Язык и речь русский язык: Язык и речь -Языкознание

Содержание

Язык и речь -Языкознание

Язык и речь. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//yazykoznanie/iazyk-i-rech/ (дата обращения: 23.01.2022)

Язык существует как живой, поскольку он функционирует, а функционирует он в речи.

Основной объект языкознания — естественный человеческий язык в отличие от искусственного языка или языка животных.

Следует различать два тесно связанных понятия — язык и речь.

Язык — орудие, средство общения. Это система знаков, средств и правил говорения, общая для всех членов данного общества. Это явление постоянное для данного периода времени.

Речь — проявление и функционирование языка, сам процесс общения; она единична для каждого носителя языка. Это явление переменное в зависимости от говорящего лица.

Язык и речь — две стороны одного и того же явления. Язык присущ любому человеку, а речь — конкретному человеку.

Речь и язык можно сравнить с ручкой и текстом. Язык — ручка, а речь — текст, который записан этой ручкой.

Язык

Речь

1. своеобразный социальный код, существует в сознании носителей.

1. речь индивидуальна. Невозможно представить коллективную речь, она возможна только на основе общего языка. Если нет кода – говорить невозможно.

2. Язык идеален. Он ненаблюдаем, чтобы его представить мы должны проанализировать речь.

2. речь материальна. Это физическое и физиологическое явление, а письменный текст – перекодировка устной речи.

3. Язык многомерен. Сложная структура, элементы которой находятся в разных отношениях. Имеются парадигматические и синтагматические связи.

3. Речь – говноречь! Линейна. Элементы располагаются последовательно, можем замерить время, посчитать количество строк.

Лирика:

Термин «родной язык» не значит «врожденный», а значит только «усвоенный в раннем детстве». В сознание каждого человека язык проникает, безусловно, «извне», проникает потому, что этим языком пользуются другие люди, окружающие. По их примеру им начинает с детства пользоваться и сам данный человек. И, с другой стороны, язык постепенно забывается, а в конце концов и начисто исчезает из памяти (даже и родной язык), если человек почему-либо перестает им пользоваться.

Из всего этого явствует, что о подлинном существовании языка можно говорить лишь постольку, поскольку им пользуются. Язык существует как живой язык, поскольку он функционирует. А функционирует он в речи, в высказываниях, в речевых актах.

Разграничение понятий «язык» и «речь» впервые в четкой форме было выдвинуто и обосновано швейцарским лингвистом Фердинандом-де Соссюром (1857—1913), крупнейшим теоретиком в области общего языковедения и одним из зачинателей современного этапа в развитии нашей науки. Затем понятия эти были глубже разработаны другими учеными, в частности у нас акад. Л. В. Щербой (1880—1944) и его учениками. Заметим, что под речью (у Соссюра «la parole») современное языковедение понимает не только устную речь, но также и речь письменную. В широком смысле в понятие «речь» включается и так называемая «внутренняя речь», т. е. мышление с помощью языковых средств (слов и т. д.), осуществляемое «про себя», без произнесения вслух.

Отдельный акт речи, речевой акт, в нормальных случаях представляет собой двусторонний процесс, охватывающий говорение и протекающие параллельно и одновременно слуховое восприятие и понимание услышанного. При письменном общении речевой акт охватывает соответственно писание и чтение (зрительное восприятие и понимание) написанного, причем участники общения могут быть отдалены друг от друга во времени и пространстве.

Речевой акт есть проявление речевой деятельности. В речевом акте создается текст. Лингвисты обозначают этим термином не только записанный, зафиксированный так или иначе текст, но и любое кем-то созданное (все равно — записанное или только произнесенное) «речевое произведение» любой протяженности — от однословной реплики до целого рассказа, поэмы или книги. Во внутренней речи создается «внутренний текст», т. е. речевое произведение, сложившееся «в уме», но не воплотившееся устно или письменно.

Почему произнесенное (или написанное) высказывание в нормальном случае будет правильно понято адресатом?

Во-первых, потому, что оно построено из элементов, форма и значение которых известны адресату (скажем для простоты — из слов, хотя элементами высказывания можно считать, как мы увидим, и другие единицы).

Во-вторых, потому, что эти элементы соединены в осмысленное целое по определенным правилам, также известным (правда, во многом интуитивно) нашему собеседнику или читателю. Владение этой системой правил позволяет и строить осмысленный текст, и восстанавливать по воспринятому тексту его содержание.

Вот эти-то элементы высказывания и правила их связи как раз и являются языком наших участников общения, частями их языка, т. е. языка того коллектива, к которому данные индивиды принадлежат. Язык (у Соссюра «la langue») того или иного коллектива и есть находящаяся в распоряжении этого коллектива система элементов — единиц разных ярусов (слов, значащих частей слов и т. д.) плюс система правил функционирования этих единиц, также в основном единая для всех, пользующихся данным языком.

Систему единиц называют и инвентарем языка; систему правил функционирования единиц, т. е. правил порождения осмысленного высказывания (а тем самым и правил его понимания грамматикой этого языка). 

Язык и речь различаются так же, как правило, грамматики и фразы, в которых использовано это правило, или слово в словаре и бесчисленные случаи употребления этого слова в разных текстах. Речь есть форма существования языка. Язык функционирует и «непосредственно дан» в речи. 

08.02.2016, 59339 просмотров.

Проясняем слова ЯЗЫК и РЕЧЬ

Язык и речь – самое основное, что изучается на Родной речи 1 класс. И, как ни странно, часто самое непонятое. Ну а непонимание ключевых для знания слов блокирует правильное применение. Результат – неграмотность и нежелание быть понятным.

Наоборот, когда слова непонятые ключевые слова (в частности, язык и речь) прояснены, восстанавливается грамотность письменной и устной речи. Чтобы прояснить слово, с ним нужно составлять примеры и предложения, раскрывающие смысл слова так, чтобы он был ясен из контекста. Например, из предложения “я произнёс речь” смысл слова речь неясен, нужно больше деталей.

Смысл слова берётся из значений слова в толковых словарях и энциклопедиях. Есть ряд определений слов язык и речь, которые подходят к нашей теме. Большой толковый словарь:

Язык – система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения людей.

Язык – способность говорить, выражать словесно свои мысли.

Язык – система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию.

Речь – способность говорить, выражать словами мысль.

Большой энциклопедический словарь:

Речь – один из видов коммуникативной деятельности человека – использование средств языка для общения с другими членами языкового коллектива. Под речью понимают как процесс говорения (речевую деятельность) — так и его результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом).

Определения хороши, и с ними нужно составлять примеры для прояснения значений (как и с другими определениями, и с образными выражениями – см. Как прояснить слово). Но мы хотим, чтобы нас поняли даже дети 5-6 лет, когда они изучают ключевые для школы слова. Поэтому базовое определение языка как системы в наших примерах прояснения слов заменим более простым определением:

Язык и речь – это как передать идеи словами в ходе разговора или письма так, чтобы идеи были поняты.

Здесь суть почти та же, но нет сложных для ребёнка слов типа система и словесный. Мы постараемся так составлять примеры, чтобы вы сами смогли прояснить остальные словарные определения и образные выражения.

Первый пример:

Базилевс привык, что в русском языке слова можно менять местами без значительного искажения смысла идеи. Но когда он то же самое сделал на английском, то его не поняли – в английском языке мысли передаются словами иначе.

Ваш пример:

 

Наш пример:

Кунт решил, что Герхард идиот. Он выразил свою идею словами очень правильно и понятно: “Герхард, ты настолько глуп, что если бы ты умер, то средне-мировой коэффициент интеллекта возрос бы многократно”. Но речь Кунта, несмотря на правильность, не была оценена по достоинству – за такие слова Кунт получил в глаз.

Ваш пример:

 

Наш пример:

Ребёнка часто сложно понять, потому что между ним и взрослым – языковой барьер: ребёнок не знает, как выразить идеи словами так, чтобы его поняли. А взрослый не особенно хочет понять, что там за странные слова бормочет ребёнок.

Ваш пример:

 

Наш пример:

Школа – место, где, в теории, за 10 лет обучения дети узнают, как передавать идеи словами так, чтобы их поняли. На практике выпускники часто владеют речью на уровне 3-5 класса – могут более менее понятно выразить простые идеи, но на сложных пасуют, отчего проблемы и в чтении, и в письме, и в общении.

Ваш пример:

 

Наш пример:

Конрад сомневался, пригодится ли ему международный язык эсперанто. Но в процессе изучения, как говорить, какие слова использовать, что нужно для понятного словоизъяснения на эсперанто, он понял – учился не зря. Так один язык позволил овладеть основами выражения мыслей словами на английском, французском и на других европейских языках.

Ваш пример:

 

Наш пример:

Вольдемар так долго вслушивался в речь Альберта, что, наконец, понял: тот невнятными словами пытался напоследок сказать, где клад.

Ваш пример:

 

После прояснения всех значений слова пора переходить к прояснению происхождения слова.

Происхождение слова язык:

Обычно считается, что язык как словесное общение – вторичное, переносное значение слова. Первичное – орган во рту для образования звуков и словесного общения.

Этимологический словарь Черных предлагает альтернативу: слово язык родственно слову узы. Узы – слово, родственное словам узел, вязать, связь, союз. То есть, исходное значение слова язык – то, что связывает, объединяет людей, общение. А потом уже, вторично – орган во рту для говорения.

Пример с учётом происхождения слова язык:

Вольдемар и Мария долго искали и быстро нашли общий язык – с помощью слов, их точного подбора для выражения идей, они достигли взаимного понимания. Поскольку они были из разных стран, то им пришлось постараться. Но когда всё же дело пошло, то связь между ними уже было не разорвать.

Ваш пример:

 

Происхождение слова речь.

По этимологическому словарю Цыганенко, речь – слово, изначально значившее не только общение, но и вещь (то, о чём говорят, что называют). В украинском языке сохранилось вещевое значение в словах рiч, речовина. Этим слово речь похоже на слово вещь (происхождение слова вещь), только сохранилось значение общения.

Слово речь – от глагола ректи. Корень в глаголе – рек- – от очень древнего слова ре- и суффикса -к. Древнейший корень ре- значил просто рычание, издавание звука ррррр. А потом уже передачу слов.

Древний корень рек- в русском дал множество производных:

  1. Речь, речевой, речистый, наречие и т. д.
  2. Рокот (звук, похожий на ррр), рок (предречённое богами), урок (то, о чём урочились, договорились; работа, задание) и т.д.
  3. Рыкать, рычать (рррр)
  4. Нарицать, отрицать и т.д.
  5. Ручей (журчащий похоже на рррр поток).

Пример с учётом происхождения слова речь:

Дети не до конца овладели речью, пока не научились легко и просто говорить ррр, ведь без этого звука часто сложно понять ребёнка – слова путаются и их идеи не улавливаются.

Ваш пример:

 

Итак, язык и речь сейчас – почти одно и то же. Но по происхождению они различны, а, значит, различно и применение. Так, когда говорят речь, то акцент – именно на изречении, говорении как процессе. А когда говорят язык, то акцент – на объединении, связи между людьми.

Чем отличается общение от речи и языка?

Чаще всего эти слова используются как синонимы. Отличия кроются в происхождении слов. Да и технически, общение – это “что” – собственно, обмен идеями через пространство с целью понимания. А речь и язык – это “как” – как именно подбираются слова, соединяются друг с другом, чтобы идеи стали понятными.

Как много надо составлять примеров со значениями слов, их происхождением, с образными выражениями? До тех пор, пока они не станут полностью понятыми.

Как отличить полное понимание от заученных фраз? По двум признакам:

  1. Человек легко и быстро даёт правильное определения слова своими словами.
  2. Человек легко и быстро приводит правильно раскрывающие смысл слова примеры.

Если есть ошибки или нужно думать, то понимание можно улучшить.

Удачного прояснения слов речь и язык!

Пишите примеры к словам в комментарии!

Язык и речь.

 

Главная


Общие вопросы.

Язык и речь

История развития русского языка

Литературный язык и диалекты

Языковая норма

Виды речи

Словарный запас


Функциональные стили языка

Ораторское выступление

Вопросы к зачёту

Практические задания

Информация для старост групп

Использованная литература

Гостевая книга

Ссылки

Дополнительные материалы

Язык и речь.

Языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.

Под речью понимают деятельность людей по использованию языкового кода, употреблению знаковой системы, речь – это язык в действии. В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуя бесчисленные множества комбинаций. Речь всегда развёртывается во времени, она отражает особенности говорящего, зависит от контекста и ситуации общения.

Продуктом речевой деятельности становятся конкретные тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Если язык существует независимо от того, кто на нём говорит (на латинском языке или санскрите, например, уже давно никто не говорит), то речь всегда привязана к говорящему. Только речь отдельного человека может быть правильной или неправильной, испорченной или улучшенной. Язык является объективной данностью, он вне наших стараний его сгубить или изувечить; наоборот, стиль поведения в языке мы выбираем сами. Для успешного общения недостаточно существования развитого языка. Важную роль играет качество его использования или качество речи каждого говорящего, уровень коммуникативной языковой компетенции собеседников.

Под коммуникативной языковой компетенцией понимается совокупность лингвистических (знания языковой системы), социолингвистических (владение социальными нормами: речевым этикетом, нормами общения между представителями разных возрастов, полов и социальных групп) и прагматических (навыки использования языковых средств в определённых функциональных целях, распознавания разных типов текстов, умение выбирать языковые средства в зависимости от особенностей ситуации общения и т.п.) знаний и умений, позволяющих осуществлять ту или иную деятельность с помощью речевых средств.

научные статьи, исследования, публикации, ссылки

Язык: Язык и речь (www.langust.ru)
— Разница между языком и речью
— Язык как система знаков
— Языковой знак

— Функции языка
— Функции речи

Львов, М.Р. Основы теории речи. М.: Издательский центр «Академия», 2002, 10-16. ГЛАВА 2. ЯЗЫК И РЕЧЬ: ОБЩЕЕ И РАЗЛИЧНОЕ (www.uni-potsdam.de)

Язык и речь (www.ranez.ru)
Впервые проблема была сформулирована Гумбольдтом. Он различал язык как орган, образующий мысль, а речь как процесс. Также разграничивали эти понятия и другие языковеды.

Соссюр разработал целое учение, понимая язык как систему знаков и правил их комбинирования, а речь как использование этой знаковой системы, как коммуникацию.

Язык и речь (Из книги «Маслов Ю.С. Введение в языкознание.) (www.classes.ru)

Русская нация, ее язык и речь (www.rustrana.ru)
Русская нация – полиэтническая нация, объединённая единой государственностью, единым в своей основе языком и общей для всех народностей русской речью. Через язык происходит самоопределение нации, а значит, её жизнеспособность. Разрушение нормативных канонов языка (речи) несёт в себе неотвратимые последствия для субъекта при формировании картины мира, объективность которой определяется разумом.

Некоторые отечественные лингвисты полагают, что русский язык — живой, развивающийся организм, способный впитывать всевозможные новации других языков на различных уровнях. Этот процесс хорош, потому что необратим?.. Если это допускать в каждом столетии, то можно предположить, что уже в скором времени русский язык и его речь перестанут существовать…

Психология языка и речи — статьи в словаре «Общая психология» на Яндексе (виды речи, внутренняя ручь, речевой акт, речевое воздействие и т.д.)

Научная школа «Эффективная речь: теоретические и прикладные аспекты» (Сибирский федеральный университет, Красноярск — language.institute.sfu-kras.ru)

Основатель и руководитель НШ – доктор филол.наук, профессор, действительный член МАН ВШ Александр Петрович Сковородников. Вектор научных исследований направлен на изучение русской речевой культуры конца XX – начала XXI вв., на выявление принципов и законов эффективной речи. В центре внимания : система выразительных средств и риторических приемов современного русского литературного языка, речевое воздействие и речевое манипулирование в российских СМИ, жанровая специфика современной российской прессы, культурно-речевая компетенция преподавателя и студента высшей школы.

Презентация «Язык и речь» — русский язык, презентации

библиотека
материалов

Содержание слайдов

Номер слайда 1

Язык и человек Автор презентации: учитель русского языка и литературы МАОУ СОШ № 62города Тюмени Кучергина Елена Николаевна

Номер слайда 2

Отгадайте загадки Всегда он в работе, Когда мы говорим; А отдыхаем, Когда мы молчим. Остёр, как бритва. Сладок, как мёд. И друга отыщет,И врага обретёт. Тридцать три сестрички. Ростом невелички,Если знаешь их секрет,То на все найдешь ответ. Всегда во рту, А не проглотишь. Язык Язык Буквы

Номер слайда 3

Почему нужны речь и язык? Чем отличаются язык и речь? Теории происхождения языка Сколько всего языков в мире? Какие существуют виды речевой деятельности?

Номер слайда 4

Необходимость появление языка связана с общением, желанием понять намерения Слова, возникшие в трудовом действии, отделились от него и превратились в систему сигналов, которая обозначает вещи даже при отсутствии этих вещей. Таким образом, человек получил возможность общаться непосредственно при помощи звуков.

Номер слайда 5

Номер слайда 6

Некоторые ученые предполагают, что первые слова были подражанием окружающим звукам, например, шипению, резкому шуму, всплеску- теория звукоподражания. Древний язык берет свое начало с простейших междометий («ой!», «ох!», «ах!», «ха!» и т.п.). Третья гипотеза — ученые предполагаею, что слова возникли из стремления имитировать жесты. Божественная теория происхождения языка. Теории происхождения языка

Номер слайда 7

Номер слайда 8

На протяжении веков язык развивался непрерывно.

Номер слайда 9

На Земле насчитывается около 5 — 7 тысяч языков. С развитием коммуникаций количество живых языков сокращается. На 40 наиболее распространённых языках разговаривает примерно 2/3 населения.   В ООН только 6 официальных языков: английский, французский, арабский, китайский, русский и испанский. Сколько всего языков в мире?

Номер слайда 10

Распространение популярных языков

Номер слайда 11

Какие выделяются основные единицы языка? Фонема — звук. Используетсмя для образования, опознанния и различения Лексема — слово. Предложение — относительно законченная мысль. Морфема – минимальная значимая еди. языка, выделяемая в составе слова

Номер слайда 12

Язык и речь

Номер слайда 13

Язык – система знаков, служит орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений людей и является важнейшим средством человеческого общения. Речь – деятельность человека, использующего язык в целях общения, для выражения эмоций, оформления мысли, познания окружающего мира, для планирования своих действий и прочего. Под речью понимают как сам процесс (речевая деятельность), так и его результат (речевые тексты, устные или письменные). Что такое язык? речь?

Номер слайда 14

{69 CF1 AB2-1976-4502-BF36-3 FF5 EA218861}Язык Речь {22838 BEF-8 BB2-4498-84 A7-C5851 F593 DF1}Средство общения Речь- реализация языка {22838 BEF-8 BB2-4498-84 A7-C5851 F593 DF1}Является достоянием общества Речь каждого человека индивидуальна{69 CF1 AB2-1976-4502-BF36-3 FF5 EA218861}Язык нормирован Речь -. поток звуков или набор записей, имеет варианты {69 CF1 AB2-1976-4502-BF36-3 FF5 EA218861} имеет уровневую организвциюпоследовательность слов, связанных в потоке{22838 BEF-8 BB2-4498-84 A7-C5851 F593 DF1} Язык стабилен Высказывание зависит от ситуации

Номер слайда 15

Формы речи Устная Письменная

Номер слайда 16

Литературный язык – высшая форма национального языка: богатая лексика грамматическая структура система стилей. Обслуживает: политику, культуру, науку, делопроизводство, законодательство, общение, словесное искусство.

Номер слайда 17

Литературный язык — нормированный

Номер слайда 18

Территориальные диалекты(местные говоры) – язык ограниченного числа людей, живущих на одной территории. Отличие языка от диалекта: наличие особых слов (например, в некоторых местах вместо слова белка говорят векша, а вместо слова пояс – гашник), ненормированные элементы грамматики существующие особенности произношения.

Номер слайда 19

Попробуйте отгадать значение диалектных слов Ответы: вехотка — мочалка,виктория — клубника,толченка — картофельное пюре. Диалекты Новосибирска:вехотка — …виктория — ….толченка — …

Номер слайда 20

Жаргон – речь отдельных профессиональных, сословных, возрастных групп. Особенности: наличие специфической лексики и фразеологии. Существуют жаргон криминального мира (арго), молодежи (сленг) и профессиональныежаргоны (музыкантов, актеров, спортсменов, охотников и др.). .

Номер слайда 21

Просторечие – это речь малообразованных, в основном городских жителей, характеризующаяся отклонением от литературных норм, использованием грубых слов и выражений. Носители просторечия не осознают различия между нелитературными и литературными формами.

Номер слайда 22

Речевая деятельность имеет несколько разных видов

Номер слайда 23

Чтение

Номер слайда 24

Письмо

Номер слайда 25

Говорение

Номер слайда 26

Слушание

Номер слайда 27

Требования к речи

Номер слайда 28

Точность речи – правильное употребление, сочетание слов. Уместность речи – строгое соответствие особенностей речи условиям и задачам общения. Богатство речи – набор языковых средств , которыми владеет и умело пользуется в соответствии с ситуацией отдельный человек. Выразительность речи – качество речи, состоящее в выборе таких языковых средств. Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, нелитературных слов Ясность речи – это качество речи, которое состоит в том, что речь требует наименьших усилий от адресата при восприятии и понимании при сложности её содержания

Номер слайда 29

Пословицы о речи Хорошую речь хорошо и слушать. Красную речь красно и слушать. Сядем рядком да поговорим (да перетолкуем) ладком. И невелика беседа, да честна. Красно поле пшеном, а беседа умом. С тобой разговориться, что меду напиться. Слово не воробей: вылетит – не поймаешь. Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь. Кстати промолчать, что большое слово сказать.

Номер слайда 30

Язык мал, великим человеком ворочает. Мал язык – горами качает. Язык – стяг, дружину водит. Язык царствами ворочает. Язык наперед ума рыщет. Язык мягок: что хочет, то и лопочет (чего не хочет, и то лопочет). Есть, словко – как мед сладко; а нет, словко – как полынь горько. Пословицы о силе языка

Номер слайда 31

Советы по использованию языка в пословицах. Не спеши языком, торопись делом. Языком не торопись, а делом не ленись. Не ножа бойся, языка. Бритва скребет, а слово режет. Рана от ножа на теле,а от языка — в душе.

Номер слайда 32

Берегите наш язык!Да будет честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течёт, как гордая величественная река – шумит и гремит – и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса! Николай Михайлович Карамзин

Номер слайда 33

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!Иван Сергеевич Тургенев

Номер слайда 34

Вопросы Какие теории о происхождения языка вы запомнили?Что такое язык? Как отличаются речь и язык?Перечислите, пожалуйста требования к речи. Назовите основные единицы языка. Какие две разновидности языка существуют?Перечислите виды речевой деятельности Какие пословицы о языке вы запомнили?

Номер слайда 35

Успехов в изучении языка!Спасибо за внимание!

Номер слайда 36

Источники: https://studopedia. org/1-95426.htmlhttps://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8 B%D0%BAhttp://pro-poslovicy.ru/poslovicy-o-russkom-yazyke/http://zagadka.pro/slovo-164.htmlhttps://www.liveinternet.ru/users/yasatan/post167555279https://opisanie-kartin.com/opisanie-kartiny-alekseya-venecianova-portret-karamzina/

%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%20%d0%b8%20%d1%80%d0%b5%d1%87%d1%8c — с русского на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АлтайскийАрабскийАрмянскийБаскскийБашкирскийБелорусскийВенгерскийВепсскийВодскийГреческийДатскийИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИсландскийИтальянскийКазахскийКарачаевскийКитайскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрумскийФинскийФранцузскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Ответы на вопрос «2.

Язык и речь. Основные единицы языка. …»

Язык и речь.
В современном языкознании принято разграничивать понятия «язык» и «речь». 
Язык определяется как система знаков. 
Знак – это условное обозначение чего-либо, то есть что-то, что мы можем воспринимать (например, красный сигнал светофора), и то его значение, о котором договорились, условились. Именно договорённость и превращает какой-либо предмет. Действие, изображение в знак.

Но язык – это не просто знак, а система знаков. Система состоит из отдельных элементов и связи между ними. Так, светофор – это система регулирования дорожного движения. У него есть три элемента: красный, желтый и зеленый сигналы. Каждый элемент имеет свое значение и связь с другими элементами. Если бы существовал только один элемент, системы бы не было: один элемент не смог бы функцию регулирования дорожного движения. Если бы все время горел только красный свет, то никакого движения не было бы.

Язык не просто совокупность знаков, он представляет собой систему, имеющую определенную структуру (строение). Элементы, составляющие эту структуру, существуют не сами по себе, они связаны друг с другом и образуют единое целое. Знак является членом определенной знаковой системы.

Язык как система имеет свою функцию – он является средством общения.

Речь – это язык в действии, это использование всех элементов языка и связей между ними. Речь существует в двух формах – устной и письменной. 

Устная речь создается в момент говорения, поэтому основным ее признаком является неподготовленность, импровизация. 

Письменная речь – это речь без непосредственного собеседника. Поэтому у автора есть возможность обдумать, подготовить свое высказывание.

Понятие «речь» включает в себя как сам процесс говорения, так и результат этого процесса (рассказ, письмо). Речь служит средством выражения мыслей и чувств человека.

Речь зависит от многих параметров: 


  1. От того, с кем мы общаемся, каковы отношения между собеседниками: дружеские, нейтральные, официальные.
  2.  Время и место коммуникации. Жизнь человека распадается на будни и праздники, на работу и отдых. Каждый из этих временных отрезков тесно связан с определенными событиями и возможными типами бесед. Значит, каждый из носителей языка интуитивно ощущает, как зависят тема и характер общения от времени и места, в которое оно происходит.
  3. Тема общения. Серьезный разговор на важную тему вряд ли будет вестись с шутливыми интонациями.

Т.о. ситуация общения влияет на то, как мы говорим. Если даже один из параметров ситуации (партнеры, цель, форма общения) изменится, речевые средства будут использоваться по-другому.

Основные единицы языка.
Язык – это система, а всякая система состоит из отдельных элементов связанных между собой. Язык состоит из «единиц языка». 


  1. Фонема – это звук, который мы слышим и произносим. Сам по себе звук не имеет лексического значения, но в языке некоторые слова состоят из одного звука, в таком случае звук перестает быть только звуком и приобретает значение.
  2. Морфема — это минимальная смысловая единица языка (приставка, корень, суффикс, окончание). Морфемы состоят из фонем и уже имеют значение, но самостоятельно употребляться не могут.
  3. Слово – основная единица языка. Слово называет предметы, явления, признаки или указывает на них. Слово состоит из морфем, оно имеет лексическое значение и употребляется самостоятельно.
  4. Словосочетание – это наименьшая единица языка, в которой начинают действовать законы грамматики. Оно состоит из двух и более сов, между которыми существует смысловая и грамматическая связь.
  5. Предложение – это единица языка, которая служит для выражения мыслей, эмоций, ощущений.

 

  1. Мельчайшие единицы языка складываются в более крупные, но единицы языка отличаются друг от друга не только размерами. Главное их отличие не количественное, а качественное (различие в их функции, назначении).

Каждая единица языка занимает свое место в системе и выполняет определенную функцию.

Понятие о литературном языке и языковой норме

Русский язык в самом широком смысле слова — это совокупность всех слов, грамматических форм, осо­бенностей произношения всех русских людей, т. е. всех, говорящих на русском языке как на родном.

Русский национальный язык неоднороден по сво­ему составу. Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Это высшая форма национального языка, определяемая целой системой норм. В языкознании нормой на­зывают правила употребления слов, грамматичес­ких форм, правила произношения, действующие в данный период развития литературного языка. Нормы охватывают все его стороны: письменную и устную разновидность, орфоэпию, лексику, слово­образование, грамматику. Например, в литератур­ном языке нельзя употреблять такие формы, как «вы хочете», «мое фамилие», «они побегли»; надо говорить: «вы хотите», «моя фамилия», «они побе­жали»; не следует произносить е[г]о, ску[ч]но, а надо произносить е[в]о, ску[ш]но и т. д. Нормы описыва­ются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов и др.).

Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности, писате­лей, черпающих сокровища речи из языка народа.

Литературный язык, письменный и устный, — это язык радио и телевидения, газет и журналов, государственных и культурных учреждений.

Русский литературный язык делится на ряд сти­лей в зависимости от того, где и для чего он ис­пользуется.

Так, в быту при общении с близкими людьми мы часто употребляем такие слова и предложения, которые не употребим в официальных деловых бу­магах, и наоборот. Например, в заявлении, в объяс­нительной записке вполне уместна такая фраза: За неимением необходимого количества автотранс­порта разгрузка прибывших вагонов со стройма­териалами была задержана на одни сутки.

При обращении же к коллегам по работе эту же мысль выражают, например, так: Сегодня было мало машин. На день задержались с разгрузкой вагонов.

Речь культурного, образованного человека дол­жна быть правильной, точной и красивой. Чем пра­вильнее и точнее речь, тем она доступней для по­нимания; чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или чита­теля. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать нормы родного языка.

Работа с русскоязычными клиентами: последствия для рече-языковой оценки

Заработайте 10 бонусных баллов, прокомментировав сообщение в блоге

Соединенные Штаты могут похвастаться внушительным русскоязычным населением. Многочисленные русские американцы живут в различных частях страны с большой концентрацией в таких штатах, как Нью-Йорк, Нью-Джерси, Пенсильвания, Огайо, Вашингтон, Орегон, Иллинойс, Калифорния и Флорида, и меньшее количество проживает в большинстве остальных штатов.Согласно переписи населения США 2010 года, число говорящих по-русски составляло 854 955 человек, что сделало русский язык 12-м по распространенности языком в стране (ссылка на статистику).

Учитывая вышеизложенное, весьма вероятно, что логопеды (ЛП) будут сталкиваться со своей долей русскоязычных клиентов в течение своей карьеры. Таким образом, цель этого поста состоит в том, чтобы дать некоторые предложения относительно оценки двуязычной русско-американской популяции в возрасте от рождения до школьного возраста, чтобы помочь SLP определить, имеет ли оцениваемый ребенок языковую разницу, недостаточное языковое знакомство или истинное языковое расстройство. .

Я хотел бы начать с обсуждения некоторых общепринятых русско-американских методов воспитания детей, имеющих отношение к развитию двуязычного языка. Многие русско-американские семьи хотят, чтобы их дети знали и говорили по-русски в дополнение к английскому, и часто прилагают особые усилия, чтобы не быть уверенными в том, что это произойдет. Одна из распространенных практик изучения языка во многих русско-американских семьях состоит в том, чтобы говорить с детьми только по-русски, пока они не достигнут дошкольного/раннего школьного возраста, а в школе им вводят английский язык. Более того, семьи, в которых один из родителей не говорит по-русски, часто склонны использовать подход «один родитель/один язык» и знакомить своих детей с русским и английским языками одновременно. Даже после того, как дети начнут ходить в школу и изучать английский язык, многие семьи будут продолжать поддерживать русский язык, отправляя их в русскоязычные школы на выходные на дополнительные занятия или в русскоязычные лагеря летом.

Таким образом, некоторые русско-американские дети, поступающие в дошкольные учреждения, могут иметь очень ограниченное знакомство с английским языком.Для того чтобы логопеды могли определить, имеют ли эти дети недостаточную языковую экспозицию или истинные языковые нарушения, рекомендуется иметь некоторые знания о различиях между английским и русским языками.

Оценка артикуляции/фонологии:

Здесь SLP нужно иметь в виду, что существуют некоторые принципиальные различия между русской и английской звуковыми системами. Хотя в русском языке 33 согласных и 7 аллофонов, в нем отсутствуют 5 английских согласных: /w/, /Ɵ/, /ð/, /ŋ/ и /h/ (Gildersleeve-Neumann & Wright, 2010).Учитывая вышеизложенное, новички, изучающие язык, часто пропускают или заменяют эти звуки похожими звуками из своего репертуара до тех пор, пока они не овладеют звуком (при достаточном периоде воздействия). По сравнению с английским языком русский содержит большое количество палатализованных (мягких) звуков, которые произносятся высоко во рту по направлению к небу (Жаркова, 2005). Поэтому палатализация звуков в английском языке может иногда возникать у ряда русскоязычных как временный признак овладения вторым языком.

Все согласные в русском языке встречаются   в начальной, средней и конечной позициях в словах, за исключением звонких помехных, которые в английском языке встречаются звонкими и глухими в конечной позиции слова. Учитывая вышеизложенное, пропуски и замены согласных, а также ошибки озвучивания и озвучивания у русскоязычных малышей и дошкольников требуют тщательного анализа, чтобы определить, соответствуют ли они уровню развития или потенциально представляют собой звуковые речевые ошибки, нуждающиеся в исправлении.

Инвентарь русских гласных значительно меньше английского и содержит всего 5 фонем: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. В русском языке нет противопоставления напряженных/слабых гласных, и словесное ударение действительно влияет на гласные, когда речь идет о громкости и продолжительности. Гласные в безударных слогах обычно сокращаются   до одного из трех звуков: /i/, /Ə/, /a/ (Gildersleeve-Neumann & Wright, 2010). Следовательно, начинающие носители второго языка довольно часто делают ошибки в гласных и просодических (ударных) в разговорном обмене.

  Русский также имеет значительно больше слогов в словах по сравнению с английским и содержит в среднем 3-8 слогов в слове. Также нередко русские слова содержат кластеры согласных длиной от 2 до 4 согласных (Lindblom & Maddison, 1988). Учитывая вышеизложенное, если у русско-американского ребенка проявляются фонологические процессы слабого удаления согласных и редукции кластеров после того возраста, когда они были подавлены у его/ее англоязычных сверстников, терапевтическое вмешательство заслуживает внимания.

Ниже приведено сравнение русско-английской звуковой инвентаризации (Неврянский, 2013)

**N/P- без палатализации; *** P- Палатализованный

Таким образом, русско-американские малыши и дошкольники с ограниченным знакомством с английским языком часто демонстрируют ряд звуковых ошибок речи, включая палатализацию фонем, замену, окончательную озвучку согласных, а также ошибки гласных (Gildersleeve-Neumann & Wright’s 2010). Тем не менее, русско-американские дети не должны существенно отличаться по общей сложности производства   по сравнению со сверстниками, говорящими только на английском языке.Следовательно, у русско-американских детей с многочисленными звуковыми ошибками в русском языке или с большим количеством ошибок развития по сравнению с англоговорящими сверстниками может наблюдаться нарушение звуковой речи, что требует терапевтического вмешательства (Gildersleeve-Neumann & Wright’s, 2010).

Оценка языковых способностей:

Английский и русский языки имеют очень разные грамматические системы. В русском языке значение передается через изменение состава слов (напр.г., добавляя префиксы и суффиксы, флексии и т. д.). Его порядок слов является взаимозаменяемым. В отличие от английского, вы можете использовать порядок подлежащее-глагол-объект или объект-глагол-подлежащее и по-прежнему передавать то же значение.

По сравнению с английским, в русском языке отсутствуют артикли, глагол –be, прогрессирующие формы, флексии людей и числительных, местоимение –them и обязательное множественное отрицание. Следовательно, из-за значительных различий между обоими языками можно ожидать некоторых общих кросс-лингвистических ошибок для изучающих русско-американский язык.К ним относятся пропуски артиклей (например, «у нее есть работа»), использование множественного отрицания, неправильная последовательность времен, неправильное использование предлогов, неправильный порядок прилагательных в предложениях, а также использование исчисляемых и неисчисляемых существительных (например, мебель , волосы и др. ). Дополнительными ошибками могут быть использование родовых существительных с нейтральными словами (имея в виду he/she, говоря о неодушевленных предметах), пропуск вспомогательных глаголов в отрицательных высказываниях («я не понимаю»), пропуск связок –is (например, «она пить») и отсутствие инверсии подлежащего глагола для формулировки вопросов (например,г., «когда он будет дома»?) (Эндрюс, 2001; Левицкий, н.д.).

Однако использование словарного запаса среди русскоязычных и англоязычных существенно не отличается. Таким образом, если при проверке словарного запаса русско-американский ребенок не может правильно обозначать слова, это может быть связано либо с отсутствием адекватного воздействия на L2, либо с дефицитом поиска слов (при условии, что последний присутствует и на русском языке).

Таким образом, при оценке языковых способностей русско-американских детей дошкольного или школьного возраста очень важно тщательно опросить родителей, чтобы выяснить вехи развития ребенка в русском языке. Детей с запоздалыми языковыми вехами в родном языке (например, ограниченный словарный запас, плохую грамматику, меньшую длину предложения и т. д.) следует рассматривать как имеющих истинное языковое расстройство и получать соответствующие услуги. Напротив, русско-американские дети, у которых наблюдается нормальное языковое развитие на русском языке и о которых сообщается только о наличии трудностей в английском языке (по словам классного руководителя), должны рассматриваться как типичные изучающие второй язык и должны получать услуги ESL (по сравнению сречевой терапии), если это возможно, чтобы получить достаточное знакомство со вторым языком (щелкните, чтобы узнать больше об этапах овладения вторым языком).

Оценка социально-прагматического развития:

Несмотря на то, что между обеими культурами существует ряд социальных прагматических языковых различий, важно понимать, что истинные социальные прагматические дефициты будут проявляться в обеих средах: в школе и дома/сообществе. Необходимо принимать во внимание отчеты как родителей, так и учителей, а также наблюдения детей в нескольких условиях (структурированные задания в классе, неструктурированные задания в обеденном зале/перерыве).Наконец, следует также отметить способность ребенка взаимодействовать со сверстниками по сравнению с персоналом.

Области, на которых следует сосредоточиться:

  • — Умение надлежащим образом заниматься задачами (выполнять самостоятельную работу) и выступающими (не игнорировать)
  • — Возможность инициировать (например, запросить помощь, задать вопрос, начать действие/беседу самостоятельно)
  •  — Использование языка для различных функций вместо отображения ограниченного диапазона
  • —  Способность принимать границы/лимиты (например, не вставать с места без спроса, прикасаться к чужому имуществу и т. д.)
  • — Просодия и интенсивность вокала (обратите внимание на все необычное)
  • — Способность уважать физическое пространство других (например,г. , близость, поза)
  • — Способность участвовать в дискурсе и правильно формулировать рассказы
  • — Способность смотреть в перспективу
  • — Связь со сверстниками (например, демонстрирует ли ребенок межличностные переговоры, разрешение конфликтов, может ли он/она сотрудничать, заводить и сохранять друзей и т. д.)
  • — Способность к саморегуляции и контролю за своим поведением в академической и социальной среде

В зависимости от возраста ребенка и продолжительности знакомства с английским языком может быть рассмотрена стандартная оценка социального языка (например,g., Тест развития социального языка ), хотя результаты, возможно, следует интерпретировать с осторожностью.  

Представления об инвалидности :

В России все формы инвалидности (например, синдром Дауна, церебральный паралич, слепота, паралич в результате несчастных случаев и т. д.) рассматриваются как крайне стигматизирующие (Phillips, 2009). Там люди с инвалидностью (с влиянием на когнитивные способности и без него) продолжают сталкиваться с рядом барьеров, ограничивающих их участие в жизни общества, включая отсутствие доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию (например, отсутствие доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию).г., диагноз «необучаемый» на основании кратких осмотров), заключение в учреждения, а также отсутствие доступа к инклюзивным классам (например, преподаватели и директора университетов не осведомлены и дезинформированы о проблемах инвалидности) (Андреева и др., 2007; Phillips, 2009).

В зависимости от тяжести диагноза ребенка (например, нарушение артикуляции или аутизм) некоторые русско-американские родители могут негативно отреагировать, когда школа сообщит им о том, что для их ребенка рекомендуется пройти обследование в детской исследовательской группе и/или поместить в специальное учебное заведение.Они могут чрезмерно полагаться на «выжидательный подход» и/или демонстрировать нежелание соглашаться со школьными рекомендациями из-за убеждения, что помещение ребенка в специальное образование «навсегда будет зафиксировано» и негативно повлияет на жизнь ребенка как в учебе, так и в жизни. социально на долгие годы вперед. Следовательно, очень важно, чтобы профессионалы проводили всестороннее непредвзятое тестирование, а также тщательно объясняли обоснование и долгосрочные цели / задачи для любых терапевтических услуг на базе школы, чтобы исключить любые неправильные представления со стороны родителей.Важно отметить, что как только обоснование/рекомендации будут приняты, многие русско-американские родители станут отличными защитниками интересов своих детей и будут активно участвовать в получении соответствующих услуг, а также в выполнении дополнительных действий дома (например, требовать выполнения домашних заданий, дополнительной работы). , и т.д).

Заключение:

Очень важно подчеркнуть, что различие между языковым различием и языковым расстройством должно определяться путем рассмотрения «языковой нормы речевого сообщества учащегося» (Wolfram, Adger & Christian, 1999, 165).SLP должны собрать подробную биографию направленного ребенка, чтобы определить, были ли отмечены/подозреваются нарушения русского языка у ребенка или они начались только тогда, когда он/она начал овладевать английским языком. Помните, что истинные языковые дефициты разовьются в первом языке и будут присутствовать в обоих языках (Rosenberry –McKibben, 2002).

Соответствующие ресурсы :

Ссылки :

  1. Андреева Л.В. и др. (2007). Образование инвалидов в контексте программы ЮНЕСКО ОДВ: опыт России .СПб.: Изд-во Герценовского университета.
  2. Эндрюс, Э. (2001). Русский. Получено с www.seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=6
  3. Gildersleeve-Neumann, CE, & Wright, KL (2010). Овладение английской речью у детей 3-5 лет, изучающих русский и английский языки. Служба языковых, речевых и слуховых услуг в школах , 41, 429–444.
  4. Левицкий А ( н.д.) Сравнительная грамматика английского и русского языков: общий обзор.Получено с http://elvis.rowan.edu/~bps/rowan-levitsky.PPT
  5. .
  6. Линдблом, Б., и Мэддисон, И. (1988). Фонетические универсалии в согласных системах. В LM Hyman & CN Li (Eds.), Язык, речь и разум (стр. 62–78). Лондон, Англия: Рутледж.
  7. Неврянский В. (2013) Кросс-лингвистическое руководство по грамматике (стандартный американский английский в сравнении с русским) Неопубликованная рукопись.
  8. Phillips, S (2009) «В СССР нет инвалидов!» Недостающая советская глава в новой истории инвалидности.”  Ежеквартальные исследования инвалидности 29(3).
  9. Роузберри-Маккиббин, К. (2002). Мультикультурные учащиеся с особыми языковыми потребностями: практические стратегии оценки и вмешательства (2 и изд.). Оушенсайд, Калифорния: Academic Communication Associates, Inc.
  10. Вольфрам, В., Адджер, К.Т., и Кристиан, Д. (1999) Диалекты в школах и сообществах, Lawrence Earlbaum Associates, Mahwah, NJ.
  11. Жаркова, Н. (2005). Стратегии усвоения отрезков и слогов у русскоязычных детей. Leiden Papers in Linguistics , 2 , 189–213.

Давайте узнаем немного больше об английском языке с русским влиянием

 

Фонология :

В русском языке отсутствуют фонемы /w, ŋ, dʒ, θ или ð/. В частности, ELL с трудом различают такие фонемы, как /w/ и /m/. Поэтому замены, искажения или пропуски этих звуков не следует ошибочно диагностировать как фонологическое или артикуляционное нарушение, так как в фонематическом инвентаре русского и английского языков эти звуки не пересекаются.Кроме того, конечные согласные в русском языке всегда озвучены. Зная это, девоирование в конце слов не следует рассматривать как неупорядоченный фонологический процесс в русских ELL.

Вокальная система русского языка меньше и менее сложна, чем английская вокальная система. Гласные, отсутствующие в русском языке (дифтонги), могут быть искажены у русско-английских билингвов и не должны быть ошибочно идентифицированы как нарушение артикуляции, а скорее как различие, присутствующее у типичных англо-русскоязычных.

Тем не менее, как в английском, так и в русском языке все препятствия имеют озвученные и глухие аналоги. Таким образом, процессы озвучивания и озвучивания (т. е. /læv/ вместо /læf/, /sɪp/ вместо /zɪp/) в русских ELL, скорее всего, не являются проблемой усвоения второго языка, а являются возможным признаком нарушения фонологической обработки. Кроме того, русский язык представляет собой множество кластеров и может содержать до 4 согласных, сгруппированных в одном слове. Таким образом, кластерная редукция английских слов после достижения нормы развития может быть интерпретирована как аномальный фонологический процесс у русско-английских билингвов (Беляков, 2008).

 

Морфология :

Русские прилагательные согласованы по роду, падежу и числу с существительными, которые они описывают. Поэтому русская структура более сложная и конкретная, по сравнению со структурой разработки прилагательное-существительное в английском языке. Ошибки в разработке существительных и прилагательных могут присутствовать у русско-английских билингвов из-за этой четкой разницы между двумя языками (т. Е. «У них два дома» не будет считаться неупорядоченной синтаксической ошибкой) (Grosman, 2014).

В русском языке нет неопределенных или определенных артиклей, поэтому правильное использование «the», «an» и т. д. может быть проблематичным даже для типичных англоговорящих людей с русским влиянием. Русским ELL необходимо будет специально обучать концептуализации статей из-за отсутствия статей на русском языке.

В русском языке род обозначается по флексии, в то время как в английском языке для обозначения рода используются разные лексические статьи. Например, «он», «она» и «оно» различны в английском языке, но более неоднозначны в русском (в русском языке все эти три слова различаются на одну букву, демонстрируя связь по смыслу в русском лексиконе) ( Гросман, 2014).Ошибки «он», «она» и «оно» могут присутствовать в английском языке с влиянием русского языка и не должны быть истолкованы как неупорядоченные из-за отсутствия межъязыкового переноса в обоих языках, поскольку каждый по-разному отмечает пол.

 

Синтаксис :

В целом порядок слов в русском языке соответствует последовательности подлежащее-глагол-дополнение. Однако в этой общей структуре существует гибкость (Chakraborty et al, A Clinician’s Guide to Russia — см. ссылку). Например, «безличные, неопределенно-безличные, возвратные и пассивные конструкции» — все это грамматически допустимые синтаксические конструкции в русском языке.Конечное положение существительных и прилагательных «всегда меняется в зависимости от их функции и положения в предложении» (Сумерсет, 2016). Следовательно, при работе с русскими ELL будет необходимо явное указание обязательной конструкции подлежащее-глагол-дополнение в английском языке для соблюдения этого порядка слов.

 

Автор: Тейлор Виггерс, MS, CF-SLP

 

Ресурсы:

 

Сумерсет, Л. (2016). Английский и русский: сходства и различия.Проверено

апреля.

19, 2016 г., с http://www.languagesoftware.net/blog/english-and-russian-similarities-and-differences/

 

Гросман, Дж. Д. (2014). Языковое развитие двуязычных русско-англоговорящих детей

Жизнь в Соединенных Штатах: обзор литературы. OpenSIUC . Проверено 19 апреля

г.

2016 г., с сайта h p://opensiuc.lib.siu.edu/uhp_theses.

 

Белякова, Ирина (2008). «Из России с /лав/: ​​переход в новую культуру и

Фонология.АША. 18 апр. 2016. Лекция.

 

http://languagemanuals.weebly.com/uploads/4/8/5/3/4853169/russian.pdf

Саффолкского центра речи | с 0 комментариями

Кафедра русского языка и культуры речи

​​​

Уважаемые студенты, коллеги и друзья!

Кафедра русского языка и культуры речи была создана более 40 лет назад, именно для того, чтобы иностранные студенты, приезжающие учиться в наш университет, могли овладеть русским языком на высоком уровне, что в будущем позволит им получить качественное образование наравне с носителями языка.

Кафедра русского языка и культуры речи работает по 2 направлениям — работа с иностранными стажерами, бакалаврами, магистрами и аспирантами и работа со студентами-носителями языка.

Современная геополитическая ситуация предполагает наличие русского государственного языка и оказание всемерной поддержки в его изучении на территории нашей страны и распространении русского языка за пределами России. Участие кафедры в международных образовательных проектах, а именно:

2008 г. — Летняя школа для японских студентов, изучающих русский язык (ин-т Аумори, Япония)

2010 г. — участие в американском гранте Startalk Russian (США),

2012 г. — участвовал в американском гранте «Почему это TOEFL?» (США),

2012 — Летняя школа для американских студентов, изучающих русский язык (по гранту Фулбрайта с Университетом Айовы) (США),

2013 — Летняя школа для американских студентов, изучающих русский язык (по проекту Грант Фулбрайта с Университетом Айовы) (США),

2014 — Летняя школа повышения квалификации для американских преподавателей русского языка (соисполнитель гранта Фулбрайта с Университетом Айовы) (США), с указанием участия профессорско-преподавательский состав в работе, имеющей поистине общегосударственное значение, — продвижении русского языка и российского образования в мировом пространстве.

Для студентов-носителей языка совершенствование коммуникативных навыков – важнейшее условие успешной профессиональной реализации. Формирование навыков публичного выступления и способности выдерживать речевое воздействие, овладение официально-деловым и научным стилем речи позволит успешно вести себя будущему специалисту в любом направлении. Данные компетенции формируются при изучении таких предметов, как «Русский язык и культура речи», «Русский язык и деловое общение», «Риторика», «Язык оформления деловой документации», которые читают преподаватели кафедры.

Профессорско-преподавательский состав ведет постоянную работу по совершенствованию методики преподавания дисциплин. Так, в 2014 году по гранту Департамента образования города Москвы по приоритетному направлению № 12 «Русский язык и культура речи в профессиональной сфере деятельности: деловой человек говорит и пишет по-русски» коллектив преподавателей кафедры интерактивных электронных создан учебно-методический комплекс в 3-х частях («Деловой человек писал по-русски: трудные случаи орфографии и пунктуации русского языка», «Культура письма делового человека: составлять отчет, отчет, деловое письмо», «Культура письма делового человека: общаемся на работе и на работе», что позволяет узнать о деятельности всех интересующихся русским языком в сфере профессиональной деятельности собственной работе по повышению квалификации.

Заведующая кафедрой русского языка и культуры речи

Лаврушина Е.В.​

Языковая поддержка | Документация по преобразованию речи в текст в облаке  | Облако Google

На этой странице перечислены все языки, поддерживаемые Cloud Speech-to-Text. Язык указывается в запросе на признание языкКод параметр. Для получения дополнительной информации об отправке запроса на признание и указание языка транскрипции см. практические руководства по исполнению речи признание.Для получения дополнительной информации о жетоны класса доступны для каждого язык, см. страница токенов класса.

Попробуйте сами

Если вы новичок в Google Cloud, создайте учетную запись, чтобы оценить, как Преобразование речи в текст работает в реальном мире сценарии. Новые клиенты также получают бесплатные кредиты в размере 300 долларов США для запуска, тестирования и развертывание рабочих нагрузок.

Попробуйте Преобразование речи в текст бесплатно

В таблице ниже перечислены модели, доступные для каждого языка.Облако Преобразование речи в текст предлагает несколько модели распознавания, каждый настроен на разные типы звука. Команда по умолчанию и и модели распознавания search поддерживают все доступные языки. Команда и модель поиска оптимизирована для коротких аудиоклипов, таких как голосовые команды или голосовые поиски. Модель по умолчанию может использоваться для расшифровки любого типа аудио.

Некоторые языки поддерживаются дополнительными моделями, оптимизированными для дополнительных типы аудио: телефонный звонок , улучшенный телефонный звонок и расширенное видео .Эти модели могут распознавать речь, захваченную из этих аудиоисточников. точно, чем модель по умолчанию. См. расширенная страница моделей для большего Информация. Если какая-либо из этих дополнительных моделей доступна для вашего языка, они будут перечислены с помощью команды по умолчанию и и поиска моделей . для вашего языка. Если только по умолчанию и команда и поиск моделей перечислены с вашим языком, в настоящее время нет доступных дополнительных моделей.

Используйте только коды языков, указанные в следующей таблице. Следующее языковые коды официально поддерживаются и контролируются Google. Использование кодов других языков может привести к критическим изменениям.

Фильтр по поддерживаемым функциям:

Фильтр по языку: ч ч мк мк
Имя БКП-47 Модель Автоматическая пунктуация Диаризация Повышение Достоверность на уровне слов Фильтр ненормативной лексики Разговорная пунктуация Разговорные эмодзи
Африкаанс (Южная Африка) аф-ЗА Командование и поиск
Африкаанс (Южная Африка) аф-ЗА По умолчанию
Албанский (Албания) кв-АЛ Командование и поиск
Албанский (Албания) кв-АЛ По умолчанию
Амхарский (Эфиопия) утра по восточному времени Командование и поиск
Амхарский (Эфиопия) утра по восточному времени По умолчанию
Арабский (Алжир) ар-ДЗ Командование и поиск
Арабский (Алжир) ар-ДЗ По умолчанию
Арабский (Бахрейн) ар-BH Командование и поиск
Арабский (Бахрейн) ар-BH По умолчанию
Арабский (Египет) ар-EG Командование и поиск
Арабский (Египет) ар-EG По умолчанию
Арабский (Ирак) ар-IQ Командование и поиск
Арабский (Ирак) ар-IQ По умолчанию
Арабский (Израиль) ар-ИЖ Командование и поиск
Арабский (Израиль) ар-ИЖ По умолчанию
Арабский (Иордания) ар-ЙО Командование и поиск
Арабский (Иордания) ар-ЙО По умолчанию
Арабский (Кувейт) ар-кВт Командование и поиск
Арабский (Кувейт) ар-кВт По умолчанию
Арабский (Ливан) ар-ЛБ Командование и поиск
Арабский (Ливан) ар-ЛБ По умолчанию
Арабский (Марокко) ар-МА Командование и поиск
Арабский (Марокко) ар-МА По умолчанию
Арабский (Оман) ар-ОМ Командование и поиск
Арабский (Оман) ар-ОМ По умолчанию
Арабский (Катар) ар-КК Командование и поиск
Арабский (Катар) ар-КК По умолчанию
Арабский (Саудовская Аравия) ар-СА Командование и поиск
Арабский (Саудовская Аравия) ар-СА По умолчанию
Арабский (Государство Палестина) ар-ПС Командование и поиск
Арабский (Государство Палестина) ар-ПС По умолчанию
Арабский (Тунис) ар-ТН Командование и поиск
Арабский (Тунис) ар-ТН По умолчанию
Арабский (Объединенные Арабские Эмираты) ар-AE Командование и поиск
Арабский (Объединенные Арабские Эмираты) ар-AE По умолчанию
Арабский (Йемен) ар-YE Командование и поиск
Арабский (Йемен) ар-YE По умолчанию
Армянский (Армения) хай-АМ Командование и поиск
Армянский (Армения) хай-АМ По умолчанию
Азербайджанский (Азербайджан) аз-аз Командование и поиск
Азербайджанский (Азербайджан) аз-аз По умолчанию
Баскский (Испания) ЕС-ЕС Командование и поиск
Баскский (Испания) ЕС-ЕС По умолчанию
Бенгальский (Бангладеш) бн-БД Командование и поиск
Бенгальский (Бангладеш) бн-БД По умолчанию
Бенгальский (Индия) бн-В Командование и поиск
Бенгальский (Индия) бн-В По умолчанию
Боснийский (Босния и Герцеговина) бс-ба Командование и поиск
Боснийский (Босния и Герцеговина) бс-ба По умолчанию
Болгарский (Болгария) бг-бг Командование и поиск
Болгарский (Болгария) бг-бг По умолчанию
Бирманский (Мьянма) мой-ММ Командование и поиск
Бирманский (Мьянма) мой-ММ По умолчанию
Каталонский (Испания) ca-ES Командование и поиск
Каталонский (Испания) ca-ES По умолчанию
Китайский, кантонский (традиционный гонконгский) Юэ-Хант-HK Командование и поиск
Китайский, кантонский (традиционный гонконгский) Юэ-Хант-HK По умолчанию
Китайский, Мандарин (упрощенный, Китай) ж (смн-Ганс-CN) Командование и поиск
Китайский, Мандарин (упрощенный, Китай) ж (смн-Ганс-CN) По умолчанию
Китайский, Мандарин (традиционный, Тайвань) ж-ТВ (смн-Хант-ТВ) Командование и поиск
Китайский, Мандарин (традиционный, Тайвань) ж-ТВ (смн-Хант-ТВ) По умолчанию
Хорватский (Хорватия) ч- Командование и поиск
Хорватский (Хорватия) ч- По умолчанию
Чехия (Чехия) CS-CZ Командование и поиск
Чехия (Чехия) CS-CZ По умолчанию
Датский (Дания) да-ДК Командование и поиск
Датский (Дания) да-ДК По умолчанию
Голландский (Бельгия) нл-ВЕ Командование и поиск
Голландский (Бельгия) нл-ВЕ По умолчанию
Голландский (Нидерланды) нл-нл Командование и поиск
Голландский (Нидерланды) нл-нл По умолчанию
Английский (Австралия) en-AU Командование и поиск
Английский (Австралия) en-AU По умолчанию
Английский (Канада) en-CA Командование и поиск
Английский (Канада) en-CA По умолчанию
Английский (Гана) en-GH Командование и поиск
Английский (Гана) en-GH По умолчанию
Английский (Гонконг) en-HK Командование и поиск
Английский (Гонконг) en-HK По умолчанию
Английский (Индия) en-IN Командование и поиск
Английский (Индия) en-IN По умолчанию
Английский (Ирландия) en-IE Командование и поиск
Английский (Ирландия) en-IE По умолчанию
Английский (Кения) en-KE Командование и поиск
Английский (Кения) en-KE По умолчанию
Английский (Новая Зеландия) en-NZ Командование и поиск
Английский (Новая Зеландия) en-NZ По умолчанию
Английский (Нигерия) en-NG Командование и поиск
Английский (Нигерия) en-NG По умолчанию
Английский (Пакистан) en-PK Командование и поиск
Английский (Пакистан) en-PK По умолчанию
Английский (Филиппины) en-PH Командование и поиск
Английский (Филиппины) en-PH По умолчанию
Английский (Сингапур) en-SG Командование и поиск
Английский (Сингапур) en-SG По умолчанию
Английский (Южная Африка) EN-ZA Командование и поиск
Английский (Южная Африка) EN-ZA По умолчанию
Английский (Танзания) en-TZ Командование и поиск
Английский (Танзания) en-TZ По умолчанию
Английский (Великобритания) en-GB Командование и поиск
Английский (Великобритания) en-GB По умолчанию
Английский (Великобритания) en-GB Расширенный телефонный звонок
Английский (Великобритания) en-GB Телефонный звонок
Английский (США) en-США Командование и поиск
Английский (США) en-США По умолчанию
Английский (США) en-США Расширенный телефонный звонок
Английский (США) en-США Расширенное видео
Английский (США) en-США Медицинская беседа
Английский (США) en-США Медицинский диктант
Английский (США) en-США Телефонный звонок
Эстонский (Эстония) и-ЕЕ Командование и поиск
Эстонский (Эстония) и-ЕЕ По умолчанию
филиппинский (Филиппины) фил-PH Командование и поиск
филиппинский (Филиппины) фил-PH По умолчанию
Финский (Финляндия) фи-фи Командование и поиск
Финский (Финляндия) фи-фи По умолчанию
Французский (Бельгия) фр-BE Командование и поиск
Французский (Бельгия) фр-BE По умолчанию
Французский (Канада) фр-CA Командование и поиск
Французский (Канада) фр-CA По умолчанию
Французский (Франция) фр-фр Командование и поиск
Французский (Франция) фр-фр По умолчанию
Французский (Франция) фр-фр Расширенный телефонный звонок
Французский (Франция) фр-фр Телефонный звонок
Французский (Швейцария) фр-СН Командование и поиск
Французский (Швейцария) фр-СН По умолчанию
Галисийский (Испания) гл-ES Командование и поиск
Галисийский (Испания) гл-ES По умолчанию
Грузинский (Грузия) ка-GE Командование и поиск
Грузинский (Грузия) ка-GE По умолчанию
Немецкий (Австрия) де-АТ Командование и поиск
Немецкий (Австрия) де-АТ По умолчанию
Немецкий (Германия) de-DE Командование и поиск
Немецкий (Германия) de-DE По умолчанию
Немецкий (Швейцария) де-CH Командование и поиск
Немецкий (Швейцария) де-CH По умолчанию
Греческий (Греция) эль-ГР Командование и поиск
Греческий (Греция) эль-ГР По умолчанию
Гуджарати (Индия) гу-В Командование и поиск
Гуджарати (Индия) гу-В По умолчанию
Иврит (Израиль) ИВ-ИЛ Командование и поиск
Иврит (Израиль) ИВ-ИЛ По умолчанию
Хинди (Индия) хай-ин Командование и поиск
Хинди (Индия) хай-ин По умолчанию
Венгерский (Венгрия) ху-ху Командование и поиск
Венгерский (Венгрия) ху-ху По умолчанию
Исландский (Исландия) ИС-ИС Командование и поиск
Исландский (Исландия) ИС-ИС По умолчанию
Индонезийский (Индонезия) ID-ID Командование и поиск
Индонезийский (Индонезия) ID-ID По умолчанию
Итальянский (Италия) он-ИТ Командование и поиск
Итальянский (Италия) он-ИТ По умолчанию
Итальянский (Швейцария) это-CH Командование и поиск
Итальянский (Швейцария) это-CH По умолчанию
Японский (Япония) ja-JP Командование и поиск
Японский (Япония) ja-JP По умолчанию
Японский (Япония) ja-JP Расширенный телефонный звонок
Японский (Япония) ja-JP Телефонный звонок
Яванец (Индонезия) СП-ID Командование и поиск
Яванец (Индонезия) СП-ID По умолчанию
Каннада (Индия) кн-В Командование и поиск
Каннада (Индия) кн-В По умолчанию
Казахский (Казахстан) кк-кз Командование и поиск
Казахский (Казахстан) кк-кз По умолчанию
Кхмерский (Камбоджа) км-кх Командование и поиск
Кхмерский (Камбоджа) км-кх По умолчанию
Корейский (Южная Корея) ко-КР Командование и поиск
Корейский (Южная Корея) ко-КР По умолчанию
Лаос (Лаос) ло-ЛА Командование и поиск
Лаос (Лаос) ло-ЛА По умолчанию
Латышский (Латвия) lv-LV Командование и поиск
Латышский (Латвия) lv-LV По умолчанию
Литовский (Литва) LT-LT Командование и поиск
Литовский (Литва) LT-LT По умолчанию
Македонский (Северная Македония) мк- Командование и поиск
Македонский (Северная Македония) мк- По умолчанию
Малайский (Малайзия) мс-MY Командование и поиск
Малайский (Малайзия) мс-MY По умолчанию
Малаялам (Индия) мл-В Командование и поиск
Малаялам (Индия) мл-В По умолчанию
Маратхи (Индия) м-р В Командование и поиск
Маратхи (Индия) м-р В По умолчанию
Монгольский (Монголия) мн-мн Командование и поиск
Монгольский (Монголия) мн-мн По умолчанию
Непальский (Непал) пе-НП Командование и поиск
Непальский (Непал) пе-НП По умолчанию
Норвежский букмол (Норвегия) нет-нет Командование и поиск
Норвежский букмол (Норвегия) нет-нет По умолчанию
Персидский (Иран) фа-ИК Командование и поиск
Персидский (Иран) фа-ИК По умолчанию
Польский (Польша) пл-пл Командование и поиск
Польский (Польша) пл-пл По умолчанию
Португальский (Бразилия) пт-BR Командование и поиск
Португальский (Бразилия) пт-BR По умолчанию
Португальский (Бразилия) пт-BR Расширенный телефонный звонок
Португальский (Бразилия) пт-БР Телефонный звонок
Португальский (Португалия) пт-ПТ Командование и поиск
Португальский (Португалия) пт-ПТ По умолчанию
Пенджаби (Гурмухи Индия) па-Гуру-В Командование и поиск
Пенджаби (Гурмухи Индия) па-Гуру-В По умолчанию
Румынский (Румыния) Ро-Ро Командование и поиск
Румынский (Румыния) Ро-Ро По умолчанию
Русский (Россия) ru-RU Командование и поиск
Русский (Россия) ru-RU По умолчанию
Русский (Россия) ru-RU Расширенный телефонный звонок
Русский (Россия) ru-RU Телефонный звонок
Сербский (Сербия) ср-РС Командование и поиск
Сербский (Сербия) ср-РС По умолчанию
Сингальский (Шри-Ланка) си-ЛК Командование и поиск
Сингальский (Шри-Ланка) си-ЛК По умолчанию
Словацкий (Словакия) СК-СК Командование и поиск
Словацкий (Словакия) СК-СК По умолчанию
Словенский (Словения) сл-СИ Командование и поиск
Словенский (Словения) сл-СИ По умолчанию
Испанский (Аргентина) эс-АР Командование и поиск
Испанский (Аргентина) эс-АР По умолчанию
Испанский (Боливия) Эс-БО Командование и поиск
Испанский (Боливия) Эс-БО По умолчанию
Испанский (Чили) эс-CL Командование и поиск
Испанский (Чили) эс-CL По умолчанию
Испанский (Колумбия) ЕС-СО Командование и поиск
Испанский (Колумбия) ЕС-СО По умолчанию
Испанский (Коста-Рика) эс-CR Командование и поиск
Испанский (Коста-Рика) эс-CR По умолчанию
Испанский (Доминиканская Республика) Эс-ДО Командование и поиск
Испанский (Доминиканская Республика) Эс-ДО По умолчанию
Испанский (Эквадор) ЕС-ЕС Командование и поиск
Испанский (Эквадор) ЕС-ЕС По умолчанию
Испанский (Сальвадор) эс-СВ Командование и поиск
Испанский (Сальвадор) эс-СВ По умолчанию
Испанский (Гватемала) эс-ГТ Командование и поиск
Испанский (Гватемала) эс-ГТ По умолчанию
Испанский (Гондурас) эс-ХН Командование и поиск
Испанский (Гондурас) эс-ХН По умолчанию
Испанский (Мексика) эс-МХ Командование и поиск
Испанский (Мексика) эс-МХ По умолчанию
Испанский (Никарагуа) эс-НИ Командование и поиск
Испанский (Никарагуа) эс-НИ По умолчанию
Испанский (Панама) эс-ПА Командование и поиск
Испанский (Панама) эс-ПА По умолчанию
Испанский (Парагвай) эс-ПЙ Командование и поиск
Испанский (Парагвай) эс-ПЙ По умолчанию
Испанский (Перу) эс-ПЭ Командование и поиск
Испанский (Перу) эс-ПЭ По умолчанию
Испанский (Пуэрто-Рико) эс-PR Command and search
Spanish (Puerto Rico) es-PR Default
Spanish (Spain) es-ES Command and search
Spanish (Spain) es-ES Default
Spanish (United States) es-US Command and search
Spanish (United States) es-US Default
Spanish (United States) es-US Enhanced phone call
Spanish (United States) es-US Phone call
Spanish (Uruguay) es-UY Command and search
Spanish (Uruguay) es-UY Default
Spanish (Venezuela) es-VE Command and search
Spanish (Venezuela) es-VE Default
Sundanese (Indonesia) su-ID Command and search
Sundanese (Indonesia) su-ID Default
Swahili (Kenya) sw-KE Command and search
Swahili (Kenya) sw-KE Default
Swahili (Tanzania) sw-TZ Command and search
Swahili (Tanzania) sw-TZ Default
Swedish (Sweden) sv-SE Command and search
Swedish (Sweden) sv-SE Default
Tamil (India) ta-IN Command and search
Tamil (India) ta-IN Default
Tamil (Malaysia) ta-MY Command and search
Tamil (Malaysia) ta-MY Default
Tamil (Singapore) ta-SG Command and search
Tamil (Singapore) ta-SG Default
Tamil (Sri Lanka) ta-LK Command and search
Tamil (Sri Lanka) ta-LK Default
Telugu (India) te-IN Command and search
Telugu (India) te-IN Default
Thai (Thailand) th-TH Command and search
Thai (Thailand) th-TH Default
Turkish (Turkey) tr-TR Command and search
Turkish (Turkey) tr-TR Default
Ukrainian (Ukraine) uk-UA Command and search
Ukrainian (Ukraine) uk-UA Default
Urdu (India) ur-IN Command and search
Urdu (India) ur-IN Default
Urdu (Pakistan) ur-PK Command and search
Urdu (Pakistan) ur-PK Default
Uzbek (Uzbekistan) uz-UZ Command and search
Uzbek (Uzbekistan) uz-UZ Default
Vietnamese (Vietnam) vi-VN Command and search
Vietnamese (Vietnam) vi-VN Default
Zulu (South Africa) zu-ZA Command and search
Zulu (South Africa) zu-ZA Default

Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus

Hentschel, Gerd. «Белорусский и русский языки в смешанной речи Беларуси». Конгруэнтность в языковых изменениях, вызванных контактом: языковые семьи, типологическое сходство и воспринимаемое сходство , под редакцией Джулианы Бестерс-Дилгер, Синтии Дермаркар, Стефана Пфендера и Ахима Рабуса, Берлин, Бостон: De Gruyter, 2014, стр. 93–121. . https://doi.org/10.1515/9783110338454.93 Хентшель, Г. (2014). Белорусский и русский языки в смешанной речи Беларуси. В Дж. Бестерс-Дилгер, К. Дермаркар, С.Пфендер и А. Рабус (ред.), Конгруэнтность в контактно-индуцированном изменении языка: языковые семьи, типологическое сходство и воспринимаемое сходство (стр. 93-121). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. https://doi.org/10.1515/9783110338454.93 Хентшель, Г. 2014. Белорусский и русский языки в смешанной речи Беларуси. В: Besters-Dilger, J., Dermarkar, C., Pfänder, S. and Rabus, A. ed. Конгруэнтность в языковых изменениях, вызванных контактом: языковые семьи, типологическое сходство и воспринимаемое сходство . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, стр. 93–121. https://doi.org/10.1515/9783110338454.93 Хентшель, Герд. «Белорусский и русский языки в смешанной речи Беларуси» В Конгруэнтность в языковых изменениях, вызванных контактом: языковые семьи, типологическое сходство и воспринимаемое сходство под редакцией Джулианы Бестерс-Дилгер, Синтии Дермаркар, Стефана Пфендера и Ахима Рабуса, 93-121 . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2014 г. https://doi.org/10.1515/9783110338454.93. Хентшель Г.Белорусский и русский языки в смешанной речи Беларуси. В: Бестерс-Дилгер Дж., Дермаркар С., Пфендер С., Рабус А. (ред.) Конгруэнтность в языковых изменениях, вызванных контактом: языковые семьи, типологическое сходство и воспринимаемое сходство . Берлин, Бостон: Де Грюйтер; 2014. с.93-121. https://doi.org/10.1515/9783110338454.93

%PDF-1.4 % 52 0 объект > эндообъект внешняя ссылка 52 77 0000000016 00000 н 0000001905 00000 н 0000001998 00000 н 0000002150 00000 н 0000002698 00000 н 0000003208 00000 н 0000003407 00000 н 0000003593 00000 н 0000004657 00000 н 0000005719 00000 н 0000005911 00000 н 0000006975 00000 н 0000007235 00000 н 0000007481 00000 н 0000007678 00000 н 0000007860 00000 н 0000008921 00000 н 0000008970 00000 н 0000009191 00000 н 0000009220 00000 н 0000010289 00000 н 0000010329 00000 н 0000010555 00000 н 0000010806 00000 н 0000010828 00000 н 0000011015 00000 н 0000011256 00000 н 0000012323 00000 н 0000013488 00000 н 0000013509 00000 н 0000014506 00000 н 0000014527 00000 н 0000015518 00000 н 0000015539 00000 н 0000016510 00000 н 0000016531 00000 н 0000017473 00000 н 0000017494 00000 н 0000017977 00000 н 0000021805 00000 н 0000022149 00000 н 0000022253 00000 н 0000022293 00000 н 0000022659 00000 н 0000023661 00000 н 0000023682 00000 н 0000024649 00000 н 0000024671 00000 н 0000024694 00000 н 0000024717 00000 н 0000034386 00000 н 0000034410 00000 н 0000034434 00000 н 0000034458 00000 н 0000062102 00000 н 0000062126 00000 н 0000081427 00000 н 0000081451 00000 н 0000082055 00000 н 0000082077 00000 н 0000084756 00000 н 0000084826 00000 н 0000084867 00000 н 0000087546 00000 н 0000100782 00000 н 0000100806 00000 н 0000117485 00000 н 0000117509 00000 н 0000117533 00000 н 0000117557 00000 н 0000117581 00000 н 0000151984 00000 н 0000153146 00000 н 0000153225 00000 н 0000153432 00000 н 0000002212 00000 н 0000002676 00000 н трейлер ] >> startxref 0 %%EOF 53 0 объект > эндообъект 54 0 объект ix|’%gZ

БИРЧ | Дом

Создание корпуса детской речи


одноязычными и двуязычными носителями русского языка

Проект корпуса

БиРЧ находится в стадии разработки. Конечный продукт будет двояким.

Во-первых, мы собираем продольный аудиокорпус русского языка, на котором говорят дети и их семьи в России и Украине, Германии, США и Канаде. Мы стремимся собирать данные в течение десяти лет и надеемся, что по крайней мере несколько семей из каждого географического района будут участвовать в течение 5-10 лет.
Расшифровки этих данных объемом в несколько миллионов слов, выровненные по времени с аудиоречевым сигналом и с возможностью поиска по тексту, составят «Аудио-выровненный лонгитюдный корпус двуязычной русской детской и ориентированной на ребенка речи (БиРЧ лонгитюдный)» (Дубинина , Маламуд и Денисова-Шмидт).

Во-вторых, мы строим корпус объемом 1 миллион слов на основе подмножества этих данных, «Разобранный и аудиосогласованный корпус двуязычной русской речи ребенка и направленной на ребенка речи (Разобранный BiRCh)» (Маламуд, Дубинина, Лю и Сюэ). ) с двумя основными компонентами:

  • Стенограммы, выровненные по времени с аудиоречевым сигналом и полностью доступные для поиска по тексту.
  • Помеченная часть речи и проанализированная версия стенограммы, также выровненная по звуку.

НОВОСТИ!  Наш проект «Разобранный и аудиосогласованный корпус двуязычной русской речи ребенка и направленной на него речи (БиРЧ)» получил грант NSF.Средства будут использованы для создания корпуса из 1 миллиона слов, а также для проведения исследований пассивов, имперсоналов и маркеров вежливости в одноязычном и двуязычном русском языке.

Описание проекта

Целью этого проекта является создание онлайнового, бесплатно доступного аудио-ориентированного проанализированного корпуса языка, созданного детьми, изучающими русский язык в одноязычных и двуязычных контекстах. Хотя язык общин иммигрантов часто подвергается стигматизации и осуждению (даже его носителями), он имеет центральное значение для культурной самобытности и практики этих сообществ, и его изучение имеет решающее значение для понимания фундаментальных свойств лингвистических знаний, усвоения языка. и техническое обслуживание.

Первым и важным шагом в создании корпуса является сбор данных. Таким образом, основной целью данного проекта является сбор и обобщение лонгитюдных данных о языковом развитии детей-монолингвов в России, русско-английских детей-билингвов в США и русско-немецких детей-билингвов в Германии. Записи будут содержать множество данных о речевых явлениях, таких как скорость речи и интонация, а синхронизация цифровых записей с расшифровками позволит исследователям быстро находить нужные части речевого сигнала путем поиска в расшифрованном тексте.

Второй целью проекта является создание грамматически аннотированного корпуса. Такой корпус послужит мощным исследовательским инструментом для изучения грамматики русского языка, на котором говорят в России и иммигранты в Германии и США, а также различных факторов, влияющих на овладение языком в одноязычных и двуязычных иммигрантских контекстах. Этот ресурс в конечном итоге поможет расширить знания в области лингвистики, овладения языком и двуязычия.

Исследование языковой грамматики, значения и использования должно быть основано на данных, которые позволяют исследователям видеть языковую структуру, значение и контекст.Как показали исследования в других областях лингвистики, большие коллекции языковых данных, аннотированные информацией о языковой структуре, могут привести к значительным успехам. Например, синтаксический анализ корпусов исторического английского языка (Kroch & Taylor 1999, Taylor et al. 2003, Kroch et al. 2004) привел к новаторским открытиям процессов, которые определили форму современного английского языка, и позволил лингвистам лучше понять сама природа изменения языка.

Аннотированный корпус одноязычной и двуязычной детской речи предоставит важные данные для исследователей, изучающих культуру и речь иммигрантов и одноязычных русских сообществ, развитие языков наследия и овладение языком в целом.Он также предоставит необходимую информацию специалистам-практикам, разрабатывающим языковые материалы для изучающих наследие, родителям, воспитывающим двуязычных детей, и политикам, разрабатывающим соответствующие правила и процедуры.

Цитаты по проекту БиРЧ

Дубинина Ирина, Софья Александровна Маламуд и Елена Денисова-Шмидт. «Аудиоориентированный лонгитюдный корпус двуязычной русской детской и детской речи (БиРЧ лонгитюдный)». 2013-настоящее время.

Маламуд, София А., Ирина Дубинина, Алекс Лю и Няньвэнь Сюэ. «Разобранный и аудиосогласованный корпус двуязычной русской детской и детской речи (разобранный БиРЧ)» 2017-настоящее время.

Соавторы, работающие над проектом

MILa Факультет:
  • Ирина Дубинина, доцент кафедры русского языка, директор программы русского языка Университета Брандейс
  • София Маламуд, доцент кафедры лингвистики факультета компьютерных наук Университета Брандейса
Другой факультет:
  • Няньвэнь Сюэ, доцент кафедры лингвистики и компьютерных наук, факультет компьютерных наук, Университет Брандейса
Научные сотрудники, Brandeis:
  • Алекс Лу, аспирант: вычислительные инструменты; исследования в области корпусной лингвистики, прагматики и компьютерной лингвистики, включая преобразование SynTagRus в синтаксически проанализированный корпус русского языка в стиле Penn Treebank
  • Бенджамин Розонойер, студент бакалавриата: морфологическая и синтаксическая аннотация, автоматический синтаксический анализ, сегментация/маркировка предложений, транскрипция, вынесение решения
  • Маша Шапошникова, студентка бакалавриата: транскрипция, вынесение решения, исследование несоответствий 
Другие младшие научные сотрудники
  • Елена Богомолова, Виктория Булавина, Алина Феклина, Ярослава Федорова, Ольга Ивченко, Анна Комарь, Алина Коровацкая, Маша Крук, Дмитрий Лещинер, Владислава Меркалова, Екатерина Миронова, Даяна Мостовая, Елена Прусикин, Илья Розонойер, Ольга Анна Штан , Ян Шнейдерман: транскрипция, аннотация неразговорчивости, проверка и псевдонимизация
  • Екатерина Миронова: морфологическая и синтаксическая аннотация, сегментация/токенизация предложений, транскрипция, судебное решение
  • Павел Коваль: морфологическая и синтаксическая аннотация, проверка сегментации

Опора

Этот проект поддерживается 

  • Леонардо да Винчи, грант ЕС для Елены Денисовой-Шмидт [проект BILIUM], 09/2012 — 07/2014 

  • Премия Теодора и Джейн Норман, Университет Брандейса Ирине Дубининой, лето 2014 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *