Транскрипция слов на русском: Транскрипция русских слов. Фонетический разбор слова онлайн.

Содержание

Транскрипция русских слов. Фонетический разбор слова онлайн.

Первый раз здесь?

Посмотрите видео «Как перевести текст в фонетическую транскрипцию и послушать аудиозаписи слов»

Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

 

Посмотрите видео «Как создавать списки слов»

Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

 

 

Количество слов в нашем словаре русского произношения

Тимур 3 200 слов
    x0.5   x1

     x0.5   x1

Оформить подписку

Вы изучаете или преподаете русский?

Мы знаем, что иногда русский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.

Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите русский быстрее!

 

Приветствие от создателя сайта Тимура:

Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)

Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

 

Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»

Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков» (21 мин.)

 

Фонетическая транскрипция русских слов

Русское произношение может представлять затруднение даже для людей, для которых русский язык является родным, не говоря уже об иностранцах. Начнем с того, что в словарях фонетическая транскрипция русских слов не указывается. Считается, что правила произношения в русском языке довольно строгие. На самом деле они очень сложные и имеют много исключений.

Произношение русских букв меняется в зависимости от того, под ударением находится данная буква или нет (в случае гласных букв), а также от того, какие согласные буквы окружают данную букву. Буква «а», к примеру, может иметь 5 вариантов произношения!

Этот онлайн-переводчик позволяет перевести текст на русском языке в фонетическую транскрипцию, записанную либо буквами кириллицы, либо символами международного фонетического алфавита (МФА).

Фонетический разбор слова онлайн

Переводчик может быть использован для фонетического разбора слова онлайн. Чтобы произвести фонетический разбор слова, вам нужно:

  1. записать слово.
  2. поставить ударение в слове (переводчик умеет это делать).
  3. разделить слово на слоги.
  4. записать фонетическую транскрипцию слова (здесь вам также пригодится переводчик).
  5. записать все буквы слова в столбик.
  6. записать справа от каждой буквы звук, который данная буква обозначает.
  7. описать звук: для гласных – ударный или безударный, для согласных – твердый или мягкий (парный/непарный), глухой или звонкий (парный/непарный).
  8. посчитать буквы и звуки в слове.

Произведем, к примеру, фонетический разбор слова «солнце»:

со́-лнце [со́нцыэ]

сссогласный, твердый парный, глухой парный
оогласный, ударный
лне читается
ннсогласный, твердый парный, звонкий непарный
ццсогласный, твердый непарный, глухой непарный
еыэгласный, безударный

6 букв, 5 звуков.

Обратите внимание на последний звук слова – в школьной практике его записали бы как «э». Профессиональные лингвисты обозначают его как «ыэ«, т.к. этот безударный гласный произносится как нечто среднее между звуками «ы» и «э».

Фонетическая транскрипция поможет иностранцам улучшить произношение русских слов

Если вы учите русский язык, этот инструмент послужит вам руководством по произношению русского языка,

и поможет вам сэкономить время на первых порах освоения русского, пока вы еще не освоили правила произношения.

Если вы регулярно пользуетесь фонетической транскрипцией в сочетании с аудио- и видеоматериалами на русском языке, вы быстро сможете улучшить свое русское произношение и навыки аудирования.

Чтобы помочь вам, мы создали раздел видео-тренажер русского произношения. Он позволяет тренировать произношение наиболее часто встречающихся русских слов, задавать скорость воспроизведения и количество повторений каждого слова.

Еще один отличный способ улучшить русское произношение — воспользоваться разделом сайта «Учим русские слова по видео». Он предназначен для начинающих и имеет русские субтитры для всех уроков.

Дополнительная информация о переводчике

Некоторые русские слова с одинаковым написанием могут иметь разное значение в зависимости от ударения. Cравните: замо́к – за́мок. Эти слова называются «омографы». Наш переводчик выделит транскрипцию таких слов зеленым цветом. Например:

Если вы наведете мышкой на такое слово или коснетесь его на вашем мобильном устройстве, вы увидите все возможные произношения.

Переводчик работает на основе словаря, содержащего информацию об ударениях в русских словах. Если положение ударения для данного слова не было найдено в словаре, то вместо транскрипции будет показано само слово, окруженное косыми чертами: /экстравагантный/. Вы можете улучшить переводчик, указав положения ударения в подобных словах. Для этого перейдите в режим исправления ошибок.

При создании переводчика мы использовали онлайн-ресурсы из списка ниже, а также книгу Буланина «Фонетика современного русского языка».

Кириллическая транскрипция

Кириллическая транскрипция — не самый точный способ передачи того, как произносятся русские слова. Тем не менее, ее часто изучают в ВУЗах. В таблице ниже вы найдете соответствия кириллической транскрипции некоторым символам международного фонетического алфавита:

Символ международного фонетического алфавитаКириллическая транскрипция
ударный гласный [ˈe][э́]
ударный гласный [ˈʉ][у́]
безударный гласный [ʉ][у]
заударный гласный [ə] после твердых согласных в абсолютном конце[ʌ]
безударный гласный [ɪ]е] в первом предударном слоге и в абсолютном начале слова,
[ь] в остальных безударных слогах

Выделение цветом часто встречающихся русских слов

Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся русские слова. В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:

1-10001001-20002001-30003001-40004001-5000

Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться

онлайн-инструментом для частотного анализа текста на русском языке.

 

Попробуйте наш фонетический конвертер русских субтитров и получите вот такой результат:

русское произношение – онлайн-ресурсы

Обновления этого переводчика слов в транскрипцию

Поиск в блоге

 

Транскрипция русских слов онлайн

Фонетическая транскрипция

С фонетической транскрипцией слова мы все знакомы со школьной скамьи, однако некоторым эти знания пригождаются и в жизни. Поскольку для нас русский язык — родной, то мы используем эти знания крайне редко, и чаще всего, когда кому-то из знакомых, близких нужно объяснить эту тему. Однако очень многие люди по всему миру изучают наш язык, для кого он не является родным. Им на помощь приходят как раз записи, с помощью которых они приобретают понимание по произношению.

Встречается, что мы не можем понять, как же правильно разобрать слово, и тогда к нам на помощь приходят онлайн сервисы по фонетической транскрипции. С ними работать очень легко, а точность данных приятно удивляет, поскольку все происходит очень быстро и четко.

Фонетическая транскрипция

Фонетическая транскрипция — характерный вид записи на бумаге особенности звучания речи. Ее запись на письме обозначается специальными скобками [], внутри которых разбирается слово или фраза целиком.

Правила и знаки фонетической транскрипции

Существуют фиксированные правила для обозначения фонемы, а также знаки, какими обозначаются звуки.

Основные правила обозначения:

  1. Транскрибируемая фонема, фраза, предложение заключают в специальные скобки []: кот — [кот]; частица — [ч’аст’`ица]; термометр — [т’ирм`ом’итр].] всегда применяется для того, чтобы обозначить ослабленную фонему, схожую по звучанию с [а]. Такая фонема обычно произносится в самом начале слова, в предударном слоге вместо графем «а» и «о» после твердых согласных: анестезия — [ʌнэстэз’и́ъ]; облить — [ʌбл’и́т’]; авоська — [ʌво́с’къ]; алфавит — [ʌлфʌв’и́т]. В школьной программе применяется — [а].
  2. Редуцированный звук при фонетическом разборе обозначается — [ъ] «ъ» — заключенный в скобки. Эта фонема является нечто средним между [ы] и [а], произносящийся во многих безударных слогах, исключением является первоначальный слог находящийся перед ударными и самым началом слова вместо графем «а», «о», «е»: коробка — [кʌро́пкъ], дорого — [до́ръгъ], лампа — [ла́мпъ], рация — [ра́цыъ], кирка — [к’и́ркъ].
  3. Фонема между [и] и [э] обозначается как — |иэ], произносящийся в первоначальном слоге, находящимся перед ударными, после мягких согласных вместо графем сия: аквидук — [акв’ид`ук], пелена — [п’ил’ина]. В школьной программе применяется просто [и].
  4. Фонема между [ы] и [э] помечается как — |ыэ], произносящийся в первоначальном слоге, находящимся перед ударными, после твердых шипящих и ц: ценник — [ц`эник], шестеренка — [шыст’ир’`онка]. В школьной программе применяется просто [ы].
  5. Редуцированная фонема похожая на [и] при фонетическом разборе обозначается — [ь] «ь» — заключенным в скобки. Он произносится во всех слогах, которые находятся без ударения. Не произносится в первоначальном слоге, находящимся перед ударными, и после мягких согласных вместо буквы «е» и «я»: пять — [п’`ат’], депутат — [д’ипут`ат], пятница — [п’`атн’ица].
  6. На месте графем «у», «ы», «и», их безударные фонемы обозначаются, как и они сами: ударение — [удар’`эн’ий’э], утконос — [`утканас], пылесос — [пыл’ис`ос], диверсия — [д’ив’`эрс’ий’а], пинок — [п’ин`ок].
  7. Согласный мягкий звук обозначается в транскрипции запятой сверху от буквенного знака: льется — [л’й’оца], любовь — [л’уб`оф’], сирота — [с’ирата], антифриз — [ат’ифр’`ис].
  8. Черточка над буквой обозначает долгий согласный звук: обожжем — [ʌбʌжо́м], банный — [б`аный’], сонный — [с`оный’].
  9. Согласный звук «йот», произносящийся перед ударными гласными помечается в схеме как — [j]: яйца — [j’а́j’цъ], ерь— [j’эр’], ёж — [j’ош]. В школьной программе применяется просто как соответствующая фонема.
  10. Смягченный версия звука «йот» произносится во всех других расположениях и обозначается как [и]: бей — [б’`эи’]. В школьной программе просто [и].

Транскрипцию не всегда делают полностью на слово, она может обозначать какой-то определенный рассматриваемый момент. Этот способ чаще всего используется в словарях с целью объяснения верного произношения фонем: антихрист — [ан’]тихрист; шаровая — шаро[в`ай’а].

Основы фонетической транскрипции

В русском алфавите тридцать три буквы, из которых десять гласных и двадцать одна согласная буква. Буквы называются графемами, у каждой из них существует своя звуковая форма.

Звуковая форма — фонема. Другие варианты ее написания называются аллофонами.

Согласные зарождаются при наличии потока воздуха, проходящего сквозь голосовые связки. Он влечёт за собой колебания при прохождении через преграды, а затем появляется чистое звучание (другими словами, тон). Этот тон, проходя через рот и нос,  меняется, проходя через преграды, появляется шум. Все согласные делятся на звонкие (содержащие помимо шума тон) и глухие (содержащие исключительно шум). Они подразделяются также на твердые и мягкие. В общей сложности они образуют 36 согласных фонем, из которых 15 парные, которые в разных случаях могут быть и мягкими, и твердыми, 3 в любой ситуации остаются твердыми («ш», «ж», «ц»), 3 в любой ситуации остаются мягкими («ч», «щ», «й»).

Гласные зарождаются при наличии потока воздуха, проходящего через голосовые связки. Он вызывает колебания, а затем образуется чистое звучание. В русском языке насчитывают 6 гласных фонем, имеющих собственные разновидности — аллофоны на месте гласного по отношению к ударному слогу.

В русском языке ударение имеет свободную и подвижную форму. Оно может как бы «бегать» по слогам в зависимости от склонения, числа. А также оно сильное и динамическое, основные гласные произносятся значительно тише, чем ударный слог.

Гласные в русском языке по отношению к ударному слогу подразделяются на:

  • 3 — ударные;
  • 2 — первоначальном слоге находящимся перед ударными;
  • 1 — более чем первоначальном слоге находящимся перед ударными и заударные.

Зачем нужна транскрипция?

Фонетическая транскрипция необходима для выполнения ряда функций:

  • помогает при изучении русского языка в качестве иностранного;
  • помогает понять произносительную норму;
  • обязательна при изучении диалектов;
  • Помогает при выполнении фонетического разбора.

Транскрипции бывают разные. Одни из них помогают передать норму, а другие настоящее произношение фонем в слове.

В современном веке с произносительной нормой слова никто не произносит, только ели профессиональные дикторы, обученные в Советском Союзе.

Школьники используют транскрипцию в качестве основы для фонетического разбора, который является обязательным при изучении школьной программы. Изредка ей пользуются словарники для того, чтобы передать безошибочное произношение.

Как записать транскрипцию

При составлении транскрипции важно учитывать следующие моменты:

  1. Вся транскрипция обязательно заключается в специальные скобки [] даже если разбирается целое предложение или часть слова: холодильник — [халад’`ил’н’ик].
  2. Знак ударения выглядит как знак обратного апострофа `, ставится он всегда перед гласной буквой, или над ней: орхидея — [арх’ид’`эй’а].
  3. Мягкий согласный звук обозначается апострофом: теща — [т’`ощ’а].
  4. Долгое звучание помечается либо черточкой сверху, либо двоеточием, хотя иногда он не используется и вовсе: конный — [к`оный’] — [к`он:ый’].
  5. В транскрипции не используют мягкий и твердый знак, так как они только влияют на произнесение слова, но у самих нет звука.
  6. Существуют звуки, не имеющие в транскрипции отражения: [е], [ё], [ю], [я], [ь], [ъ], [ж’], [ш’], [ц’], [й], [ч], [щ].

Таблица произношения русских гласных и их запись в транскрипции

Звучание гласных после согласных:

ГрафемаЗвукВарианты
a| a|[ á]
o| o|[ ó]
я| ‘a|[‘ á]
e| ‘э|[‘э’]
ё|’ o|[‘ ó]
э|э|[э’]
у|у|[ý]
ю|’у|[‘ý]
и|’и|[‘и’], [ы]
ы|ы|[ы]

Графемы, дающие двойное звучание при расположении рядом с гласными, после «ь», «ъ»:

ГрафемаЗвукВарианты
я|j|+|a|[já]
е|j|+|э|[jэ]
ё|j|+|о|[jо]
ю|j|+|у|[jу]
и|j|+|и|[jи]

Для обозначений звуков используются следующие знаки.

  1. Для того, чтобы было чёткое разграничение букв от звуков, то их разделяют специальными скобками []: [a], [и], [м]. Причем весь транскрибируемый элемент заключают в эти скобки в независимости от того отдельные это буквы, словоформы, словосочетания, предложения, текст: дым — [д`ым], [д`ымст`ой’илсталб`ом].
  2. Вся часть фонем обозначается русскими буквами дополняющиеся определенными знаками.
  3. Согласный «й» обозначается как [j], а для обозначения этой фонемы используется [й]: ябеда — [j❜а́б❜иедъ].
  4. Знак [э] в транскрибации обозначает ударный гласный, соотносящийся на письме с «е» и «э»: бел — [б’`эл], мел — [м’`эл].
  5. Апостроф сверху от графемы всегда обозначает мягкость согласного: яхта — [й’ахта], рулетка — [рул’`этка].
  6. [‾] или [:] — это знаки обозначающие долгое звучание согласного: дрожжи [др`ож:ы].

Фонетическая транскрипция в пособиях для углублённого изучения русского языка

  1. В пособиях с углубленным изучением используется дополнительные знаки, помогающие обозначать гласные звуки наиболее точно: [Λ], [иэ], [ыэ], [ъ], [ь].
  • Если буквы «а», «о» стоят на первоначальном слоге находящимся перед ударными абсолютном начале слова, то при транскрипции используется [Λ]: онлайн — [ʌнла́j’н], огурец — [ʌгур’э́ц].
  • Вместо букв «е», «я», которые находятся без ударения после мягких согласных произносится гласный, средний между [и] и [э], но ближе к [и], он обозначается [иэ]: нести — [н’иес’т’и́], чеснок — [ч’иесно́к].
  • Вместо буквы «е» после твердых шипящих произносится [ыэ]: житель — [жыэлте́т❜]; жесток — [жыэсто́к], цена — [цыэна́].
  • Звук [ъ] произносится после твердых согласных в не первоначальном слоге находящимся перед ударными, следующим после ударного и обозначается буквами «а», «о», «е»: милова — [мълава́т]; собаковод — [събъкаво́т]; голова — [гълава́].
  • Звук [ь] произносится после мягких согласных в первоначальном слоге находящимся перед ударными, следующим после ударного и обозначается буквами «е», «я», «а»: человек — [чьлаве́к]; очаровать — [ачьрава́т❜]; лесника — [льсника́].
  1. Согласный звук «йот», произносящийся в слоге находящимся перед ударной гласной обозначается в схеме как — [j]: яйца — [j’а́j’цъ], ерь — [j’эр’], ёж — [j’ош].

В высшей школе углубленного изучения ряд фонетических обозначений еще шире.
Образец фонетической транскрипции для углублённо изучающих русских язык в школе

Только стоило маме выйти за ворота, как дети сразу отправились собираться играть во двор.
[то́л’късто́илъма́м’иевы́j’т’и за во́рътъ // к`акд’э́т’исра́зуʌтпра́в’ил’ис’ съб’ира́цъигра́т’ в`одв`ор //]

Фонетическая транскрипция в школе

  1. Звуковой разбор слова в обязательном порядке заключается в специальные скобки [].
  2. В транскрипции не пишутся прописные буквы, знаки препинания, совпадающие обычно с запятыми, отмечаются как черточки. // — длинная пауза, / — небольшая, смысловая пауза.
  3. В словах, если присутствует больше одного слога обязательно ставится ударение: лето — [л’`эта]; осень — [`ос’ин’].
  4. Мягкость согласного звука подчеркивается в виде запятой сверху: единица — [й’ид’ин’`ица].
  5. Согласные звуки пишутся своими буквами русского языка за исключением букв «щ», «й».
  • Надстрочные и подстрочные значки ставятся рядом со звуком и обозначают особенности звука.
  • Букву «щ» прописывают в транскрипции звуком [ш]: щука — [ш’у́къ], вещи — [в’э́ш’ и].
  • [ш], [й], [ч] всегда мягкие звуки и у [й], [ч] не принято обозначать дополнительно мягкость в виде запятой сверх, хотя это редко может встречаться.
  • [ж], [ш], [ц] всегда твёрдые звуки, есть исключения: Жюль, жюри, жульен.
  • Буквы «ъ», «ь» не имеют звуков, поэтому их не встретите в транскрипции.
  1. Запись гласных звуков
  • Гласные, находящиеся под ударением, всегда обозначаются буквами: «а», «о», «э», «у», «и», «ы».
  • Буквы «е», «ё», «я», «ю» обозначаются в большинстве случае как парные звуки [йэ], [йо], [йа], [йу]. Дополнением к этому правилу является буква «и», обозначающая после разделительного «ь» парный звук [йи].
  • «у» находящаяся без ударения [у] может встретиться в любом слоге и пишется как соответствующая буква.
  • Гласные, находящееся без ударения [и], [ы], [а] не всегда пишутся на месте таких же букв. Для того чтобы понять, как правильно написать транскрипцию необходимо несколько раз внимательно произнести слово и вслушаться в звук.

Образец фонетической транскрипции для школы

Только стоило маме выйти за ворота, как дети сразу отправились собираться играть во двор.
[т`ол’каст`оилам`ам’э в`ый’т’иза вар`ота // к`ак д’`эт’иср`азуатпр`ав’ил’ис’ саб’ир`ацаигр`ат’ в`одв`ор //]

Популярные слова

потом , вето , дорогу , въездной , колотье , обсахаривать , аскетичной , атрибуцию , безрукавному , бурлил , владимировичам , влипать , волочащеюся , вылуживаться , выхлопотанный , голография , непредприимчиво , патентованных , первопричиной , перекромсана , переоблучивших , переподчините , пинакотеки , позарится , поливавшегося , привешенною , привораживающие , придавливало , приручать , приудержана , проковыриваемым , прокуроре , пропихивающею , проплававшего , просушивающем , протиснуть , прочных , пухоцвет , скомпрометированный , уникум

toPhonetics

 


Привет! Мы хотим сделать этот онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию самым лучшим в Интернете (подробнее о проекте). Свои пожелания и отзывы оставляйте в комментариях ниже, они обязательно будут учтены. Ответы на часто задаваемые вопросы здесь.

Транскриптор имеет следующие особенности и функции:

  • Британский или американский вариант произношения слов. При выборе британского диалекта, в соответствии с британской фонетикой [r] в конце слова озвучивается, только если следующее слово во фразе начинается с гласного звука.
  • Привычные нам символы международного фонетического алфавита (IPA).
  • Транскрипция текста сохраняет исходный формат предложений, включая знаки препинания и т.п.
  • Возможность отображения транскрипции с учётом слабой позиции слов в предложении, как это происходит в живой связной речи (галочка “Учитывать слабую позицию”).
  • Не найденные слова, набранные в верхнем регистре, интерпретируются как аббревиатуры (транскрипция аббревиатур отображается побуквенно через дефис).
  • Чтобы удобнее было сверяться с оригиналом, возможен параллельный вывод транскрипции в два столбца с исходным английским текстом или подстрочником. Просто укажите нужный вариант под полем ввода.
  • Нужен английский текст песни русскими буквами? Пожалуйста! Рядом с полем ввода есть соответствующая галочка для тех, кто никогда не учил английский (тем не менее, фонетическая транскрипция несложна в освоении и всегда предпочтительнее).
  • В случаях, когда слово может произноситься по-разному, вы можете выбрать из нескольких вариантов транскрипции. Такие слова отображаются в виде ссылок (синим цветом). Если навести на них мышь, то появится список вариантов произношения. Для перебора вариантов в тексте (чтобы потом распечатать или скопировать текст в буфер обмена с правильным произношением) нужно щёлкнуть по слову мышью.
    Имейте в виду, что несколько вариантов транскрипции может отражать как вариации произношения в одном значении, так и произношение разных значений слова. Если вы не уверены, какой вариант нужен в вашем случае, сверьтесь со словарём.
  • Кроме общеупотребительных слов словарная база включает транскрипцию огромного количества географических названий (среди которых названия стран, их столиц, штатов США, графств Англии), а так же национальностей и наиболее популярных имён.
  • Ненайденные слова (показываются красным цветом) регистрируются, и в случае повторения в запросах регулярно добавляются в словарную базу.
  • Если ваш браузер поддерживает синтез речи (Safari – рекомендуется, Chrome), вы можете прослушать транскрибируемый текст. Подробности по ссылке.
  • Вместо кнопки “Показать транскрипцию” можно использовать комбинацию клавиш Ctrl+Enter из поля ввода.
  • Доступны также мобильные версии сервиса для устройств Apple и Андроид.

Если при копировании на свой компьютер символы IPA отображаются у вас некорректно, значит у вас проблема со шрифтами. Прочитайте “Техническое примечание” внизу этой страницы на Википедии. Шрифты с поддержкой IPA можно найти здесь.

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Он прислал нам сообщение о том, что опоздает. 

К сожалению, ваша идея плохо сформулирована. 

Говорят, что эти две компании планируют слияние. 

How do you spell this word? 

Как пишется это слово? 

He left without a word. 

Он ушёл, не сказав ни слова. 

Don’t believe a word he says. 

Не верь ни одному его слову. 

The word ends in k. 

Это слово заканчивается на «k». 

Sharp’s the word! 

скорей, живей!, пошевеливайтесь! 

How do you spell that word? 

Как пишется это слово? 

He failed to keep his word. 

Он не сдержал слова. 

A word of hers can save me. 

Одно её слово может спасти меня. 

Could I have a word? 

Могу ли я сказать пару слов? (добавить кое что от себя) 

I heard every word you said. 

Я слышал каждое слово, которое ты сказал. 

A word to the wise is sufficient. 

Умный понимает с полуслова. (посл.) 

The mayor sent word he’d be late. 

Мэр сообщил, что задержится. 

The word was at God. 

Слово было у Бога. 

My word! Hasn’t she grown? 

Боже мой! Как же она выросла! 

Much of this information is picked up by word of mouth from previous students. 

Большая часть этой информации передаётся по «сарафанному радио» от бывших студентов. 

They said nary a word. 

Они не сказали ни единого слова. 

A word rings in my memory. 

Мне всё вспоминается одно слово. 

This word goes under G. 

Это слово помещено под G. 

She mouthed a swear word. 

Она беззвучно, одними губами, выругалась. (to mouth — articulate silently; form words with the lips only) 

“Please” is a useful word 

“Пожалуйста” — полезное слово. 

He hung on her every word. 

Он жадно ловил каждое её слово. 

«Please» is a useful word. 

«Пожалуйста» — это полезное слово. 

‘Braw’ is a Scottish word. 

Слово «braw» (красивый, нарядный) — шотландское. 

Урок 1: Основы фонетической транскрипции

Упражнение 1.1

Прочитайте и перепишите в транскрипции:

Мáмочка, бáбушка, молокó, хорошó, соснá, хóлодно, сторонá, крокодил, шоколáд, сорóка, хохотáть, гóрод, молодóй, говорить, поговóрка, машина, домовóй, дóговор, шкóла, сковорóдка, открытка, останóвка, аромáт, автомобиль.

Дéрево, колéно, берёза, дéвочка, веснá, деловóй, лесовóз, перевóд, телефóн, телевизор, ревизóр, режиссёр, сериáл, мéбель, чердáк, чемодáн, человéк, дядя, тётя, зарядка, нянечка, вязáть, тяжёлая, мяснáя, лягýшка, рядовóй, синяя.

Яблоко, янтáрь, Япóния, Яна, Ярослáв, язык, яма, ягода, явлéние, янвáрь, ясная, Еврóпа, Елéна, Éва, Египет, европéйский, éдем, едá, ёжик, ёлочка, ель, Егóр, éли, юбка, южный, юлá, Юрмала, юноша, юный, югозáпад, Югослáвия, ювелир.

Семья, дерéвья, моя, зелёная, Татьяна, запятáя, дьякон, Дáрья, Мария, лéтняя, польёт, моё, синее, ненáстье, счáстье, здорóвье, съéхать, въéхать, поéхать, твою, синюю, дéлаю, свою, Раиса, Зинаида, мои, свои, оперáции, лаборатóрии.

Катáться, занимáться, купáться, одевáться, учиться, умывáться, договориться, он улыбáется, она стесняется, они катáются, он учился, она рáдовалась, я обиделся.

Ключ

Транскрипция слова. План фонетического разбора слов. Таблицы соответствия

Основные понятия

Умение анализировать слово с точки зрения его произношения поможет школьнику понять случаи несоответствия того, что мы слышим, тому, что мы пишем, поможет систематизировать знания о фонетике и орфографии (в частности, о принципах орфографии), научит правильно произносить и правильно писать слова. Наиболее распространённым видом такого анализа является фонетический разбор, для которого необходимы сведения о звуках речи.

Фонетический разбор начинается с правильной записи слова, деления его на слоги, постановки ударения.

Затем нужно записать слово так, как оно звучит, то есть сделать его транскрипцию.

Чтобы не ошибиться, нужно произносить слово вслух, обращая внимание на то, как оно и помнить основные правила:

Например, слово МОРОЗ:

мо-рОз, ударение падает на второй слог.

Осталось посчитать количество звуков и букв.

В этом слове оно одинаково: букв 5 и звуков 5.

План фонетического разбора

Таким образом, фонетический разбор делается по следующему плану:

  1. Запись слова, деление на слоги, постановка ударения.
  2. Транскрипция.
  3. Характеристика звуков.
  4. Объяснение случаев несовпадения звуков и букв, изменения звуков.
  5. Подсчёт количества букв и звуков, объяснение в случае несовпадения.

 Фонетическая транскрипция видео

Таблицы соответствия букв и звуков для фонетического разбора

С помощью фонетического разбора можно проиллюстрировать случаи оглушения и озвончения согласных, объяснить необходимость проверки безударных гласных постановкой их в сильную позицию (под ударение), рассмотреть примеры несовпадения количества звуков и букв и т. д.

Примеры фонетического разбора

Милиция – ми-лИ-ци-я

7 букв, 8 звуков; буква Я обозначает 2 звука, так как находится после гласной.

Будто — бУд-то

5 букв, 4 звука; звуки Д и Т сливаются в долгий [т¯], происходит оглушение звука Д.

Примеры заданий с элементами фонетического разбора

Возможны занимательные задания, помогающие пробудить интерес школьников к фонетике и орфоэпии, внимательное отношение к орфографии.

Например: определите, какие слова получатся, если произнести в обратном порядке звуки, из которых они состоят? Код, араб, ель, рай, лёд.

(Ответы: ток, пара, лей, яр, толь).

Для выполнения задания детям нужно записать транскрипцию слова и затем прочитать её наоборот: рай — [рай] — [йар] – яр.

Или задание такого типа: определите, сколько раз в предложении «Не трудиться – так и хлеба не добиться» встречаются мягкие согласные.

(Ответ 5: [н’] – 2 раза, [д’] [л’] [б’] – по 1 разу).

Для выполнения этого задания ученикам нужно записать транскрипцию всего предложения. Необходимо помнить, что в потоке речи звуки влияют друг на друга, изменяются. Например, КАК БЫ будет звучать [кагбы], то есть происходит озвончение звука [к] под влиянием последующего звонкого [б]. Подобные задания могут встретиться в олимпиадах по русскому языку.

Правила транскрибирования текста

Правильное деление на слоги помогает переносить слова с одной строки на другую, но необходимо помнить, что деление на слоги не всегда совпадает с делением слова на части для переноса. Правила переноса представлены в таблице:

Правила переноса слов

Транскрипция английских слов русскими буквами

Транслитератор онлайн позволяет читать английский текст русскими буквами. Слова не переводятся на русский язык, а просто пишутся русскими буквами, максимально близко передающими звуки английского произношения. То есть вы получаете транскрипцию слов, но сразу русскими буквами.

Пользоваться очень легко:

  1. Вставьте текст на английском языке (на данный момент максимум 250 символов)
  2. Нажмите кнопку «Преобразовать текст в русские буквы»
  3. Получите произношение английских слов на русском языке

Использовать транслитератор можно, например, для получения текстов английских песен русскими буквами, если вы еще не овладели английским на высоком уровне, но подпевать любимые песни хочется. Еще можно применять данный сервис для изучающих английский, чтобы потренировать произношение английских слов на первом этапе, читая их русскими буквами. Но это только на первом этапе, хорошее произношение таким способом не поставишь.

В некоторых случаях переделать слова на английском в русский текст может понадобится для общения или подготовки к презентации. Естественно, лучше знать английский язык, но иногда не бывает другого выхода, кроме как подготовить речь на английском написав ее русскими буквами.

Кроме того, кириллица в последние годы становится достаточно модным явлением на западе. А с помощью данного онлайн сервиса можно получить написание какой-то фразы кириллицей и напечатать где-то или использовать в развлекательных целях.

В общем способов применения довольно много, если придумаете еще способы, то обязательно напишите про них в комментариях.

Свои предложения и замечания оставляйте в комментариях на этой странице

Дополнительные материалы:

Полезные ссылки:

5000 часто употребляемых английских слов (список)

3000 важных слов английского языка согласно Оксфордскому словарю

Таблицы транскрипций:

Транскрипция русских букв на английском языкеТранскрипция английского алфавита русскими буквами

русских звуков и их транскрипция

Основные русские звуки и их транскрипция

Произношение -> Основные звуки и транскрипция

Русский и английский имеют похожие звуки, и даже без специальной подготовки вы сможете произносить русские слова понятно для носителей языка. При этом следует помнить, что русское произношение имеет свои особенности и мы уверены, что вам будет очень полезно узнать больше о русских звуках на нашем сайте, а также послушать речь носителей языка и изучить наш курс фонетики.

Для начала советуем выучить основные звуки русского языка. Наша цель не состоит в том, чтобы дать подробное лингвистическое описание фонетической системы русского языка. Здесь мы предлагаем материал, которого, на наш взгляд, достаточно для приобретения необходимых навыков русского произношения.

Итак, в русском языке 42 основных звука: 6 гласных и 36 согласных. В таблице ниже представлены знаки (транскрипция), которые используются на нашем сайте для обозначения русских звуков.Вы также можете прослушать все представленные звуки. Более подробную информацию об артикуляции каждого звука вы можете найти на странице Русские звуки: Детали артикуляции.

Базовые звуки русского языка

Гласные
[а]
[e]
[o]
[oo]
[i]
[i]
Согласные
Звонкие согласные Глухие согласные
[б] [п]
[b ‘] [п ‘]
[v] [ж]
[v ‘] [f ‘]
[z] [с]
[z ‘] [s ‘]
[г] [т]
[д ‘] [т ‘]
[г] [к]
[г] [к ‘]
[j] [ш]
[м] [сч]
[м ‘] [ch]
[n] [тс]
[n ‘] [ч]
[л] [ч ‘]
[л]
[п]
[п ‘]
[г]

На нашем сайте русские слова и фразы сопровождаются транскрипцией, которая представляет звуки русского языка с помощью английской орфографии.Все транскрипции на сайте заключены в квадратные скобки.

После транскрипции стоит знак, означающий, что вы можете прослушать транскрибированную фразу. Большинство звуков, слов и фраз, представленных в транскрипциях на нашем сайте, сопровождаются аудио примерами. Более подробную информацию о возможности прослушивания звуков вы можете найти на нашем сайте на странице Функции и настройки.

Перейдите в следующую часть этого раздела: Общая информация о русских звуках

Русский конвертер — Латинизация Транслитерация

Вы хотите преобразовать текст из русских символов в латинские символов, чтобы его можно было легко читать? Ниже вы найдете инструмент для романизации или для транслитерации , который поможет вам в этом.Таким образом, вы сможете читать кириллицу так, как она звучит фонетически .

Конвертер русского языка в латынь (фонетика)

Прочие сопутствующие инструменты

Как использовать : Указанный выше инструмент можно использовать для преобразования кириллических символов в латинские символы. Другими словами, вы сможете увидеть, как слова звучат фонетически.

Знаете ли вы?

Романизация предназначена для того, чтобы обычный читатель, не знакомый с оригинальным письмом, мог достаточно точно произносить русский язык.Инструмент пытается максимально точно передать значимые звуки (фонемы) русского языка на английский язык (латинскими буквами).

Романизация (латинизация) — это представление письменного слова или устной речи с помощью латинского (латинского) алфавита, где в исходном языке используются другие письменные символы, такие как русский. Методы латинизации включают транслитерацию для представления письменного текста и транскрипцию для представления устного слова.Каждый процесс латинизации имеет свой собственный набор правил произношения латинизированных слов, как в случае с нашим конвертером русского языка, описанным выше.

Транслитерация — это попытки латинизации транслитерировать исходный сценарий, руководящим принципом является взаимно однозначное сопоставление символов русского алфавита в латинский алфавит с меньшим упором на то, как звучит результат при произнесении в соответствии с английским языком.

Транскрипция — это преобразование представления русского языка в другое представление русского языка, того же языка, только в другой форме.

Фонетические преобразования пытается отобразить все телефоны на русском языке, при необходимости жертвуя разборчивостью, используя символы или условные обозначения, которых нет в латинице. Международный фонетический алфавит — самая распространенная система фонетической транскрипции.

Компромиссы : Для русского языка создание удобной латинизации предполагает компромисс между русскими и латинскими символами. Чистая транскрипция, как правило, невозможна, потому что русский язык содержит звуки и различия, которых нет в английском.Это объясняет, почему время от времени может случаться неточность.

Вы также можете проверить другие важные инструменты на многих языках здесь: Learn Languages. Не забудьте добавить в закладки для этой страницы.

Разговорный французский с транскрипцией на русском языке. Красивые французские слова и фразы с переводом

Французский язык заслуженно считается самым чувственным языком в мире — в его повседневной жизни несколько сотен глаголов обозначают эмоции и чувства различного рода.Лиричная мелодичность звука Хорла «P» и утонченная точность «le» придают языку особого очарования.

Галлицизм

Используемые в русском языке французские слова Их называют галлицизмом, они прочно вошли в русскоязычный разговор с большим количеством слов и производных от них, близких по смыслу или, наоборот, только по звучанию.

Произношение французских слов отличается от славянского присутствием колючих и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся путем прохождения звука через носовую полость, а звук «ан» — через нижнюю часть носовой полости. передняя стенка глотки.Также для этого языка характерны акценты на последнем слоге слов и мягкие шипящие звуки, как в словах «брошюра» и «кисель». Еще один показатель галлизма — наличие в слове суффиксов -Ag, -ar, -ness (шлейф, массаж, будуа, монархизм). Эти тонкости уже позволили понять, насколько уникален и разнообразен официальный язык Франции.

Обилие французских слов в славянских языках

Мало кто догадывается, что «метро», «Багаж», «Равновесие» и «Политика» — это исконно французские слова, заимствованные из других языков, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже .По некоторым данным, на постсоветском пространстве ежедневно используется около двух тысяч галлизмов. Предметы одежды (панталононы, манжеты, жилет, плоскогубцы, комбинезоны), военной тематики (землянка, патруль, окоп), чемодан для покупок (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. Цвета красоты слова (маникюр, одеколон, удав, пенне) — все это галлицизмы.

Более того, некоторые слова созвучны слухам, но имеют отдаленное или иное значение. Например:

  • Сутук является предметом мужского гардероба и буквально означает «поверх всего».
  • Шведский стол — У нас праздничный стол, у французов только вилка.
  • Пихон — молодой человек с больными волосами, а Пихон во Франции — голубь.
  • Пасьянс — от французского «терпение», у нас это карточная игра.
  • Bevel (вид на воздушный пирог) — красивое французское слово, означающее поцелуй.
  • Винегрет (овощной салат), Vigerre — это всего лишь уксус по-французски.
  • Десерт — Изначально этим словом во Франции говорили уборка со стола, а гораздо позже — последнее блюдо, после которого проводится уборка.

Язык любви

Tet-a tete (встреча один за другим), Randevo (свидание), Visazavi (наоборот) — это слова и выходцы из Франции. Amor (любовь) — красивое французское слово, так много раз будоражащее умы Возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное бормотание которого никого не оставит равнодушным.


Классический «тот же ТЕМ» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, и если к этим словам прибавят «Биана» — значение изменится: оно будет означать «Ты мне нравишься».»

Пик популярности

Французские слова в русском языке впервые начали появляться во времена Петра Великого, а с конца XVIII века они значительно отодвинули в сторону родную речь. Французский язык стал ведущим языком Вся переписка (особенно любовная) велась исключительно на французском, красивые длинные тирады заполнили банкетные залы и переговорные комнаты. Во дворе императора Александра третьего считалось позором (Моветона — Неприти) не знать языка франка. Клеймо волшебника сразу повисло, поэтому французские учителя пользовались большим спросом.

Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич поступил очень тонко, написав монолог-письмо Татьяны Онегину на русском языке (хотя думал он по-французски, будучи русским. , как говорят историки.) Вернул это. Бывшая слава родному языку.

Популярные фразы по-французски

Comilfo в переводе с французского означает «как надо», то есть что-то сделано Comilfo — сделано по всем правилам и пожеланиям.

  • CE LA VI! — Очень известная фраза, означающая «такая жизнь».
  • Тот же Там — всемирную славу принесла певица Лара Фабиан в песне «Je T’aime!» — Я тебя люблю.
  • Fer Famm — Также всем известный «Ищу женщину»
  • A La Ger, com Her — «На войне, как на войне». Слова из песни, которую исполнил Боярский в популярном на все времена фильме «Три мушкетера».
  • Бон Мо — острое словечко.
  • Feson de Parl — манерный разговор.
  • Ki Famme Vyu — Die Le Vyo — «Что хочет женщина, Бог хочет.»
  • Anthor Well Saoo Di — между нами сказано.

История появления нескольких слов

Всем известное слово «Мармелад» является произведением «Marie Est Malade» — Marie Pain.

В средние века Стюарт страдал морской болезнью во время путешествий и отказывался от еды. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо посыпанные сахаром, а повар-француз приготовил жаровни из айвы, чтобы возбудить аппетит. Если эти две посуды заказывались на кухне, они тут же шептались между дворами: «Мари Порост!» (Мари Эй Малад).

Shantrap — слово, обозначающее мокасины, одежду для сна, тоже пришло из Франции. Детей, не имевших музыкального слуха и хороших вокальных данных, не водили к певцу церковного хора («Chantra Pas» — не поет), поэтому они вышли без улиц, били кулаками и веселились. Их спросили: «Почему без дела?» В ответ: «Шантрап».

Ушоффе — (Chauffe — обогреватель, обогреватель) с приставкой суб-, то есть нагревается, под действием тепла, принимается для «разогрева». Красивое французское слово, а значение прямо противоположное.

Кстати, все знают, почему это так назвали? Но это французское имя, тоже оттуда сумочка — Ridicul. Шамо — в переводе «шапка», а «кляк» сродни пощечине. Сложенная в шлепок шляпа представляет собой складной цилиндр, который носила вредная старушка.

Силуэт — это фамилия финансового контролера при дворе Луи Пятнадцатого, который был известен своим бременем роскоши и разнообразных расходов. Казна очень быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил маловероятного молодого Этьена Силуэта, который тут же запретил всем парням, балам и сверстникам.Все стало серым и тусклым, и манекенщица одновременно возникла на изображении очерчивания предмета темного цвета на белом фоне — в честь служителя-носка.

Красивые французские слова разнообразили вашу речь

В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), а все чаще стали попадаться французские, причем некоторые из них с интересным смыслом.


Французский считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей.Чтобы хорошо его знать, нужно учить чаще, чем на год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно. Два или три слова, вставленные в нужный момент в разговоре, отвлекут ваш словарный запас и сделают речь на французском языке эмоциональной и живой.

Французская языковая фраза — это набор слов и фраз, которые помогут вам в путешествии. Русско-французский разговорник онлайн — отличная возможность подготовиться к поездке. Мы намеренно не даем слишком много материала, чтобы вы не запутались.При необходимости вы можете скачать французский разговорник для туристов и взять его с собой.

  1. Номера на французском языке. Разговорник для путешественников.
  2. Разговорник для туристов: приветствия и проводы.
  3. Французский разговорник для путешествий: местоимения.
  4. Погода и время по-французски: Разговорник.
  5. Узнайте, как туда добраться, на французском.
  6. Основные вопросы по французскому языку: Разговорник.
  7. Связь в аэропорту на французском языке.
  8. Кафе и ресторан во Франции.
  9. О себе по-французски.

Французский для путешествий

Французский язык для поездок — это очень ограниченный круг тем. Мы не будем учить названия животных и музыкальных инструментов, как это делать в школе: лучше запоминать числа, вежливые фразы, основные вопросы и несколько предложений для часто встречающихся ситуаций.

Купить разговорники на французском:

Русско-французский разговорник для туристов — это возможность не отвлекаться на чужой город, пообщаться с теми, кто не знает английского или русского, а также границы и таможню, не уезжая по незнанию.

Если вам нужен не просто список слов французского, то переходите на уроки для начинающих или в раздел с грамматическими таблицами — там есть более глубокие знания.

Русско-французский разговорник с транскрипцией (произношение)

Французский язык для поездок — экстренная помощь. Предполагается, что вы можете не знать правил французского произношения, более того, не владеете информацией о международной транскрипции. Мы не ставим перед собой задачу выработать идеальное произношение, потому что для пары поездок это совершенно не требуется.В связи с этим в нашем разговорнике транскрипция французских слов дана в русской версии. Конечно, это скорее «порча», потому что во французском языке много звуков, которых у нас нет, но не волнуйтесь — местные все равно вас поймут!

Предлагаем поднять взгляд выше и окунуться в мир французских фраз. Приятно работать с разговорником онлайн! Удачи!

1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. Когда они произносят эти слова, воздух частично выходит через нос и частично через рот.Когда слог заканчивается на одно «н» или «М», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующий гласный является носовым. Всего их трое; В русской транскрипции слов и словосочетаний жирным шрифтом выделены две буквы, что означает один носовой звук — АН (Ян, АМ), оно (ОМ) или EN.

2. Стандартный французский звук «П» произносится следующим образом: задняя часть языка поднята к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит ровно, упираясь в передние нижние зубы.

3. Чтобы передать французское звучание «ЕС», где оно принципиально для понимания, две русские буквы «О», соединенные вместе. Чтобы правильно произнести звук, только слегка округлите губы (язык лежит ровно) и попробуйте сказать в этой позиции «О», думая о «Е».

4. Во французском языке ударение приходится на последний слог.

5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если вы собираетесь общаться на английском языке, начинайте любой вопрос или предложение стандартной фразой: «Excusez-Moi, Parlez-Vous Anglais?»

Быстрее всего освоить разговорный язык Вы сможете, обучая иностранцев по русскому, а также переводить русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранные.Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.

Россия — мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе Россия должна быть самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность и культурные объекты. А возможности отдыха туристов в России намного выше, чем в любой другой стране.

Отмечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Число цитат всегда должно быть четным, как в математических скобках.

Рядом цитаты могут быть двух видов — «…» и «…» (лапки и елочки).

Справа: «Слова» Слова »или« Слова »слова»

Неправильно: «Слова» и «Слова», слова

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книгах.

2. Если в конце предложения информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри закрывающей скобки.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

С уважением, Шевчук Денис, www.deniskredit.ru

Первые несколько слов

Да. UI. OUI.

Нет. Ерунда Нет.

Добро пожаловать. Sil Wu Ple. S «Il Vous Plait.

Спасибо. MERSI. Merci.

Большое спасибо. Сторона милосердия. Merci Beaucoup.

Здравствуйте (добрый день). Бонжур. Bonjour.

Здравствуйте. Салу. Салют.

Извините (чтобы привлечь внимание). Exsolese Mua. Excusez-Moi.

Извините. Простите. Простите.

К сожалению, я не говорю по-французски. Дазол, я ищу NE Parl Pa France. Desole, Je Ne Parle Pas Francais.

Где…? В SE Drill …? OU SE TROUVE …?

Где ты …? В SE Drill …? OU SE TROUUVENT …?

Скорая помощь

Помогите! О Сахур! Au Secours!

Вызовите полицию! Апулла ла Полис! Апелез-ла-Полиция!

Вызовите врача. Апул Эн Медсен! Appelez Un Medecin!

Я заблудился! Мау Сюй Эгара.JE ME SUIS EGARE (E)

Держи вора! О Vol! Au Voleur!

Огонь! О, фу! Au Feu!

У меня (маленькая) проблема Йонг (Свинья) J «Ai Un (Petit) Probleme

Помогите мне, пожалуйста Ede Mua Sil Wu Ple Aidez-Moi, S «Il Vous Plait

Что с тобой? Ко универсальный Til Que Vous Arrive-T-Il?

Я Плохой (O) Йон Малез J «Ai Un Malaise

Я устал от Mal E COUR J «AI MAL AU COEUR

У меня болит голова / живот того же ТЕТ / про ВАТТЕР J «AI MAL A LA TETE / AU VENTRE

Я сломал ногу IS Sewy Maj Me Suis Casse La Jambe

Поздравления и формулы

Добрый день.Бонжур. Bonjour.

Добрый вечер. Бонсуар. Bonsoir.

Пока / привет. Салу. Салют.

Спокойной ночи, Бон Ньюи. Доброй ночи.

Пока. О равуаре. До свидания.

Увидимся позже. И Бианто. Биенто.

В то время как (в Бельгии) и tanto a tantot

Удачи. Удачи. Bonne Chance.

Хорошего дня. Бон Чжунэ. Bonne Journee.

Хороших выходных Bon Whican Bon Weekend

До завтра и кожа demain

До вечера и Сю Суар А CE SOIR

Bon Appetitis Bon Apeti Bon Appetit

Ваше здоровье (за столом) И Virlo Santa A Votre Sante!

Будьте здоровы (на прощание) Porte Wu Biana Portez-Vous Bien!

Будь здоров (с чиханием) И в Sue A Vos Souhaits!

Это мистерДюрант. SE Mesia Duran. C «Est Monsieur Drand.

Это миссис Дюрант. SE Madame Durant C «Est Madame Drand.

Это мадемуазель Дюран. Se Madmoiselle Durant C «Est Mademoiselle Drand.

Как вас зовут? Комментарий к коммуникации Vous Vezapellez-Vous?

Как вас зовут? Commier Tapel Su Комментарий T «Appellers-Tu?

Меня зовут Петя, господин Смирнов Же Мапель Петер (Месё Смирнов) Дже М «Аппель Петя (господин СМИРНОВ)

Очень красивый Аншанте Энчанте (E)

Как дела? Ca Ba? CA VA?

Хорошо.А ты? TRE Biana. E W? Tres Bien. Et vous?

Как дела? Commier Ale-Wu Комментарий Allez-Vous?

Как дела? Коммьер КОММЕНТАРИЙ ВАС-ТУ?

Самостоятельно Comsi COMME COMME CI, COMME CA

Сколько тебе лет? Кел Ажва У Кель Эйдж Авез-Воус?

Сколько тебе лет? Kel Alla и Tu Quel Age AS-TU?

Ты откуда? D «Winue Wu D» Ou Venez-Vous?

Я из России, а ты? Wyang Dos Ryusi E Wu Je Viens de Russia, et vous?

Передайте (те) Привет родителям (Mr.Петров) / (Офицер. Вар.) Дит Бон Журнал и Пара (Н) (Месё Петров) / М.Е. Салютасион А … Дите Бонжур А Vos Parents (Месье Петров) / Mes Salutations a …

В поисках взаимопонимания

Вы говорите по-русски? Parl Wu RUS? Parlez-Vous Russe?

Вы говорите по-английски? Pelo Wu engn? Parlez-Vous Anglais?

Вы поняли? Komprene Wu? КОМПРЕНЕЗ-ВОУС?

Я понимаю. Я компресс. Je Comprends.

Не понимаю.Я не компрессионный ПА. Je ne Comprends Pas.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Es-ko Kelkan Ishi Perl English? EST-CE QUE QUELQU «UN ICI PARLE ANGLAIS?

Не могли бы вы говорить помедленнее? Pure Wu Parl Muen Vit? Pourriez-Vous Parler Moins Vite?

Повторите, пожалуйста. Рапете, Сил Ву Пле. Репетез, S «Il Vous Plait.

Отправьте его по электронной почте. Экрю Ле, Сил Ву Пле. Ecrivez-Le, S «Il Vous Plait.

Любое изучение иностранного языка помогает в развитии, карьере и может значительно укрепить ваш социальный статус.Это отличная тренировка мозга, позволяющая сохранить общий разум и память в любом возрасте. Французский считается богатым и аналитическим языком, структурирующим идею и развивающим критическое мышление, во время переговоров и дискуссий основные фразы на французском языке сослужат вам хорошую службу.

Нужно ли их знать

Знание бытовых фраз требуется не только туристам: французский — безумно красивый, мелодичный и вдохновляющий язык. Люди, знающие эту историю, не могут оставаться равнодушными к Франции и ее героям, в желании приобщиться к ее культуре, у многих есть желание изучить язык ее народа.Отсюда массовая страсть к этим языкам влюбленных и поэтов, о которой рассказывали Мопассан, Вольтер и, конечно же, Дюма.

Французский входит в шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, на нем говорят в 33 странах мира (включая Гаити и некоторые африканские страны). Долгое время знание французского считается хорошим тоном, это язык дипломатов и просто образованных и культурных людей. Основные фразы на этом языке звучат на международных симпозиумах и научных конгрессах.

Где подойдет

Если вы хотите работать во Франции, знание языка будет просто необходимо. В России работают многие крупные французские корпорации, если начать карьеру в них, то знание французских фраз на начальном уровне поможет Renault или Bondyuel, Peugeot, а также косметическому лидеру «L» Oreal ».

Многие принимают решение приехать во Францию ​​на постоянное место жительства, а знание французского языка в этом случае необходимо как воздух.Из-за недостаточного владения навыками могут возникать недопонимания, невозможны новые знакомства и расширение круга общения, даже возможны конфликтные ситуации. Это мешает благополучию тех, кто хочет устроить свою жизнь во Франции. Английский в этой стране на небольшом посту, поэтому знание французского необходимо, хотя бы на минимальном уровне. Французы — очень гордый народ, и от каждого, кто приезжает сюда жить, требуется уважительное отношение к языку и культуре.Незнание бытовых простых фраз может до глубины души задеть местных жителей.

Еще одна страстная мечта многих наших соотечественников — получить высшее образование во Франции. Эта страна предлагает множество вариантов обучения, в том числе на бюджетной основе. И снова — куда же без языка? Как только на экзамене возникнут трудности с переводом — можете отказать в поступлении в вуз. Некоторые французские университеты принимают абитуриентов без экзаменов, только по результатам собеседования на французском языке.Вот почему так важно знать язык, если вы хотите учиться в стране.

Французские университеты обычно поступают за год до учебного года, то есть подготовительный процесс может занять довольно много времени, можно хорошо выучить французский, и чем раньше вы начнете обучение, тем лучше вы покажете результат на вступительных испытаниях.

Таблица

Общие

На русском языке На французском языке Произношение
Да Oui. UI
Нет Нет. Нет.
Пожалуйста (ответьте на благодарность) Je vous en prie ЕСТЬ ВВЯН ПР
Спасибо Merci. МЕРСИ
Пожалуйста (запрос) S’il Vous Plaît. Sile Wu Ple.
извините Помилование Помилование
Привет Bonjour. Бонжур.
Пока До свидания О Ребуар
До A Bientôt. и Biento
Вы говорите по-русски? Parlez-Vous ……… Russe? Parle-Wu ……… RUS?
… на английском? … английский? … угол?
… Французский? … Français? … Франция?
Я не говорю по-французски. Je Ne Parle Pas …… Français. Helica Parl Pa …… Франция
Не понимаю JE NE Comprends Pas Held Nya compress PA
Мистер, миссис … Месье, мадам … Месио, мадам …
Помогите пожалуйста. Aidez-Moi, S’il Vous Plaît. Edue Mua, Sile Wu Ple
Мне нужно… J’ai Besoin de … Hue Boezen
Пожалуйста, помедленнее Plus Lentement, S’il Vous Plaît Plate Lianstman, Sil Wu Ple
Я из России Je Viens de russie Zheen to Ryusi
Мы из России Nous venons de russie Well, Veneon de Ryusi
Где туалеты? Où Sont Les Toilettes? Есть туалет мечты?

Транспорт

На русском языке На французском языке Произношение
Где…? O SE TROUUVE…? В Сю, доктор …?
Гостиница L’Hôtel. Летель
Ресторан Le Ресторан. Ле Расторан
Оценка Le Magasin. La Magazan
Музей Le Musée. Le Myus
улица La Rue La Ruu
Площадь Ла-Плас. Танец
Аэропорт L’Aéroport Lyaeather
Железнодорожный вокзал Железнодорожный вокзал Ла Гар. Ла Гар.
Автовокзал La Gare Routière La Gar Rutier
Автобус Le Автобус. Le Автобус
Трамвай Le Tram LE TRAM
Поезд Le Train. Le Trench
Остановка L’Arrêt. LARE
Поезд Le Train. Le Trench
Самолет L’Avion. Лявоны
Метро Ле Метро. Ле Метро.
Такси Ле Такси. Ла Такси
Автомобиль La Voiture. Вояж
Отправление Le Départ. Le Depar
Прибытие L’Arrivée. Ларывое
Левый A Gauche. и гош
Правый A Droite. И Друрат
Прямой Tout Droit. ТУ ДРУ
Билет Le Billet. Ле Бей
На русском языке На французском языке Произношение
Сколько это стоит? COMBIEN çA COûTE? Commin sa kut?
Хотел купить / заказать … Je Voudrais Acheter / Commander… Woodre Ashte / Comm …
У вас есть…? Avez-vous …? Ave Wu?
Открыть Ouvert. Претензия
Закрыто Fermé. ферма
Принимаете ли вы кредитные карты? Acceptez-vous Les Cartes de Crédit? Axpete Wu le кредитной картой?
Я так понимаю Je Le Prends. LE PRAN
Завтрак Le Petit Déjeuner LE PET DEZHENNE
Ужин Le Déjeuner Le Dezhёne
Ужин Le Dîner Le Dina
Чек, пожалуйста L’Addition, S’il Vous Plaît Lyadyson, Sil Wu Pwe
Хлеб Du Pain. Du Peng.
Кофе Du cafe. Ду кафе
Чай Du thé. Du ote
Вино Du vin. Du Van
Пиво De La Bière. Перед La Bier
Сок Du jus Du Zhu
Вода De l’Eau. до Lo
Соль Du sel Du Sel.
Перец Du Poivre. Du Poavr.
Мясо De La Viande To la vyand.
Говядина Du Boeuf. Du Beth
Свинина Du Porc. Du Por.
Bird De la Volaille To La Volai
Рыба Дю Пуассон Дю Пуасон
Овощи Des légumes. DE Lemiem.
Фрукты Des Fruits. De Frui
Мороженое UNE GLACE. Юн Гляс

1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. Когда они произносят эти слова, воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог заканчивается на одно «н» или «М», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующий гласный является носовым.Всего их трое; В русской транскрипции слов и словосочетаний жирным шрифтом выделены две буквы, что означает один носовой звук — АН (Ян, АМ), оно (ОМ) или EN.

2. Стандартный французский звук «П» произносится следующим образом: задняя часть языка поднята к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит ровно, упираясь в передние нижние зубы.

3. Чтобы передать французское звучание «ЕС», где оно принципиально для понимания, две русские буквы «О», соединенные вместе.Чтобы правильно произнести звук, только слегка округлите губы (язык лежит ровно) и попробуйте сказать в этой позиции «О», думая о «Е».

4. Во французском языке ударение приходится на последний слог.

5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если вы собираетесь общаться на английском языке, начинайте любой вопрос или предложение стандартной фразой: «Excusez-Moi, Parlez-Vous Anglais?»

Быстрее всего освоить разговорный язык можно, обучая иностранцев по Русскому, а также если мы переводим русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранные.Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.

Россия — мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе Россия должна быть самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность культурных объектов и возможность отдыха туристов в России намного выше, чем в любой другой стране.

Отмечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Число цитат всегда должно быть четным, как в математических скобках.

Рядом цитаты могут быть двух видов — «…» и «…» (лапки и елочки).

Справа: «Слова» Слова »или« Слова »слова»

Неправильно: «Слова» и «Слова», слова

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книгах.

2. Если в конце предложения информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри закрывающей скобки.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

С уважением, Шевчук Денис, www.deniskredit.ru

Первые несколько слов

Да. UI. OUI.

Нет. Ерунда Нет.

Добро пожаловать. Sil Wu Ple. S «Il Vous Plait.

Спасибо. MERSI. Merci.

Большое спасибо. Сторона милосердия. Merci Beaucoup.

Здравствуйте (добрый день). Бонжур. Bonjour.

Здравствуйте. Салу. Салют.

Извините (чтобы привлечь внимание). Exsolese Mua. Excusez-Moi.

Извините. Простите. Простите.

К сожалению, я не говорю по-французски. Дазол, я ищу NE Parl Pa France. Desole, Je Ne Parle Pas Francais.

Где…? В SE Drill …? OU SE TROUVE …?

Где ты …? В SE Drill …? OU SE TROUUVENT …?

Скорая помощь

Помогите! О Сахур! Au Secours!

Вызовите полицию! Апулла ла Полис! Апелез-ла-Полиция!

Вызовите врача. Апул Эн Медсен! Appelez Un Medecin!

Я заблудился! Мау Сюй Эгара.JE ME SUIS EGARE (E)

Держи вора! О Vol! Au Voleur!

Огонь! О, фу! Au Feu!

У меня (маленькая) проблема Йонг (Свинья) J «Ai Un (Petit) Probleme

Помогите мне, пожалуйста Ede Mua Sil Wu Ple Aidez-Moi, S «Il Vous Plait

Что с тобой? Ко универсальный Til Que Vous Arrive-T-Il?

Я Плохой (O) Йон Малез J «Ai Un Malaise

Я устал от Mal E COUR J «AI MAL AU COEUR

У меня болит голова / живот того же ТЕТ / про ВАТТЕР J «AI MAL A LA TETE / AU VENTRE

Я сломал ногу IS Sewy Maj Me Suis Casse La Jambe

Поздравления и формулы

Добрый день.Бонжур. Bonjour.

Добрый вечер. Бонсуар. Bonsoir.

Пока / привет. Салу. Салют.

Спокойной ночи, Бон Ньюи. Доброй ночи.

Пока. О равуаре. До свидания.

Увидимся позже. И Бианто. Биенто.

В то время как (в Бельгии) и tanto a tantot

Удачи. Удачи. Bonne Chance.

Хорошего дня. Бон Чжунэ. Bonne Journee.

Хороших выходных Bon Whican Bon Weekend

До завтра и кожа demain

До вечера и Сю Суар А CE SOIR

Bon Appetitis Bon Apeti Bon Appetit

Ваше здоровье (за столом) И Virlo Santa A Votre Sante!

Будьте здоровы (на прощание) Porte Wu Biana Portez-Vous Bien!

Будь здоров (с чиханием) И в Sue A Vos Souhaits!

Это мистерДюрант. SE Mesia Duran. C «Est Monsieur Drand.

Это миссис Дюрант. SE Madame Durant C «Est Madame Drand.

Это мадемуазель Дюран. Se Madmoiselle Durant C «Est Mademoiselle Drand.

Как вас зовут? Комментарий к коммуникации Vous Vezapellez-Vous?

Как вас зовут? Commier Tapel Su Комментарий T «Appellers-Tu?

Меня зовут Петя, господин Смирнов Же Мапель Петер (Месё Смирнов) Дже М «Аппель Петя (господин СМИРНОВ)

Очень красивый Аншанте Энчанте (E)

Как дела? Ca Ba? CA VA?

Хорошо.А ты? TRE Biana. E W? Tres Bien. Et vous?

Как дела? Commier Ale-Wu Комментарий Allez-Vous?

Как дела? Коммьер КОММЕНТАРИЙ ВАС-ТУ?

Самостоятельно Comsi COMME COMME CI, COMME CA

Сколько тебе лет? Кел Ажва У Кель Эйдж Авез-Воус?

Сколько тебе лет? Kel Alla и Tu Quel Age AS-TU?

Ты откуда? D «Winue Wu D» Ou Venez-Vous?

Я из России, а ты? Wyang Dos Ryusi E Wu Je Viens de Russia, et vous?

Передайте (те) Привет родителям (Mr.Петров) / (Офицер. Вар.) Дит Бон Журнал и Пара (Н) (Месё Петров) / М.Е. Салютасион А … Дите Бонжур А Vos Parents (Месье Петров) / Mes Salutations a …

В поисках взаимопонимания

Вы говорите по-русски? Parl Wu RUS? Parlez-Vous Russe?

Вы говорите по-английски? Pelo Wu engn? Parlez-Vous Anglais?

Вы поняли? Komprene Wu? КОМПРЕНЕЗ-ВОУС?

Я понимаю. Я компресс. Je Comprends.

Не понимаю.Я не компрессионный ПА. Je ne Comprends Pas.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Es-ko Kelkan Ishi Perl English? EST-CE QUE QUELQU «UN ICI PARLE ANGLAIS?

Не могли бы вы говорить помедленнее? Pure Wu Parl Muen Vit? Pourriez-Vous Parler Moins Vite?

Повторите, пожалуйста. Рапете, Сил Ву Пле. Репетез, S «Il Vous Plait.

Отправьте его по электронной почте. Экрю Ле, Сил Ву Пле. Ecrivez-Le, S «Il Vous Plait.

Полное руководство по произношению на русском языке — Я научу вас языку

Какой у вас текущий уровень испанского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень арабского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень португальского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень турецкого языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень корейского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень японского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень китайского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень испанского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень итальянского?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень французского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой у вас текущий уровень немецкого языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural Portuguese Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать португальскую грамматику с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень португальского?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural Russian Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать русскую грамматику с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural German Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать немецкую грамматику с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень немецкого языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural French Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать французскую грамматику через рассказы.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень французского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural Italian Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать итальянскую грамматику с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень итальянского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на бразильском португальском и начать изучать португальский быстро и естественно с моим методом StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень португальского?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на русском языке и начать изучать русский язык быстро и естественно с моим методом StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на немецком языке и начать изучать немецкий быстро и естественно с моим методом StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень немецкого языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на итальянском и начать изучать итальянский быстро и естественно с моим методом StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень итальянского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на французском и начать изучать французский язык быстро и естественно с моим методом StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень французского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на испанском и начать изучать испанский язык быстро и естественно с моим методом StoryLearning®!

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень испанского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Правилам изучения языков и откройте для себя 25 «правил», чтобы выучить новый язык быстро и естественно через рассказы.

Загрузить сейчас

Какой язык вы изучаете?

Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык

Какой у вас текущий уровень [язык]?

Начинающий Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Spanish Vocab Power Pack и , чтобы выучить основные испанские слова и фразы быстро и естественно.(ВСЕ уровни!)

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень испанского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural Spanish Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать испанскую грамматику с помощью рассказов.

Загрузить сейчас

Какой у вас текущий уровень испанского языка?

Начинающий Средний Продвинутый

Бесплатное пошаговое руководство:

Как зарабатывать полный рабочий день дома с вашим английским … даже с НУЛЕВЫМ предыдущим опытом преподавания.

Да, расскажите подробнее! Спасибо, не надо!

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень тайского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень испанского?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень кантонского диалекта?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет спасибо

Какой у вас текущий уровень по русскому языку?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень корейского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень японского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень итальянского?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень немецкого языка?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень французского?

Начальный Средний Продвинутый

Украсть мой метод?

Я написал несколько простых писем, объясняющих методы, которые я использовал для изучения 8 языков …

Получите их бесплатно

Какой язык вы изучаете?

Арабский Кантонский Китайский

Какой у вас текущий уровень [язык]?

Начинающий Средний Продвинутый

Да, я готов

Присоединяйтесь к 62 185 другим изучающим языки, получающим советы по изучению историй по электронной почте…

«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше, с большим страсть. Спасибо за изменение жизни! » — Даллас Несбит

Да, пришлите мне советы Нет, они мне не нужны

Какой язык вы изучаете?

Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык

Какой у вас текущий уровень [язык]?

Начальный Средний Продвинутый

Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF-файл ?

Да Пожалуйста Нет, спасибо

Какой у вас текущий уровень китайского языка?

Начальный Средний Продвинутый

Какой язык вы изучаете?

Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык

Какой у вас текущий уровень [язык]?

Начальный Средний Продвинутый

Присоединяйтесь к 62 185 другим изучающим языки, которые получают советы по StoryLearning по электронной почте…

«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше и с большим энтузиазмом.Спасибо за изменение жизни! » — Даллас Несбит

Да, пришлите мне советы Нет, они мне не нужны

Какой язык вы изучаете?

Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык

Какой у вас текущий уровень [язык]?

Начальный Средний Продвинутый

Найдите идеальный языковой курс для себя!

Ищете учебные материалы мирового уровня, которые помогут вам сделать прорыв в изучении языка?

Нажмите «начать сейчас» и заполните этот небольшой опрос, чтобы найти идеальный курс для вас!

Начать сейчас

Вам нравится идея учиться через историю ?

Да Нет

Какой язык вы изучаете?

Я изучаю Кантонский Я изучаю Китайский (Мандарин) Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский

Какой у вас текущий уровень [язык]?

Начальный Средний Продвинутый

Полная программа Помощь в аудировании Помощь в грамматике

Что включает в себя русская транскрипция? (с иллюстрациями)

Русская транскрипция — это очень технический процесс, с помощью которого слова и предложения, написанные на русском языке, конвертируются в другие языки.Этот процесс требует досконального знания русского языка и различных его диалектов. Это также требует хорошего знания языка, на который переводятся письменные слова, и различий между кириллицей и алфавитом, подлежащим переводу.

Русская транскрипция и перевод, точнее называемая транслитерацией, основана на научном процессе, посредством которого буквы и звуки русского языка меняются местами с буквами и звуками другого языка.Русский язык основан на кириллице, в то время как многие другие языки используют латинский алфавит. Есть также менее распространенные алфавиты, которые составляют основу других языков, таких как маньчжурский и греческий. Следовательно, процесс русской транслитерации может быть сложным и запутанным в зависимости от того, какой алфавит используется.

Чаще всего те, кто выполняет русскую транскрипцию, специализируются на одном или двух конкретных языках и алфавитах.Помимо кириллицы, наиболее распространенным алфавитом, используемым в русской транскрипции, является латинский алфавит, на котором основан английский и многие другие языки. Процесс преобразования русского кириллического алфавита в язык с использованием латинского алфавита иногда называют романизацией .

Кириллица использует серию тире, знаков и ударений для изменения характера и звучания букв.С другой стороны, в латинском алфавите разные звуки создаются не с помощью тире и знаков, а с помощью различных комбинаций букв. Фактически, буквы латинского алфавита часто принимают разные характеристики в зависимости от их использования и контекста в сочетании с другими буквами. Следовательно, кириллица и латинский алфавиты очень разные, и любой, кто хочет заняться русской транскрипцией, должен хорошо знать эти различия и нюансы каждого алфавита и языка.

Хотя Международная организация по стандартизации (ISO) рекомендует конкретную формулу, с помощью которой кириллица может быть переведена на латинский алфавит, на международном уровне нет единого мнения относительно единой системы преобразования.Это часто вызывает большую путаницу среди транскрипционистов, потому что переводы могут быть непоследовательными и несколько запутанными. Люди, выполняющие транскрипцию на русском языке, особенно если они специализируются на романизации, должны обязательно указать, какой процесс они применяют для транслитерации и используют ли они стандарт, рекомендованный ISO.

В качестве дополнительного примечания, есть несколько онлайн-программ, которые утверждают, что предоставляют подробную русскую транскрипцию, когда слова вводятся в соответствующие поля.Хотя эти онлайн-сервисы могут обеспечивать базовый перевод, они часто не улавливают всех нюансов, связанных с преобразованием кириллицы в латинский алфавит. В связи с этим не следует доверять им в предоставлении точного перевода. Напротив, точная транскрипция должна выполняться только лицом, прошедшим специальную подготовку по транслитерации и знакомым с особенностями как русского языка, так и языка перевода.

Наша система транскрипции и знакомств

Система русско-английской транскрипции, используемая Russian Life , не предполагает знания русского языка и ориентирована на (1) удобочитаемость (что означает: если транскрибируемое слово читается носителем английского языка, слово должно звучать как можно ближе к русскому) и (2) согласованно.Мы остановились на системе транскрипции, которая также позволяет носителям русского языка расшифровать по транскрибированным словам их истинное русское написание, избегая при этом всякого использования диакритических знаков или знаков ударения. Но есть важные исключения, и мы стараемся не быть чрезмерно жесткими в применении этой системы.

Система выглядит следующим образом:

Однако эта система является только руководством, и правила произношения и простоты чтения имеют преимущественную силу в следующих случаях:

1. Мы испытываем отвращение к транскрипции окончания -ogo родительного падежа мужского рода и никогда не используем его.Правильное окончание — -ovo.

2. Мы транскрибируем оба именительных падежа прилагательного мужского рода как -y. Таким образом, Советский, а не Советский или Советский.

3. Мы не транскрибируем жесткие или мягкие знаки с диакритическими знаками.

4. Транскрипция русской «Е» как «Е» условна. В начале слов употреблено YE (Ельцин, Евгений, Егоров, Есенин). После других гласных также используется YE (т.е. Менделеев, а не Менделеев). Обратите внимание, мы не транскрибируем «E» как YE после мягких согласных (это Шереметьево, а не Шереметьево или Шереметьево — заметьте, это «yevo», потому что после «t» стоит мягкий знак).В случае гласной, такой как русское мягкое «Е», следует за жестким или мягким знаком, мы транскрибируем его как YE (объехат).

5. Мы никоим образом не указываем на наличие мягкого знака в конце слов (существительные женского рода и инфинитивы глагола).

6. Исключения. Есть много слов с общепринятым написанием в английском языке, которое противоречит тому, что может дать наша система транскрипции. Примерный список приемлемого написания некоторых из них:

Советская, Большой театр, перестройка, нет, пельмени, Марк Шагал, Михаил Горбачев…

Допустимые варианты написания личных имен, которые могут иметь другое написание:

Анатолий, Геннадий, Николай, Сергей, Андрей, Георгий, Григорий, Алексей, Александр, Дмитрий, Василий, Евгений, Петр, Вячеслав, Михаил, Федор, Павел, Юрий, Соня, Екатерина, Евдокия, Елизавета, Анастасия, Любовь, Екатерина

Также будут случаи, когда мы будем писать об опубликованном российском авторе, исполнителе, общественном деятеле или ином человеке, имеющем особое, широко распространенное написание своего имени.В этом случае мы используем общепринятое широкое употребление, если оно отличается от нашего собственного правила. Например: Александр Солженицын, Евгений Плющенко.

Наша система знакомств

Другая запутанная проблема, которая сбивает с толку издателей при работе с Россией, — это календарные даты.

Вплоть до конца 1400-х годов русский Новый год приходился на 1 марта, и годы отсчитывались от библейского начала мира (тогда считалось, что это было 5509 г. до н. Э.).

В 1700 году Петр Великий объявил 1 января началом года, а в 1709 году Россия впервые напечатала юлианский календарь, несмотря на то, что более точный григорианский календарь использовался в остальной Европе более 125 лет.Были попытки перевести Россию на григорианский стандарт еще в первой половине XIX века, но только в 1918 году, после большевистской революции, Ленин издал указ о принятии григорианского календаря.

Интересно отметить, что в России на самом деле был странный «Вечный календарь» с 1929 по 1940 год, якобы более логичный и удобный для рабочих (среди прочего, с шестидневными неделями и 12 месяцами по 30 дней в каждой), но это так. тема для другого раза и не затрагивает нашу дискуссию здесь.

К тому времени, когда Советская Россия приняла григорианский календарь в 1918 году, юлианский календарь отставал от григорианского календаря на 13 дней, так что 31 января 1918 года в России это было 13 февраля на Западе. Таким образом, для того, чтобы Россия совершила рывок к синхронизации с Западом, должны были исчезнуть 13 дней. Таким образом, 31 января россияне легли спать, а 14 февраля проснулись.

Историки, пишущие о России, справляются с этим 13-дневным промежутком по-разному, иногда записывая даты в скобках: 24 января (новый стиль), или записывая обе даты: 12/25 января, или даже изменяя все предварительные даты. -1918 год относится к «датам нового стиля», добавляя к ним 13 дней (или меньше, поскольку в предыдущие века разрыв был меньше).

Наша политика состоит в том, чтобы избегать дихотомии «новый стиль / старый стиль» и, насколько это возможно, указывать даты, когда что-то произошло, как исходную дату , когда это произошло, а не модифицированную версию этой даты. Таким образом, если кто-то родился 14 января 1918 года, мы указываем эту дату, а не 27 января.

Но, конечно, есть исключения, связанные с исключительным написанием личных имен, указанным выше. Если измененная дата вошла в обиход, мы используем ее, а не исходную дату.Таким образом, мы отмечаем празднование Октябрьской революции 7 ноября, а не 25 октября, когда это произошло на самом деле. Еще больше усложняет эту проблему то, что многие люди, родившиеся в начале 20-го века, стали отмечать свои дни рождения не в тот день, когда они родились, а в этот день +13. И не всегда ясно, является ли день рождения оригинальной или измененной датой.

Когда это уместно или поможет устранить путаницу, мы укажем, является ли дата, которую мы используем, «новым стилем» или «старым стилем».»И мы открыто признаем, что в этом вопросе непросто быть полностью последовательным.

Рассмотрите следующие головоломки:

  • Напомним, что в 1600-х годах календарный год в России начинался 1 марта. Итак, если что-то и произошло 5 января 1645 года, то это было ближе к концу этого календарного года. Что означало, что 1 марта было 1 марта 1646 года, верно? Но теперь, когда мы оглядываемся назад, говорим ли мы, что это событие произошло 05.01.1645 или 1/5/1646?
  • Во времена советского Вечного календаря было всего 30 дней в месяце, 12 месяцев в году и 5 плавающих праздников.Означает ли это, что на 31 число любого месяца не было записано никаких исторических событий, и в какой день мы теперь говорим, что что-то произошло, если в реальном времени они произошли 30 февраля?
  • Российские моряки и торговцы по указу императора должны были вести в своих журналах два календаря, один из которых был согласован с западной практикой, а другой — с российской. Итак, когда они посетили порт (или участвовали в битве) в местную дату 12 марта, а это было, скажем, 24 марта дома, когда на самом деле произошло это событие или битва?

Русский Транскрипция и перевод | iProbe: производственные стенограммы


1.В видео есть необработанные кадры или финальная программа? Как вы будете использовать стенограмму?

Обычный сценарий — это видео с необработанными кадрами, в котором целью записи является создание сценария. Или необработанные кадры могут быть предназначены для того, чтобы видеоредактор, не говорящий по-русски, мог редактировать кадры на иностранном языке.

, если это окончательная программа, возможно, вы хотите использовать стенограмму для создания титров или субтитров или сценарий закадрового голоса для дублирования на другом языке.Процесс, бюджет и результаты варьируются в зависимости от того, каким будет ваш окончательный результат. Сообщите нам, что это за программа, например корпоративный видеоролик, художественный фильм, эпизод сериала. К счастью, у нас есть многолетний опыт выполнения всего вышеперечисленного, и мы можем помочь вам на каждом этапе этого процесса.


2. Вы хотите расшифровать или перевести индивидуальное интервью, многостороннее интервью, презентацию, видеосюжет или другой вид видеозаписи на русском языке?

мы форматируем стенограммы по-разному в зависимости от типа отснятого материала.Если это индивидуальное собеседование, вы можете предпочесть, чтобы у вас были только ответы собеседника, нам не нужно включать вопросы. Если вопросы не заданы микрофоном, их расшифровка может потребовать некоторой расшифровки и, следовательно, дополнительного времени, и могут быть неслышимые вопросы.


3. Хотите, чтобы идентификаторы докладчиков были включены в стенограмму?

может возникнуть необходимость идентифицировать говорящих, а может и не быть. Если это индивидуальное собеседование на русском языке, и вам нужны только расшифрованные ответы, поскольку тема собеседования только одна, добавление идентификатора говорящего для каждого ответа респондента может быть ненужным.


4. Что еще нужно включить или пропустить в стенограмме?
Кадры интервью

часто содержат комментарии к постам, постороннюю болтовню и переводчика, который переводит вопросы и ответы. Вам нужно, чтобы это было включено в стенограмму?

Хотя мы не можем перечислить все существующие варианты стенограмм, мы собрали примеры форматов, оптимизированных для индивидуальных собеседований, групповых собеседований, дискуссий и многого другого:

Примеры стенограммы производства

5.Как часто мы должны вставлять временной код или временную метку?

в условиях интервью, обычно мы вставляем временной код в начале каждого ответа и примерно каждые 30 секунд после этого. Если вы также хотите, чтобы вопросы были расшифрованы, мы также можем вставить дополнительный временной код в начало каждого вопроса. Таким образом, если ваш собеседник дает 60-секундный ответ на вопрос, отметка временного кода будет отмечена в начале ответа и примерно через 30 секунд позже.Если ваши кадры неструктурированы — например, ежедневные телеканалы Reality TV, то мы просто вставляем метку временного кода каждые 30 секунд, если нет очевидного места, чтобы отметить начало и конец аудиоответа. (например, много людей болтают между собой.)

временные коды для производственных стенограмм точны в пределах 1-3 секунд. Временные коды с точностью до кадра применяются всякий раз, когда это указано клиентом, для списков обнаружения, сценариев непрерывности, CCSL и т. Д.

6.Расшифровка стенограммы должна быть дословной или иной?

, если не согласовано иное, стенограммы являются дословными, то есть дословно включают ах, хммм, фальстарт и заикание, повторы, отвлекающие речевые шаблоны.


7. Из какой страны и региона происходит разговорный русский язык?

транскрибируем кадры из стран, где русский язык является официальным. Русский — официальный язык России, а также один из основных языков, на которых говорят в Украине, Казахстане, Грузии, Эстонии, Латвии, Беларуси и Молдове.Мы также транскрибируем русский язык, на котором говорят носители русского языка или носители русского языка, как говорящие на втором языке, проживающие в других частях мира.


8. В какой срок вы должны получить стенограммы?

наше стандартное время обработки заказа составляет 4-5 рабочих дней. Мы также предлагаем срочный сервис . Для объемной работы может потребоваться дополнительное время.

мы обсудим с вами согласованный график доставки, основанный на ваших потребностях, количестве отснятых материалов и бюджете.Возможна доставка в прокатном режиме.


9. Какого формата видеодебиторская задолженность?

Мы принимаем все основные аудио / видео форматы, включая CD, DVD, магнитные ленты, а также большинство цифровых видео и звуковых файлов, включая mp4, mov, wav, MP3, aif, aiff и Real Audio и т. Д. Мы также предлагаем услуги цифрового кодирования и перекодирования с магнитной ленты. .

Если вам нужна расшифровка стенограммы с временным кодированием, мы предлагаем следующий формат рабочего файла дебиторской задолженности.

  • кодек: h364 / MP4
  • размер: 320×180 (16: 9) или 320×240 (4: 3)
  • битрейт видео: около 250 кбит / с
  • аудиоформат: 48 кбит / с 44 кГц стерео CBR
  • TC: Window Burn (верхний) — сообщите, пожалуйста, частоту кадров.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *