

ATM (automatic teller machine)ˌeΙͺtiːˈem ΛŒΙ”ΛtΙ™ΛˆmΓ¦tΙͺk ˈtelΙ™ mΙ™ΛˆΚƒiːnΠ±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚
bankbookˈbΓ¦Ε‹kbʊkбанковская ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
billsbΙͺlzΠ±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹
bounced checkbaʊnst tΚƒekΡ‡Π΅ΠΊ, Π½Π΅ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·-Π·Π° отсутствия срСдств Π½Π° счСтС
burglar alarmˈbɜːɑlΙ™r Ι™Λˆlɑːmохранная сигнализация
checktΚƒekΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ
checking accountˈtΚƒekΙͺΕ‹ Ι™ΛˆkaʊntрасчСтный счСт
coinskΙ”ΙͺnzΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹
customerˈkʌstΙ™mΙ™ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚
depositdΙͺˈpΙ’zΙͺtΠ΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚
foreign currency rateˈfΙ’rΙ™n ˈkʌrΙ™nsi reΙͺtставка Π² иностранной Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π΅
foreign exchangeˈfΙ’rΙ™n ΙͺkˈstΚƒeΙͺndʒиностранная Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°
forgeryˈfɔːdΚ’Ι™riΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠ°, Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²ΠΊΠ°
joint accountdΚ’Ι”Ιͺnt Ι™ΛˆkaʊntΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ счСт
loanlΙ™ΚŠnΠ·Π°Π΅ΠΌ
managerˈmΓ¦nΙͺdΚ’Ι™ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€
moneyˈmʌniдСньги
passbookˈpɑːsbʊkбанковская ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
savings accountˈseΙͺvΙͺΕ‹z Ι™ΛˆkaʊntΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
security guardsΙͺˈkjΚŠΙ™rΙͺti ɑɑːdΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊ
tellerˈteləкассир
time deposit accountˈtaΙͺm dΙͺˈpΙ’zΙͺt Ι™ΛˆkaʊntсчСт срочных Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ²
vaultvɔːltсСйф, Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅
withdrawalwΙͺðˈdrɔːrΙ™lΠΈΠ·ΡŠΡΡ‚ΠΈΠ΅, ΡƒΠ±Ρ‹Π»ΡŒ, сокращСниС, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π‘ΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΡƒ

Π‘ΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² CSV для Wordex

ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» скомпонован ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ экспСртами Π² области изучСния языка ΠΈ для удобства восприятия свСдён Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄, содСрТащий ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ†ΠΈΡŽ.
 

lingvotutor.ru

Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Английский для банковского Π΄Π΅Π»Π°

to accept a bill Π°ΠΊΡ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вСксСль; Π°ΠΊΡ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‚Ρƒ
account Π·Π°ΠΏΠΈΡΡŒ финансовой ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ; расчСт ΠΏΠΎ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²Ρ‹ΠΌ сдСлкам; счСт; Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° счСт; расчСтный счСт; финансовый ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚
account overdraft ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°
actual yield Ρ„актичСский Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄
after-hours trading Ρ‚орговля акциями послС ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ закрытия Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°; Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ сдСлок послС закрытия Π±ΠΈΡ€ΠΆΠΈ
at 30 days after sight Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 30 Π΄Π½Π΅ΠΉ послС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ
at 60 days after date Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 60 Π΄Π½Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚ сСгодняшнСго числа
at a discount Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π°; Π½ΠΈΠΆΠ΅ номинальной стоимости
at a premium – above par Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π°; Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°; ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ большим спросом; с Π½Π°Π΄Π±Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ
at best ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π° Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€Ρƒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ сдСлку ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΈΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ†Π΅Π½Π΅
at closing Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ сдСлки
at par ΠΏΠΎ номинальной стоимости; ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρƒ
at sight – on demand ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ; ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ
backdate – to antedate Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠΌ числом
to bank – to deposit Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ дСньги Π² Π±Π°Π½ΠΊ; Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ дСньги Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅;
bank Π±Π°Π½ΠΊ
bank account Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ счСт
bank balance Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ баланс; сальдо банковского счСта; остаток Π½Π° банковском счСтС
bank branch Ρ„ΠΈΠ»ΠΈΠ°Π» Π±Π°Π½ΠΊΠ°; сбСркасса
bank clearance Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΡ€ΠΈΠ½Π³
bank counter Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ Π±Π°Π½ΠΊΠ°
bank credit Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚
bank deposit Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅; банковский Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚
bank guarantee Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ; банковская гарантия
bank lending rates ΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ° ссудного ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π° Π±Π°Π½ΠΊΠ°
bank loan Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ ссуда
bank merger ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²; объСдинСниС Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²
bank rate rise ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ банковской ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ставки
bank sector Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ сСктор
bank suretyship – bank guarantee Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ; банковская гарантия
bank transfer Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ трансфСрт
bank transfer order ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΠΊ банковского трансфСрта
banker’s draft – bank draft Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‚Π°; Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‚Π°, выставлСнная Π² Π±Π°Π½ΠΊ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ
banking Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ
banking secrecy Ρ‚Π°ΠΉΠ½Π° банковских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ
exchange-rate fluctuations ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΡ курса
exchange controls Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ограничСния
exchange rate Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ курс; Π²Π΅ΠΊΡΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ курс
exercise an option ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½
to expire ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ силу
expiry date – due date Π΄Π°Ρ‚Π° истСчСния срока дСйствия; истСчСниС срока дСйствия ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°, ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°
financial market Ρ„инансовый Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ
fixed exchange rate Ρ„иксированный Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ курс
fixed term sale ΡΡ€ΠΎΡ‡Π½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ°
float due to collection ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ благодаря поТСртвованиям, инкассациям
floating-rate loan ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΡ с ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ставкой
foreign bank ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ
foreign currency Π΄Π΅Π²ΠΈΠ·Ρ‹; иностранная Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°
foreign exchange market Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ
forward market – futures market Ρ„ΠΎΡ€Π²Π°Ρ€Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ; Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ сдСлок Π½Π° срок
future transaction – forward transaction Ρ„ΡŒΡŽΡ‡Π΅Ρ€ΡΠ½Π°Ρ сдСлка; срочная сдСлка
futures – forward contracts ΡΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Ρ‹; срочныС сдСлки; Ρ„ΡŒΡŽΡ‡Π΅Ρ€ΡΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Ρ‹; Ρ„ΡŒΡŽΡ‡Π΅Ρ€ΡΠ½Ρ‹Π΅ сдСлки
to grant a loan ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°Π΅ΠΌ
to gross yield ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π±Ρ€ΡƒΡ‚Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄; ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°ΠΌ Π΄ΠΎ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²
to honour a bill ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ вСксСль; ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‚Ρƒ
hostile takeoverΠ½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ присоСдинСниС; ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ соСдинСниС
in the red Ρ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΌ; Π² Π΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ
interest ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄; ссудный ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
interest accrual Π½Π°Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²
interest rate ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ная ставка; ссудный ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
investor Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°; Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³
irrevocable Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½Ρ‹ΠΉ
irrevocable letter of credit Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²
issue price ΠΊΡƒΡ€Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ выпуска Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³
issuing bank ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ; Π±Π°Π½ΠΊ, Π²Ρ‹Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ
issuing house ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ; инвСстиционный Π±Π°Π½ΠΊ
junk bond Π±Ρ€ΠΎΡΠΎΠ²Π°Ρ облигация; облигация с высоким Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
legal interest ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹
letter of credit Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²
to loan ΡΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ; Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚
banking system Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ систСма
banknote (GB) – bill (US) Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Π°; Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ
to bear ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
bear market Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ с ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹; Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ с Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ сниТСнию курсов
bearer bill Π²Π΅ΠΊΡΠ΅Π»ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ
bearer bond Π½Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ облигация; облигация Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ
bearer cheque Ρ‡Π΅ΠΊ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ
bearer share Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ
bill for collection Π²Π΅ΠΊΡΠ΅Π»ΡŒ для инкассирования
blank cheque Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΊ
blank endorsement Π±Π»Π°Π½ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ надпись Π±Π΅Π· указания Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ уступаСтся Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚
bond – debenture ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΡ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ;
bond certificate ΡΠ΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ; Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ
bond holder – debenture holder Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ; Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ
bond issue Π·Π°Π΅ΠΌ; выпуск ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ
bonus share – free share Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°Ρ‚ная акция; ΡƒΡ‡Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ акция
borrowing rate Π·Π°Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚; ссудный ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
bounced cheque – uncovered cheque Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΊ; нСобСспСчСнный Ρ‡Π΅ΠΊ
bull market Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ тСндСнция ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ курсов
to buy back ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ для закрытия сдСлки
call option – call ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½ ΠΊΠΎΠ»Π» (ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Ρƒ Π·Π° Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Ρƒ)
to cash a cheque ΠΎΠ±Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ
cash against documents ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ° послС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²
cash market – spot market Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… финансовых инструмСнтов
cash overdraft ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‡Π΅ΠΊΡƒ свСрх остатка Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΌ счСтС
cashier – teller ΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ€
to charge an account ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ дСньги со счСта
cheque (GB) – check (US) Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΊ
cheque book Ρ€Π°ΡΡ‡Π΅Ρ‚ная ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°; чСковая ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
collection Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅; инкассация
collection charges Ρ€Π°ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠ²
commodity exchange Ρ‚оварная Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ°
confirmed irrevocable credit ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚
confirmed letter of credit ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²
contract note ΠΌΠ°ΠΊΠ»Π΅Ρ€ΡΠΊΠ°Ρ расчСтная записка; ΡƒΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ сдСлки, посылаСмоС Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ
merchant bank Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ
money laundering Π»Π΅Π³Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³
money market Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ краткосрочного ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°
negotiable ΠΎΡ‚Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ; ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ; пСрСуступаСмый
negotiable bill ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ вСксСль
net yield Π½Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄
official discount rate ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ учСтная ставка; ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
official Stock Exchange list ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ курсовой Π±ΡŽΠ»Π»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΡŒ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠΈ
on deposit – on consignment Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ; Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ
to open an account ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ счСт Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅
ordinary share (GB) – common stock (US) ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ акция
out-of-town cheque Π²Π½Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‡Π΅ΠΊ
to overdraw Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΄Ρ€Π°Ρ„Ρ‚; ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‚
parity – at par Ρ€Π°Π²Π΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎ курсов; эквивалСнт
payable at sight ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ
payable to bearer Ρ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ
payment order Π·Π°ΡΠ²ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆ; ассигнация
postdate Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ числом
preference share (GB) – preferred stock (US) Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ с фиксированным Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄ΠΎΠΌ
premium deal ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ сдСлка; сдСлка с условиСм нСустойки
private bank Ρ‡Π°ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ; Π½Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ
promissory note – not of hand ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΉ / прямой вСксСль
to protest a bill ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΡΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вСксСль
to protest charges ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠΈ Π·Π° ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ протСста вСксСля; расходы ΠΏΠΎ протСсту
rate ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ная ставка; процСнтная ставка
recipient – beneficiary ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
registered share Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ивная акция
to renew the bill ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΡ‚ΡŒ срок дСйствия вСксСля
repayment date – refund date Π΄Π°Ρ‚Π° погашСния
revocable ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΎΠ·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ; ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΉ
revocable credit ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚; ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²
revocable letter of credit ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²
right of veto safety deposit box ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π²Π΅Ρ‚ΠΎ сСйфовой ячСйки
savings bank ΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ касса
convertibility ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ
convertible ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ
convertible bond ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ируСмая облигация
correspondent bank Π±Π°Π½ΠΊ коррСспондСнт
credit Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²; ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ остаток
credit card ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°
credit opening ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°
crossed cheque ΠΊΡ€ΠΎΡΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΊ
currency exposure Ρ€ΠΈΡΠΊ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ курса
current account (GB) – checking account (US) Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΉ банковский счСт
current account deposit Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΉ счСт
date of issue Π΄Π°Ρ‚Π° открытия
debit balance Π΄Π΅Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ остаток; Π΄Π΅Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ баланс
default interests – interests on arrears ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ная ставка ΠΏΠΎ просрочСнному Π΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ
deposit ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅; Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ дСньги Π² Π±Π°Π½ΠΊ
deposit book Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ная ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°; ΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
deposit certificate – deposit warrant Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ сСртификат
depositor Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† банковского счСта
discount rate ΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ° дисконта
dividend ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ
dividend warrant ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄Π°; Ρ‡Π΅ΠΊ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ выплачиваСтся Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄
domiciled bill Π΄ΠΎΠΌΠΈΡ†ΠΈΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вСксСль
Dow Jones index ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΊΡ Π”ΠΎΡƒ-ДТонса
draw a cheque Π²Ρ‹ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ; Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ
drawer’s signature ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡŒ чСкодатСля
drawer Π»ΠΈΡ†ΠΎ, Π²Ρ‹ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‚Ρƒ; Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
end of month (EOM) ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† мСсяца
to endorse – to back ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅; ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ
to endorse a cheque Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ запись Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ Ρ‡Π΅ΠΊΠ°; ΠΈΠ½Π΄ΠΎΡΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ
endorsement ΠΆΠΈΡ€ΠΎ; надпись Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°
endorsement for collection ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚очная надпись Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для инкассо
endorser ΠΆΠΈΡ€Π°Π½Ρ‚; Π»ΠΈΡ†ΠΎ, сдСлавшСС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ надпись
exchangeΠ΄Π΅Π²ΠΈΠ·Ρ‹; курс иностранной Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹; ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ с иностранной Π²Π°Π»ΡŽΡ‚ΠΎΠΉ
exchange broker – stockbroker Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅ иностранной Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρ‹
savings deposit ΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚
to sell forward ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° срок; ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ с Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ поставкой
to settle a debt – to pay off a debt ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π³; Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π³
settlement of a bill ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° вСксСля
share – stock Π΄ΠΎΠ»Ρ участия
share certificate ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π° Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ; Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ сСртификат
share index Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ индСкс
share issue Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ
short-term bill ΠΊΡ€Π°Ρ‚косрочный вСксСль
short-term debt ΠΊΡ€Π°Ρ‚косрочный Π΄ΠΎΠ»Π³
sight bill – bill on demand ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ вСксСль
speculative bubble ΡΠΏΠ΅ΠΊΡƒΠ»ΡΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ подъСм Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π΄ΠΎ уровня
spot exchange Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½
stock dividend Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³
Stock Exchange Ρ„ондовая Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ°
Stock Exchange capitalization ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚ализация Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠΈ
Stock Exchange index ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΊΡ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠΈ
stock market Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ
stock option Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½; ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π΅
stockbroker – stockjobber Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€
to stop a cheque ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆ ΠΏΠΎ Ρ‡Π΅ΠΊΡƒ
to stop an account Π±Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ счСт
subject to collection ΠΏΡ€ΠΈ условии инкассации
surcharge Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°
suretyship – guarantee Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ия; Ρ€ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ
take-over bid (TOB) ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° поглощСния ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ прСдлоТСния Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π°ΠΌ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ
to take out a loanΠ²Π·ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚; ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚
town chequeΡ‡Π΅ΠΊ Π½Π° Π±Π°Π½ΠΊ Π² Лондонском Π‘ΠΈΡ‚ΠΈ
transferableΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ (ΠΎ счСтС)
unacceptanceΠ½Π΅Π°ΠΊΡ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вСксСль
unpaid – unsettledΠ½Π΅ΠΏΠΎΠ³Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; Π½Π° Π±Π΅Π·Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ основС
value at market priceвыставлСнный ΠΏΠΎ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π΅
voting shareакция, Π΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ голоса
to write out a chequeΠ²Ρ‹ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ
yieldΠ΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° Π²Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»; Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°ΠΌ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ставки

www.activeenglish.ru

Π‘Π°Π½ΠΊ ΠΈ банковскиС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС

ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽ Ρ†ΠΈΠΊΠ» статСй Π½Π° ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ. БСгодня Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, собствСнно, Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ люди Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚. ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто люди Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ с банковской Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π° английском языкС, хотя ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ°. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠΌ наши «пустоты» Π² знаниях ΠΈ рассмотрим основныС слова ΠΈ выраТСния Π½Π° английском языкС, связанныС с Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ². Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, придя Π² Π±Π°Π½ΠΊ?

1. ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ счСт (open an account)

 

БущСствуСт Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° банковских счСтов:

Checking account β€” Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ счСт (Π°ΠΌΠ΅Ρ€.), Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΉ счСт Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ свои дСньги ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊΠΈ для ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ счСта ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ расхода Π½Π΅Π½Π΅Π³.

Savings account β€” это ΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ счСт для Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ хранСния Π΄Π΅Π½Π΅Π³. МоТно ΠΎΡ‚ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ дСньги (save money for [something]) Π½Π° Π΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ. На Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ счСт ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Β«Π½Π°Π±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚Β» ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ (inerest).

Investment account β€” инвСстиционный счСт, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅ свои дСньги Π² Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ (stock market). ΠŸΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ риск, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ дСньги, Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ.

Statement пСрСводится, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ β€” Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° со списком всСх Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Π½Π° счСту, которая ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρƒ, ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅.

2. Π‘Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ дСньги (Make a deposit or withdrawal)

 

Make a deposit β€” ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π±Π°Π½ΠΊ дСньги.

Иногда Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ сокращСнная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° слова deposit = depo.

Make a withdrawal β€” ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ дСньги с Π±Π°Π½ΠΊΠ°.

ATM (cash machine) β€” Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚, Π³Π΄Π΅ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ основныС Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅.

3. Π’Π·ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ (Take out a loan)

 

Π€Ρ€Π°Π·Π° take out a loan пСрСводится, ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Β», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Π°Π½ΠΊ Π²Ρ‹Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ сумму для ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ для открытия бизнСса, ΠΈ Π²Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ с ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ (interest). Π‘Π°Π½ΠΊ ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ (to lend) дСньги, Π° Π²Ρ‹ ΠΈΡ… Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅ (to borrow).

4. Π’ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π±Π°Π½ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ (Deposit or cash a check)

 

ДСйствия с Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π½Π° английском языкС:

Deposit a check β€” ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ дСньги с Ρ‡Π΅ΠΊΠ° Π½Π° свой банковский счСт.
Cash a check β€” ΠΎΠ±Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ, ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΡƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ дСньги Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
Write a check β€” Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ.
The check bounced (a check bounces) β€” Ρ„Ρ€Π°Π·Π°, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ Ρ‡Π΅ΠΊ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ достаточно срСдств Π½Π° счСту, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΊΠ΅ сумму.

5. Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π±Π°Π½ΠΊΠ° (Talk with the teller)

 

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ teller ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ банковского Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ bank teller.

Π’ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³:

T=Teller, C=Customer

T: Good morning. How can I help you? Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ. Π§Π΅ΠΌ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ?
C: I’d like to deposit this check into my account. Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹ пСрСвСсти дСньги с Ρ‡Π΅ΠΊΠ° Π½Π° свой счСт.
T: Can I have your card, please? МоТно Π’Π°ΡˆΡƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ?
C: Here you go. Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½Π°.
T: And I’ll need a photo ID as well. И ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΎΡΡ‚овСрСния.
C: OK, here’s my passport. ОкСй, Π²ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΉ паспорт.
T: Thanks. Here’s your receipt. Is there anything else I can do for you? Бпасибо. Π’ΠΎΡ‚ Π’Π°ΡˆΠ° квитанция. ΠœΠΎΠ³Ρƒ Π»ΠΈ я Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ?
C: No, that’s it. Thank you! НСт, ΡƒΠΆΠ΅ всС сдСлали. Бпасибо!
T: Have a nice day! ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ дня!
C: You too. И Π’Π°ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅.

6. ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ (Apply for a credit card)

 

ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ получСния ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡Π° заявки Π½Π° Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅) ΠΏΠΎ-английски Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ applying for a credit card. Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ Π² ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ β€” это Π΅Π΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ (number), ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ дСйствия, Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π° (expiration date) ΠΈ ΠΊΠΎΠ΄ бСзопасности CCV (security code).

7. ΠžΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° счСтов (Pay bills)

 

Bill пСрСводится с английского, ΠΊΠ°ΠΊ «счСт», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ приходится СТСмСсячно ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ²ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ приходят ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ мСсяц Π·Π° элСктричСство, Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½. Π§Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚Π΅ послС ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ называСтся receipt. ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π΅ банковский Ρ‡Π΅ΠΊ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΊ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π·Π° услуги ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹.

Π’ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нашСго ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽ Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π½Π° английском языкС, ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Π°Π½ΠΊΠ°.

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° наглядно ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ процСсс получСния Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ (profit). На Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ. ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ пСрСвСсти ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ тСкст с ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, это ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, насколько Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π²Ρ‹ усвоили ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π».

english-bird.ru

БанковскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ (Banking) | Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ английского языка

accountсчСт
account overdraftΠ·Π°Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Π°Π½ΠΊΡƒ
actual yieldфактичСскоС состояниС, Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
at 30 days after sightΠ² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 30 Π΄Π½Π΅ΠΉ послС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ
at a discountпо скидкС
at parΠΏΠΎ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ
at sightΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ
to bankΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π±Π°Π½ΠΊ
bank accountбанковский счСт
bank clearanceбанковскоС ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅
loanΠ·Π°Π΅ΠΌ
exchange rateΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ курс
expiry dateΠ΄Π°Ρ‚Π° истСчСния срока дСйствия

foreign currency

иностранная Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°
forward marketсрочный Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ
futuresΡ„ΡŒΡŽΡ‡Π΅Ρ€ΡΡ‹, сдСлки Π½Π° срок
to grant a loanΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚
gross yieldΠ²Π°Π»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄
in the redΠ² Π΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ
in the blackв плюсС
interestΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
interest accrualначислСниС ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²
investorинвСстор
irrevocableΠ±Π΅Π·Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ
junk bondбросовыС ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ
banknote (GB), bill (US)Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Π°
bear marketΡ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ с ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ
bond holderΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ
borrowing rateссудный ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
to buy backΠ²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ
to cash a chequeΠΎΠ±Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΊ
cash marketΠ½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ
cashierкассир
cheque (GB), check (US)Ρ‡Π΅ΠΊ
merchant bankΡ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎ-финансовый Π±Π°Π½ΠΊ
money launderingΠΎΡ‚ΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° Π΄Π΅Π½Π΅Π³
negotiableΠ΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ
on depositΠ½Π° Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚
payable at sightоплачиваСтся ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ
payment orderΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
recipientΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
revocableΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½Ρ‹ΠΉ
convertibleΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ
current account (GB), checking account (US)Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΉ счСт
dividendΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄
domiciled billΠ΄ΠΎΠΌΠΈΡ†ΠΈΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вСксСль
surchargeΠ΄ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°
suretyshipΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ
transferableΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ
unpaidΠ½Π΅ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ
withdrawΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ
statementвыписка
bank chargesбанковская комиссия
payeeΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ°, Π²Ρ‹Π³ΠΎΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ

english4real.com

Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ банковских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ENG-RUS: Π‘ΡƒΠΊΠ²Π° A

Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° английском языС (Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° русском языкС)

A

ABA Routing Code см. ABA Routing Number.

ABA Routing Number
ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ дСвятизначноС число, стоит Π² Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ части Ρ‡Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ счСта (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ двоСточиями). ΠžΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ опрСдСляСт Π±Π°Π½ΠΊ, Π³Π΄Π΅ хранится сумма, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ выписан Ρ‡Π΅ΠΊ.

ACH см. Automated Clearing House.

Acquirer
эквайСр, Π±Π°Π½ΠΊ-посрСдник, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌ.

Acquiring Bank см. Acquirer.

Additional card (Π”ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°)
ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, выдаваСмая Ρ‡Π»Π΅Π½Ρƒ сСмьи основного дСрТатСля ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ сотруднику ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ-дСрТатСля ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ. Π”ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° связываСтся с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ счСтом, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ основная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.

Address Verification Service (AVS)
ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ° адрСса, ΠΊΡƒΠ΄Π° поступаСт счСт Π·Π° ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ (см. Billing Address). ДСлаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅, Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ, Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Ρƒ. Π‘ΠΌ. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Card-Not-Present.

Approval
ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ΄, посылаСмый Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌ-эмитСнтом (см. Issuing Bank) Π² ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пластиковая ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π° покупатСля сущСствуСт, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊ пользованию ΠΈ Π·Π°ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ сумма находится Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… допустимого Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°. ΠŸΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² процСссС Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, см. Authorization.

Asymmetric Бryptography см. Public Key Cryptography.

ATM
устройство для получСния Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ пластиковой/смарт ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅, Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚.

ATM authorization (Банкоматная авторизация)
Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ запрос ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° осущСствлСниС Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚.

ATM-transaction (Банкоматная транзакция)
опСрация ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡Π΅ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈΠ»ΠΈ прСдоставлСниС ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сСрвиса Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚. Банкоматная транзакция Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ дСрТатСля пластиковой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ.

Auth Only
транзакция Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ выясняСтся, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ сумму.

Authorization
авторизация, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹. Π‘Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ дСньги Π½Π° счСту, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ°Ρ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ (Open to Buy) для ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΎΠΊ сумму. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ дСньги, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ, см. Settled. Если Π·Π° врСмя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ опрСдСляСтся эмитСнтом (см. Issuing Bank), авторизация Π½Π΅ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ, ΠΎΠ½Π° отмСняСтся ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ заблокированная сумма освобоТдаСтся для ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΎΠΊ.

Authorization center (Авторизационный Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€)
ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°-эквайСра, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ запросы ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ эти запросы Π±Π°Π½ΠΊΡƒ-эмитСнту для провСдСния процСсса Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ получСния ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°.

Authorization Code
ΠΊΠΎΠ΄ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Код, состоящий ΠΈΠ· Π±ΡƒΠΊΠ² ΠΈ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€, посылаСмый Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌ-эмитСнтом (Π‘ard Issuer), ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ. Код Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‡Π΅ΠΊ (Sales Draft), выписываСмый ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ.

Authorization request (Авторизационный запрос)
запрос Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°Π½Π·Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, направляСмый ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ‚Π° Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€.

Authorization terminal (AT) (Авторизационный Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π»)
элСктронноС устройство, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ Ρ‚Ρ€Π°Π½Π·Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ.

Automated Clearing House
ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π±Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ β€” Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠΉ систСмы. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ практичСски всСми Π±Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, располоТСнными Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ БША. Π‘Π°Π½ΠΊ-эквайСр Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ACH для пСрСсылки Π΄Π΅Π½Π΅Π³ Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ счСт ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π°. КаТдая транзакция, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, снятиС Π΄Π΅Π½Π΅Π³ со счСта покупатСля Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 48 часов.

Automated Teller Machine см. ATM.

Average Ticket
срСдняя для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π° Ρ†Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ.

Auth File см. Transaction File.

AVS см. Address Verification Service.

rbcard.com

глоссарий ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ рСсурсы β€Ή ИнглСкс

По Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Oxfam, 82% ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ богатства сосрСдоточСно Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… 1% насСлСния Π—Π΅ΠΌΠ»ΠΈ. Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³ этих счастливчиков, Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ с дСньгами ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наша ΡˆΠΏΠ°Ρ€Π³Π°Π»ΠΊΠ° ΠΏΠΎ английскому для экономистов Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π°.

Английский для экономистов: глоссарий + 47 ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… рСсурсов

Если Π²Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π² финансовом сСкторС, Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ наш ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ экономичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎ банковскому Π΄Π΅Π»Ρƒ, финансам ΠΈ Π±ΡƒΡ…ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Ρƒ, налогооблоТСнию ΠΈ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Ρƒ. Для прСдставитСлСй Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… профСссий ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ интСрСсСн Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» ΠΏΡ€ΠΎ инвСстиции, ΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ‚ΠΎΠ²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ экономистов.

Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ наши Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ рСсурсы Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ· вас, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ занят Π² финансовом сСкторС. Они ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ вСсти ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… финансов, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€ Π±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°ΠΌ ΠΈ всСгда Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Π½Π° ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡΠ΅, Π½Π΅ доТидаясь ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° новостСй ΠΎ соврСмСнной экономичСской ситуации Π½Π° русский.

ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²

Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ рассмотрим Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ английского для экономистов. Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ нашСго финансово-экономичСский словаря прСдставлСны ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ· экономичСской Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· нас Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Π² школС. Π”Π°Π»Π΅Π΅ β€” узкоспСциализированныС отраслСвыС понятия для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ², Π±ΡƒΡ…Π³Π°Π»Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ ΠΈ аудиторских ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ. На закуску β€” ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ‚ΠΎ-ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Π½Π° Π·Π»ΠΎΠ±Ρƒ дня ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ слСнг.

Базовая тСрминология

НачнСм с Π°Π·Π±ΡƒΠΊΠΈ экономичСской Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ: ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ самыС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
a sellerΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†
a buyerΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
profit and lossΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ
a marginΠΌΠ°Ρ€ΠΆΠ°
costs:
  • fixed costs
  • variable costs
ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹:
  • постоянныС ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ
  • ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ
a marketΡ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ
competitionконкурСнция
efficiencyΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
an exchangeΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½
tradeторговля
an advantageпрСимущСство, Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π°
a disadvantageнСдостаток, ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±
purchasing powerΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
demandспрос
supplyΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
a demand curveкривая спроса
a supply curveкривая прСдлоТСния
an incentiveΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²
a production possibilities curve (PPC)кривая производствСнных возмоТностСй
taxΠ½Π°Π»ΠΎΠ³
dutyпошлина
duty freeΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΡˆΠ»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ
a subsidyсубсидия
an absolute priceΠ°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Π°Ρ Ρ†Π΅Π½Π°
a relative priceΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ†Π΅Π½Π°
a price floorминимальная Ρ†Π΅Π½Π°
the equilibrium priceравновСсная Ρ†Π΅Π½Π°
a price levelΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Ρ†Π΅Π½
a consumer price indexиндСкс ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Ρ†Π΅Π½
a minimum wageΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°
surplusизлишСк, ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΊ
shortageΠ½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠ°, Π΄Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ‚
a government budgetгосударствСнный Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚
gross domestic product (GDP)Π²Π°Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ (Π’Π’ΠŸ)
gross national product (GNP)Π²Π°Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ (Π’ΠΠŸ)
foreign national debtгосударствСнный внСшний Π΄ΠΎΠ»Π³
The World Trade Organization (WTO)ВсСмирная торговая организация (Π’Π’Πž)
gold and currency reservesΠ·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Ρ‹
inflationинфляция
devaluationΠ΄Π΅Π²Π°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ†ΠΈΡ
a commodity bundle / a market basketΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½Π°
unemploymentΠ±Π΅Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ†Π°
the poverty lineΡ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π° бСдности
financial crisisфинансовый кризис

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΈ Π² сфСрС экономики ΠΈ финансов

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ рассмотрим Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнныС профСссии Π² экономичСском сСкторС.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
an economistэкономист
an accountantΠ±ΡƒΡ…Π³Π°Π»Ρ‚Π΅Ρ€
a business analystбизнСс-Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ
a financial advisorфинансовый ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Π½Ρ‚
an investment counselor (adviser)инвСстиционный ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Π½Ρ‚
a comptrollerфинансовый ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π΅Ρ€
a tax officer / a tax inspectorΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ инспСктор
a brokerΠ±Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€
a certified public accountant (Am.E.), a chartered accountant (Br.E.)Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€
an actuaryΠ°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ€ΠΈΠΉ (спСциалист ΠΏΠΎ страховым расчСтам)
a treasurerΠΊΠ°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅ΠΉ
a bank clerkбанковский слуТащий
a chief financial officer (CFO)финансовый Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€

БанковскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ (banking)

Рассмотрим ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
a stock marketΡ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ
an interestΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚
an interest rateпроцСнтная ставка
capitalizationкапитализация
the capitalization rateпроцСнтная ставка, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°
a refinancing rateставка рСфинансирования
an encashmentинкассация
the International Monetary FundΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄
a credit ratingΡ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³ крСдитоспособности
creditworthinessΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
a credit historyкрСдитная история
a mortgage loanΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
a payment guarantorΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ°ΠΌ
a fine (a penalty)пСня, ΡˆΡ‚Ρ€Π°Ρ„
a general lienΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° арСст имущСства Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°
forgeryΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠ° (Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚, ΠΊΡƒΠΏΡŽΡ€)
a defaultΠ΄Π΅Ρ„ΠΎΠ»Ρ‚

Ѐинансы ΠΈ бухгалтСрский ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ (finance and accounting)

Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ расходы, ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π±Π΅Ρ‚ с ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π° английском языкС ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° слов для Π±ΡƒΡ…Π³Π°Π»Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ².

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
bookkeepingбухгалтСрия
financial planningфинансовоС ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
accounting analysis, financial analysisфинансовый Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·
accounting/accountancyбухгалтСрский ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚
financial statements (a financial report)финансовая ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (финансовый ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚)
an accounting periodΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄
an annual reportΠ³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚
a balance sheetбалансовый ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚
a cash flow statementΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств
a fiscal yearфинансовый Π³ΠΎΠ΄
account reconciliationсвСрка бухгалтСрских счСтов
assetsΠ°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹
liabilitiesпассивы
financial risk managementΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ финансовыми рисками
types of accounting ratios:
  • liquidity ratios
  • profitability ratios
  • market value ratios
  • activity analysis ratios
Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ бухгалтСрских коэффициСнтов:
  • коэффициСнты ликвидности
  • коэффициСнты Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π°Π±Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ
  • коэффициСнты Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ стоимости
  • коэффициСнты Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ
record keeping:
  • accounts receivable
  • accounts payable
  • inventory records
  • payroll records
  • petty cash records
бухгалтСрская докумСнтация:
  • дСбиторскиС счСта
  • крСдиторскиС счСта
  • ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй/запасов
  • Π·Π°Ρ€ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ вСдомости
  • ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ расходы, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ суммы

НалогооблоТСниС ΠΈ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ (taxation and auditing)

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ лСксикС для спСциалистов Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ сфСры.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
a tax declarationналоговая дСкларация
a tax payerΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ
a fiscal periodΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄
a tax baseΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ налогооблоТСния
a tax holidayналоговая Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π°
a tax rateналоговая ставка
direct taxesпрямыС Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ
indirect taxesкосвСнныС Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ
an income tax
  1. Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ прСдприятий
  2. ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π»ΠΎΠ³
value added tax (VAT)Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ (НДБ)
a tax counselсовСтник ΠΏΠΎ вопросам налогооблоТСния
an audit teamрСвизионная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°
audit accountsΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ°Ρ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΡƒ
a tax havenΒ«Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΠΉΒ», ΠΎΡ„Ρ„ΡˆΠΎΡ€Π½Π°Ρ Π·ΠΎΠ½Π°,
тСрритория с Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠΎΠΌ налогооблоТСния
to levyΠΎΠ±Π»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ

БизнСс ΠΈ инвСстиции (business and investment)

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ бизнСс-ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΈΠ· сфСры Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈ инвСстиций.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
stocks and sharesΠ°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ
a shareholderΠ°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€
a stock exchangeфондовая Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ°
a venture fundΠ²Π΅Π½Ρ‡ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄
an investment portfolioинвСстиционный ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ„Π΅Π»ΡŒ
flotationΠ°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
a nominal valueноминальная ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ
a share price slumpΠΎΠ±Π²Π°Π» курсов Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ
a bull marketΒ«Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Π±Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Β», Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ с Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
a bear marketΒ«Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Π΅ΠΉΒ», Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ с Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
an advisory companyконсалтинговая компания
a boom and a bustподъСм ΠΈ спад (Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ)
illegal businessΠ½Π΅Π»Π΅Π³Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ бизнСс
shadow economyтСнСвая экономика
to accumulate capitalΠΏΡ€ΠΈΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»
to tie up a block of sharesΠ²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ дСньги Π² ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ
to turn bankruptΠΎΠ±Π°Π½ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ

ΠšΡ€ΠΈΠΏΡ‚ΠΎΠΈΠ½Π΄ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ (crypto industry)

Π’ΠΎΡ‚ ΠΌΡ‹ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ β€” криптоиндустрии. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ понятия заимствованы ΠΈΠ· английского, ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ привСсти Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
a cryptocurrencyΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ‚ΠΎΠ²Π°Π»ΡŽΡ‚Π° (цифровая Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°, которая создана ΠΈ контролируСтся криптографичСскими ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ)
fiat currency, fiat moneyΡ„ΠΈΠ°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ дСньги (Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ устанавливаСт Π² качСствС Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ срСдства)
a blockchainΠ±Π»ΠΎΠΊΡ‡Π΅ΠΉΠ½ (Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ рССстр, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ хранится информация ΠΎΠ±ΠΎ всСх транзакциях, сдСлках ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ…)
a smart сontractΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚, смарт-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ (ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π»Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΠΌ для Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ поддСрТания коммСрчСских ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² систСмС Π±Π»ΠΎΠΊΡ‡Π΅ΠΉΠ½)
a tokenΡ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½ (цифровая акция ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ)
a token holderΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½Π°
miningΠΌΠ°ΠΉΠ½ΠΈΠ½Π³ (процСсс Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½ΠΎΠ²)
сloud miningΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°ΠΉΠ½ΠΈΠ½Π³ (Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π° Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½ΠΎΠ² Π² ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΌ сСрвисС)
an initial coin offering (ICO)ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½ΠΎΠ² Π½Π° Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅
сrypto-bountyΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ‚ΠΎ-Π±Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ (ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ услуг Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ Π½Π° бСсплатныС Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½Ρ‹)

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹

НСкоторыС понятия ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ слСнга англоязычных экономистов Π½Π°ΠΌ Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ β€” Ρ‚Π°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
a kickbackвзятка, Β«ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Ρ‚Β»
a skintΡ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π±Π΅Π· Π³Ρ€ΠΎΡˆΠ° Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π΅
turnoverΡ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ²
a bankster (banker + gangster)ΠΊΠΎΡ€Ρ€ΡƒΠΌΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π½ΠΊΠΈΡ€
nom-nomicsΒ«Π½ΠΎΠΌ-Π½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ°Β» β€” сокращСнный ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ названия экономики πŸ™‚
a hard sellТСсткая ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° β€” агрСссивная стратСгия ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°
leverageфинансовый Π»Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆ (финансовый Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Π³, финансовоС ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ)
a chainsaw consultantэкспСрт со стороны, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ для сокращСния числСнности сотрудников, ΠΏΡ€ΠΈ этом «оставляя Ρ€ΡƒΠΊΠΈ руководства чистыми»

ΠŸΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ рСсурсы

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ рСсурсам, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π²Π°ΡˆΡƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π΅Π΅.

Π£Ρ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ пособия:

  • Economics by R. Arnold β€” пособиС ΠΎΡ‚ унивСрситСта ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ. Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ удобство β€” Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ вынСсСны Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΡƒ слСва. Π’Π°ΠΊ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ слова Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅. Π’ Ρ€ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠΊΠ΅ Economics 24/7 Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ экономикС, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ историчСскими ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ. Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Ρ‹ Chapter summary ΠΈ Key terms and concepts с ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠΌΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ основными опрСдСлСниями.
  • The Economics Book: Big Ideas Simply Explained by DK β€” ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° рассказываСт ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ экономичСской мысли, начиная Π°ΠΆ с АристотСля. ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Π°Ρ Ρ„ΠΈΡˆΠΊΠ° β€” ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π°Π½ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ красочной ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ слоТных экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² пособия Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ сотрудник ВсСмирного Π±Π°Π½ΠΊΠ°, участник ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠžΠ±Π°ΠΌΡ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ совСтник ΠΏΡ€ΠΈ казначСйствС Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ.
  • Macmillan Guide to Economics by L. Raitskaya and S. Cochrane β€” ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Macmillan, составлСнноС Π½Π° английском языкС Π² соавторствС с русскоязычным ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠœΠ“Π˜ΠœΠž Π›ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ Π Π°ΠΈΡ†ΠΊΠΎΠΉ. Π’ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ΅ прСдусмотрСны ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Ρ‹ для развития Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языковых Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ², Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ аудирования.
  • Professional English in Use Finance by I. MacKenzie β€” ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ популярной сСрии ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ английском ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠšΠ΅ΠΌΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ унивСрситСта.
  • English for the Financial Sector by I. MacKenzie β€” здСсь собраны Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ· финансового сСктора, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ упраТнСния Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ языковых Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ².
  • Oxford English for Careers: Finance by R.Clark and D. Baker β€” оксфордскоС пособиС с Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ финансы, банковскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ финансы ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, бухгалтСрскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚, страхованиС ΠΈ риски ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈ:

  • Financial Dictionary by Farlex β€” 8000 экономичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², собранныС для вас финансовым экспСртом Π₯Π°Ρ€Π²ΠΈ КэмпбСллом ΠΈ профСссором унивСрситСта Π”ΡŒΡŽΠΊΠ° Полом Π‘Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ.
  • A Dictionary of Finance and Banking β€” ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Oxford Press.
  • The Forbes Financial Glossary β€” глоссарий ΠΎΡ‚ всСмирно извСстного экономичСского ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°.

Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹:

  • Financial Management β€” мноТСство шаблонов для Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° финансовых Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² Excel ΠΈ Word.
  • Top Excel Templates for Accounting β€” ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² для Π±ΡƒΡ…Π³Π°Π»Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π² Excel-Ρ„Π°ΠΉΠ»Π°Ρ….
  • AuditNet β€” ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Ρ‹ для Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².

Онлайн-ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹:

  • Forbes β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ финансовый ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π», Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ этот ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» Π½Π΅ слоТился Π±Ρ‹. Π£ Forbes Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ, срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ популярны списки Forbes Lists, элСктронныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, подкасты ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ β€” ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ с прСдприниматСлями ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Π»ΡŽΠ΄ΡΡ… ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹.
  • The Economist β€” британский экономичСский ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π» с массой Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ ваши потрСбности: Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ, подкасты, ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ для iOS ΠΈ Android, рассылка, ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΠ° World in Figures, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΎΠ± Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ истории Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΈ экономичСской мысли Π² частности The World If, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ поданная Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ информация The Economist Films.
  • McKinsey Quarterly β€” ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· самых Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… бизнСс-ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Π² англоязычном ΠΌΠΈΡ€Π΅. И это Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ: ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ выходят с 1964 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ McKinsey Quarterly Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΡƒ. ΠŸΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° рассылку, скачайтС ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ для iOS ΠΈΠ»ΠΈ Android ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹.
  • Bloomberg Businessweek β€” Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π» ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Bloomberg. Π£ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, собствСнноС Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ ΠΈ Π’Π’.
  • Harvard Business Review β€” ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π», посвящСнный бизнСсу ΠΈ экономикС. Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ нСсколько Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² рассылки, особСнно интСрСсным для вас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» Finance & Economy. ВаТная Ρ„ΠΈΡˆΠΊΠ° β€” рСгулярныС Π²Π΅Π±ΠΈΠ½Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈ собствСнныС подкасты. Π£ Harvard Business Review Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ богатая видСоколлСкция, которая состоит ΠΈΠ· ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ, ΠΌΠΈΠ½ΠΈ-Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ².
  • The Wall Street Journal β€” послС Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π° Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Β«Π’ΠΎΠ»ΠΊ с Π£ΠΎΠ»Π»-стрит» Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹ Π½Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ΠΎ Π£ΠΎΠ»Π»-стрит ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ бизнСс-ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π΅. Для вас Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСрСсными Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΈΠ· Real Time Economics, исслСдования ΠΈ опросы ΠΈΠ· Economic Forecasting Survey, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°.

Π‘Π»ΠΎΠ³ΠΈ:

  • The Undercover Economist β€” Π±Π»ΠΎΠ³ британского экономиста Π’ΠΈΠΌΠ° Π₯Π°Ρ€Ρ„ΠΎΡ€Π΄Π°, Турналиста Financial Times. ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ‹ΠΌ языком ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ экономику ΠΊΠ°ΠΊ для профСссионалов, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ простых смСртных. Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° рассылку, ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ подкасты Π½Π° BBC Radio, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ выступлСния Π½Π° TED.
  • Economics One β€” Π±Π»ΠΎΠ³ профСссора экономики Бтэнфордского унивСрситСта. Он ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΏΠΎ макроэкономикС, Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ-ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ экономикС.
  • Robert Reich β€” Π±Π»ΠΎΠ³ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ министра Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° БША Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π° Π Π΅ΠΉΡ‡Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ Π½Π° политичСскиС ΠΈ экономичСскиС Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΡ„Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ², Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ экономичСского ΠΌΠΈΡ€Π°. НаиболСС часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌΠ° β€” налоговая систСма.
  • Dealbreaker β€” новости финансового Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ° Π² ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡Π΅. НСсмотря Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ остроумныС высказывания, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π±Π»ΠΎΠ³Π° Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ Π±Π΅Π· Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
  • Calculated Risk β€” Π‘ΠΈΠ»Π» ΠœΠ°ΠΊΠ‘Ρ€Π°ΠΉΠ΄ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ этот Π±Π»ΠΎΠ³ с 2005 Π³ΠΎΠ΄Π°. Π­Ρ‚ΠΎ постоянная ΠΈ СдинствСнная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, поэтому поиску, ΠΎΡ‚Π±ΠΎΡ€Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ удСляСт всС своС врСмя.

Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ±Π»ΠΎΠ³ΠΈ:

  • Financial Times β€” Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΊΠ°Π½Π°Π» извСстной Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹.

  • YaleCourses β€” записи Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π™Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ унивСрситСта, срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° плСйлиста: Financial Markets освСщаСт финансовыС Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠΈ, Π° Capitalism: Success, Crisis and Reform β€” всС аспСкты ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
  • Corporate Finance Institute β€” Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… финансов.

  • Investors Archive β€” Илон Маск, Π‘Ρ‚ΠΈΠ² ДТобс, Π£ΠΎΡ€Ρ€Π΅Π½ Π‘Π°Ρ„Ρ„Π΅Ρ‚ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹Π΅ бизнСсмСны Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π΅ ΠΈ инвСстициях.

  • The Financial Diet β€” Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ±Π»ΠΎΠ³, посвящСнный Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… финансах, ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π°, инвСстициям ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹.

  • Financial Education β€” Π±Π»ΠΎΠ³ ΠΎΠ± инвСстициях, стартапах ΠΈ способах Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ дСньги. Вся информация основана Π½Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°.

Аудиоподкасты:

  • ΠŸΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΡΡ‚Ρ‹ The Financial Times: FT Hard Currency посвящСны Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π΅, FT Banking Weekly β€” банковской систСмС, Π° FT Money Show β€” Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ финансовому ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ.
  • Macro Voices β€” ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ ΠΈ авторскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ ΠΎ событиях Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ макроэкономики ΠΈ финансов ΠΎΡ‚ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ…Π΅Π΄ΠΆ-Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠΌ Π­Ρ€ΠΈΠΊΠ° ВаунсСнда.
  • Something More with Chris Boyd β€” финансовоС Ρ‚ΠΎΠΊ-ΡˆΠΎΡƒ.
  • Rebank: Banking the Future β€” подкасты ΠΎ взглядС Π½Π° Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΡƒΡŽ систСму Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΌΡƒ соврСмСнных Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ.

ДистанционныС курсы:

  • Онлайн-курсы Π½Π° популярных ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ…: edX, Udemy, Coursera, Lynda.com (курсы ΠΎΡ‚ Linkedin).
  • Лондонская школа бизнСса ΠΈ финансов ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ краткосрочныС ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-курсы, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ сСртификат. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ вас Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» называСтся Finance, Accounting & Reporting.
  • ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ унивСрситСт ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ курсы, посвящСнныС экономикС ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ΅. ОписаниС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ курса сопровоТдаСтся Π²Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎΠ·Π°ΠΏΠΈΡΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈ списком ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° ΡŽΠ½ΠΈΡ‚Ρ‹.

ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ экзамСны:

  • Chartered Financial Analyst (CFA) β€” сСртификат выдаСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ассоциациСй инвСстиционных Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ². ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ финансовыС Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ сдавшиС экзамСны ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚.
  • Association of Chartered Certified Accountants (ACCA) β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ образования для Π±ΡƒΡ…Π³Π°Π»Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ассоциации профСссионалов бухгалтСрского Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… финансов.
  • Certified Internal Auditor (CIA) ΠΈ Certified Financial Services Auditor (CFSA) β€” сСртификаты Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌ амСриканским Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².
  • Chartered Institute of Management Accountants (CIMA) β€” сСртификат для Ρ‚ΠΎΠΏ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ†Π΅Π², занятых Π² финансовом сСкторС.

Π€ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹ ΠΈ сСриалы:

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ваш словарный запас пополнился лСксикой ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… сфСр экономики. Π£Π³Π»ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ вашСй спСциализации Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ наши ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ составят ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ ΠΏΠΎ английскому для экономистов. Π’Ρ‹ смоТСтС смСло ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°Ρ…, вСсти пСрСписку ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°Ρ…. Π”Π΅Ρ€Π·Π°ΠΉΡ‚Π΅!

И Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΡΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ список ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ лСксики.

Π‘ΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ список ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ лСксики ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ «Английский для экономистов: глоссарий + 47 ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… рСсурсов» (*.pdf, 284 Кб)

Β© 2019 englex.ru, ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ прямой Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ссылки Π½Π° пСрвоисточник.

englex.ru

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *